Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Учет специфики родного языка при изучении русских имен прилагательных в 6-7 классах молдавской школы Дрозд Галина Дмитриевна

Учет специфики родного языка при изучении русских имен прилагательных в 6-7 классах молдавской школы
<
Учет специфики родного языка при изучении русских имен прилагательных в 6-7 классах молдавской школы Учет специфики родного языка при изучении русских имен прилагательных в 6-7 классах молдавской школы Учет специфики родного языка при изучении русских имен прилагательных в 6-7 классах молдавской школы Учет специфики родного языка при изучении русских имен прилагательных в 6-7 классах молдавской школы Учет специфики родного языка при изучении русских имен прилагательных в 6-7 классах молдавской школы Учет специфики родного языка при изучении русских имен прилагательных в 6-7 классах молдавской школы Учет специфики родного языка при изучении русских имен прилагательных в 6-7 классах молдавской школы Учет специфики родного языка при изучении русских имен прилагательных в 6-7 классах молдавской школы
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Дрозд Галина Дмитриевна. Учет специфики родного языка при изучении русских имен прилагательных в 6-7 классах молдавской школы : ил РГБ ОД 61:85-13/38

Содержание к диссертации

ВВЕДЕНИЕ 3

Глава І. ЖНГВОДЩЦКТШЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ РУССКИХ
ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В МОЛДАВСКОЙ ЖОЛЕ
(6-7) КЛАССЫ 16

I. Морфологическая характеристика основных

форм (категорий) имен прилагательных... 16

2. Функциональная значимость имен прилага
тельных в составе словосочетаний 45

3. Учет лексических особенностей имен

прилагательных 49

4. Синтаксическая функция имен прилага
тельных 64

Глава П. СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ИЗУЧЕНИЯ РУССКИХ ИМЕН
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В 6-7 КЛАССАХ МОЛДАВСКОЙ
ЖСШ 74

I. Анализ програмі изучения русских имен

прилагательных .. 74

2. Анализ действующих учебников 84

3. Уровень знаний об именах прилагательных,
умений и навыков их использования в уст
ной и письменной речи учащихся 6-8 клас
сов молдавской школы 93

Глава Ш. СОДЕРЖАНИЕ И СИСТЕМА РАБ01Ы ПО ИЗУЧЕНИЮ

РУССКИХ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ НА ОСНОВЕ УЧЕТА
СПЕЦИФИКИ РОДНОГО ЯЗЫКА 115

I. Общая характеристика методики исследо
вания 115

2. Основные вопросы методики изучения

грамматических форм русских имен прилагательных в условиях молдавской школы.. 131

3. Результаты экспериментальной проверки
разработанной системы изучения имен
прилагательных 176

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 181

БИБЛИОГРАФИЯ 187

ПРИЛОЖЕНИЕ 206

Введение к работе

В нашей стране получило широкое распространение такое прогрессивное явление, как сложившееся свободное владение наряду с языком своей национальности русским языком - языком межнационального общения народов СССР . В Основных направлениях реформы общеобразовательной и профессиональной школы предполагается принять дополнительные меры по улучшению условий для изучения русского языка, свободное владение которым должно стать нормой для

молодежи .

Все возрастающее значение русского языка нисколько не умаляет роли родного языка в каждой национальной республике нашей страны. Гармоническое сосуществование русского и национальных языков способствует укреплению национально-русского двуязычия, при котором растет потребность в овладении русским языком и происходит дальнейшее развитие и обогащение национальных языков. Тенденция расширения сферы двуязычия обусловливает усиление процесса межъязыкового взаимодействия. С этой точки зрения усвоение русского языка нерусскими учащимися во многом определяется спецификой их родного языка. Взаимовлияние родного и русского языков - неизбежное следствие их контактирования; специфические особенности данных языков выявляются в результате их сопоставления.

Проблема сопоставления как методического приема непосредственно связана с учетом родного языка, которому видные ученые

Черненко К.У. Актуальные вопросы идеологической, массово-политической работы партии. Доклад на Пленуме ЦК КПСС 14-15 июня 1983 г. М.: Политиздат, 1983, с.59.

Основные направления реформы общеобразовательной и профессиональной школы. - Правда, 1984, 14 апреля.

- 4 -(Л.В.Щерба, Н.К.Дмитриев, В.М.Чистяков, С.Д.Цурцеладзе, Е.Д.Поливанов, Н.М.Шанский, В.Г.Костомаров, Н.З.Бакеева, А.Е.Супрун, З.П.Даунене и др.) отводили и отводят значительное место в методике обучения русскому языку нерусских учащихся.

Преподавание русского языка в национальной школе должно строиться с максимальным привлечением знаний и умений, которые ученики приобретают на уроках родного языка. Учитель русского языка в национальной школе прежде всего должен преследовать методические цели, т.е. на что именно в грамматике родного языка опереться, от чего оттолкнуться, что взять в качестве сопоставления или противопоставить, чтобы тот или иной факт грамматики русского языка был усвоен сознательно. (Л.В.Щерба, Е.Д.Поливанов, В.М.Чистяков).

Исходя из сопоставительного анализа родного и русского языков необходимо учитывать расположение грамматического материала изучаемого языка, а также трудные явления в системе русского языка, которые требуют специальных методических приемов их усвоения (С.Д.Пурцеладзе).

На современном этапе развития методической мысли складывается объективный и рациональный подход к принципу учета родного языка, с помощью которого "обусловливается методическая адаптация и подача изучаемого материала, рациональная и эффективная система тренировочных упражнений, прогнозирование, профилактика и устранение интерференции, совершенствование лингводидак-

тических приемов и методов . Это значит, что принцип учета родного языка предполагает, во-первых, выявление случаев положительного переноса фактов родного языка и интерференции, во-вто-

Шанский Н.М. Методика преподавания русского языка: достижения и проблемы. - Русский язык в национальной школе, 1982, Ш 6, с.7.

- 5 -рых, разработку на этой основе методических рекомендаций, способных обеспечить стимулирование положительного переноса и преодоление интерференции родного языка (М.В.Игнатьева).

Прогнозирование случаев положительного переноса и интерференции достигается в результате сопоставительного описания языков. Научное сопоставление позволяет определить сходства и различия в формах и функционировании языков, выявить такие трудности для усвоения русского языка нерусскими учащимися, которые могут быть обусловлены как лингвистическими сложностями тех или иных явлений в системе русского языка, порождающими внутриязыковую интерференцию (Н.З.Бакеева), так и влиянием родного языка, который может тормозить усвоение второго языка, создавая "условия" для межъязыковой интерференции.

Усвоение русского языка в национальной школе основывается на определенном уровне развития родного языка учащихся, опора на знания по которому играет немаловажную роль в практическом усвоении неродного языка. Родной язык учащихся принимает активное участие в выработке навыков и умений овладения русским языком. Применение родного языка целесообразно при семантизации отдельных слов и конструкций, которые трудно объяснить средствами русского языка, при проверке правильного понимания значений некоторых слов и предложений, при уточнении оттенков значений изучаемых языковых единиц. "Задача методики состоит в том, - замечает профессор Н.З.Бакеева, - чтобы тщательно изучить возможности положительного переноса знаний, умений и навыков учащихся по родному языку, т.е. транспозиции, и опираться на них" .

чБакеева Н.З. Изучение родного языка как положительный фактор при овладении грамматическим строем русского языка в национальной школе. - В кн.: Становление и развитие двуязычия в нерусских школах. / Под ред. И.Ф.Протченко. Л,: Просвещение, 1981, с.72.

Таким образом, на основе учета лингвистических особенностей изучаемых явлений системы русского языка, учета специфики родного языка учащихся, вытекающей из сопоставительной характеристики русского и родного языков, а также учета психологии усвоения второго языка и возрастных особенностей учащихся можно построить обоснованную методику русского языка для национальной школы.

Учет родного языка дает возможность выявить трудности интерферирующего характера в изучаемом языке и определить пути их предупреждения; способствует разумному отбору учебного материала, особой системы упражнений; предупреждает повторное изучение языковых явлений, известных из родного языка, т.е. строгий учет специфических особенностей родного языка школьников может обеспечить эффективное практическое усвоение русского языка в национальной школе.

Учет специфики родного языка находит место при обучении всем уровням русского языка, в том числе и морфологическому. . "Изучение частей речи предоставляет широкие возможности для введения в словарь учащихся новых слов, для толкования и уточнения их семантики, для усвоения учащимися норм словоупотребления и лексической сочетаемости слов .

Познавательная деятельность школьников не может быть плодотворной, если у них не сформированы умения наблюдать, анализировать, обобщать. То, что познается, всегда сопровождается эмоциональной оценкой (Е.М.Галкина-Федорук). Если ученик умеет увидеть все то, что его окружает, то он начинает вдумываться в виденное, осознавать и понимать его. При описании (чаще всего)

Методика преподавания русского языка в национальной школе. Л.: Просвещение, 1981, с.222.

зрительных и слуховых впечатлений в устной и письменной форме появляется необходимость в таких словах, с помощью которых речевое высказывание становится красочным и ярким. Эту функцию несут на себе имена прилагательные.

Имена прилагательные являются благодатным материалом для развития речи учащихся. Учителю русского языка в национальной школе необходимо ясно себе представить, что и как он может сделать, чтобы обогатить речь детей, научить их использовать в устной и письменной форме так богато представленный в русском языке данный разряд слов. Изучение имени прилагательного как части речи пополняет словарь школьников словами-признаками, обозначающими самые различные качества и свойства предметов.

Изучение слов-прилагательных, органически связанных с развитием речи учащихся, также необходимо строить исходя из системы русского языка, взаимодействия различных его уровней и с учетом специфических особенностей указанной части речи в родном (молдавском) языке.

Для большинства учащихся молдавских школ имя прилагательное представляет собой сложную тему с точки зрения ее грамматических и лексических особенностей. Незначительное использование слов-прилагательных в самостоятельных высказываниях даже в тех случаях, где их необходимость очевидна (описание предмета) свидетельствует о том, что у школьников не выработаны навыки употребления прилагательных в речи; они сознательно их "обходят", так как затрудняются в подборе нужного слова, а в случае его наличия - не могут употребить в правильной форме. Причина "игнорирования" очень важной и нужной в коммуникативных целях части речи, как уже было отмечено выше, заключается:

І) В лингвистических сложностях (грамматических и лекси-

- 8 -ческих особенностях) некоторых категорий данной части речи с точки зрения словоупотребления и орфографии: смешение окончаний В.и П., Т. и П. падежей; И. и В. падежи имев прилагательных мужского рода, согласуемые с одушевленными и неодушевленными именами существительными; степени сравнения; суффиксы прилагательных; правописание сложных прилагательных; употребление краткой формы; синтаксическая и лексическая сочетаемость прилагательных при образовании и использовании словосочетаний; многозначность , синонимия и антонимия русских прилагательных.

  1. В структурно-типологических расхождениях данной части речи в русском и молдавском языках (отсутствие в молдавском языке среднего рода, краткой формы, несоответствие парадигм склонений в родном и изучаемом языках, несовпадение объема значений эквивалентных слов-прилагательных в обоих языках). Грамматические и лексические несоответствия являются основной причиной ошибок на согласование прилагательных с существительными в роде, числе, падеже.

  2. В неразработанности методики изучения данной части речи в условиях молдавской школы, в частности, реализации принципа учета родного языка, понимаемого как в узком, так и в широком смысле слова: в узком смысле - это непосредственное использование фактов родного (молдавского) языка при изучении отдельных форм и категорий русских имен прилагательных. В широком смысле принцип учета специфики родного языка выражается в создании особой системы работы, отличающейся от применяемой в русских школах: это своеобразное расположение программного материала, подбор особых, специфических, языковых и речевых упражнений по тем явлениям, которые наиболее трудны для учащихся в связи с отсутствием таковых в родном языке или не сов-

- 9 -падают в плане выражения и функционирования.

  1. Учет родного языка недостаточно отражен в программах по русскому языку для молдавских школ, а также не нашел реализации в учебниках и учебных пособиях.

  2. Проблема учета специфики родного языка при изучении русского применительно к условиям молдавской школы не нашли должного освещения в научных исследованиях, методических работах, кроме методического пособия А.К.Аджигирея, Е.Чайковской "Особенности изучения глагола и местоимений в восьмилетней молдавской школе" (1967), отдельных статей в журнале и тезисов докладов (на материале существительных, глаголов и синтаксиса).

В практике работы молдавской школы не всегда учитывается опора на родной язык в тех случаях, где она необходима, не учитывается и не принимается во внимание отсутствие некоторых категорий имен прилагательных в родном языке учащихся, расхождение в содержании и выражении отдельных форм данной части речи в русском и молдавском языках. На уроках русского языка при изучении отдельных тем наблюдается, с одной стороны, тенденция к чрезмерному увлечению грамматическими сведениями по родному языку, постоянным переводом на родной язык как теоретических положений, так и отдельных слов во время словарной работы, с другой стороны, учет специфики родного языка полностью исключается. Указанные крайности препятствуют успешному усвоению необходимых грамматических категорий, обучению русской речи учащихся.

6) В неразработанности системы средств обучения, в част
ности, дидактического материала, который бывает малосодержа
тельным как с точки зрения его ценности для мыслительной дея
тельности учащихся, так и с точки зрения воспитательных задач.

Выполнение языковых упражнений, которые составляют большинство, на закрепление теоретических сведений приводит к тому, что в общении на русском языке учащиеся с трудом используют нужную форму прилагательных. Кроме того, однотипные языковые упражнения не вызывают интереса со стороны учащихся, что в свою очередь не может способствовать устойчивости внимания, прочности запоминания. В формировании речевых умений и навыков недооценивается роль связного текста.

Знакомство с грамматическими явлениями осуществляется на разрозненном лексическом материале.

Таким образом, особая значимость проблемы учета родного языка в методике изучения русского языка, недостаточная ее разработанность в обучении русскому языку применительно к молдавской школе вообще и при изучении русских имен прилагательных в частности, низкий уровень усвоения данного разряда слов, ограниченная употребляемость имен прилагательных в речевой практике учащихся свидетельствуют об актуальности темы исследования.

Объект исследования - методика изучения частей речи системы русского языка в национальной (молдавской) школе.

Предметом исследования является процесс изучения русских имен прилагательных учащимися УІ-УП классов молдавской школы и формирования практических умений и навыков использования их в речи.

Лингвистический анализ имен прилагательных в системе русского языка, типологическое сопоставление грамматических и лексических особенностей данной части речи в русском и молдавском языках, психолого-педагогические и методические основы обучения русскому, языку в национальной школе, анализ программ и учебников по исследуемой проблеме, изучение и анализ типичных ошибок

- II -

учащихся при употреблении имен прилагательных в продуктивной речи позволили выдвинуть следующую рабочую гипотезу, которая соответствует избранной проблеме и проверялась в ходе исследования: если методика изучения русских имен прилагательных, в которой значительное место отводится системе упражнений, будет построена с учетом специфики родного (молдавского) языка, выражающейся в структурно-типологических расхождениях, неполном сходстве и отсутствии некоторых грамматических и лексических явлений, присущих данной части речи в русском языке, то она может способствовать эффективному усвоению указанного разряда слов, формированию практических умений и навыков их использования в речи учащихся.

Цель исследования состоит в научном обосновании методики изучения русских имен прилагательных в УІ-УЇЇ классах молдавской школы, построенной на основе внутриязыковых и межъязыковых сопоставлений с учетом специфики родного языка как одного из ведущих принципов обучения русскому языку в национальной школе, и практической разработке данной методики, способствующей эффективному усвоению указанной части речи с практическим применением ее в устной и письменной речи учащихся.

Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:

  1. Определить в результате сопоставительного анализа имен прилагательных в системе русского и родного языков научно-теоретическую основу для изучения данной части речи в условиях молдавской школы.

  2. Выявить реальное состояние изучаемой проблемы и определить уровень знаний, умений и навыков учащихся, вскрыть типичные ошибки и установить причины их появления, определить объем,

- 12 -содержание, последовательность подачи материала по теме исследования путем изучения и анализа действующей программы по русскому языку для молдавской школы.

3. Разработать методику (значительное место в которой должно быть отведено системе упражнений) изучения русских имен прилагательных учащимися молдавских школ и экспериментально проверить правильность, целесообразность и эффективность ее.

Для решения поставленных задач была проделана следующая работа:

изучена и проанализирована методическая литература по проблеме в области лингвистики, психологии, психолингвистики, педагогики, методики, лингводидактики;

сопоставлены грамматические и лексические особенности имен прилагательных в русском и молдавском языках;

проанализированы программы, учебники и учебные пособия по русскому языку для молдавской школы с точки зрения изучаемой проблемы;

обобщен личный опыт работы в качестве учителя русского языка в русской и национальной школах и опыт передовых молдавских учителей;

проведен констатирующий срез с целью определения уровня знаний, умений и навыков учащихся по указанной проблеме;

проанализированы письменные работы учащихся с целью выявления и характеристики типичных ошибок при употреблении имен прилагательных в речевой практике;

осуществлен анкетный опрос учителей русского языка;

проведено экспериментальное обучение, позволившее определить правильность, целесообразность и эффективность описанной в диссертации методики изучения имен прилагательных.

- ІЗ -

Цель и задачи диссертационной работы определили методы исследования:

лингвистический (сопоставительно-типологический анализ имен прилагательных в русском и молдавском языках);

социолого-педагогический (изучение и обобщение опыта работы учителей русского языка в школах Молдавской ССР, анализ программ, учебников, методических пособий);

экспериментально-педагогический (констатирующий срез, обучающий эксперимент);

статистический (количественный и качественный анализ данных констатирующего среза и обучающего эксперимента);

анкетный опрос учителей.

Методологическую основу исследования составили труды классиков марксизма-ленинизма о теории познания как диалектическом процессе отражения предметов и явлений реального мира, о языковой политике многонационального государства; решения ХХУ и ХХУІ партийных съездов и пленумов ЦК КПСС, постановления партии и правительства в области народного образования, рекомендации и резолюции всесоюзных и республиканских конференций по совершенствованию преподавания русского языка в национальной школе, постановление ЦК КПСС и Совета Министров СССР от 26 мая 1983 г., Основные направления реформы общеобразовательной и профессиональной школы.

Научная новизна исследования заключается в определении лингвистических и дидактических основ обучения русским именам прилагательным; в сопоставлении с методической целью особенностей имен прилагательных в русском и молдавском языках; в выявлении трудностей усвоения и использования русских имен прилагательных в устной и письменной речи учащихся. Предложена

научно-обоснованная и экспериментально проверенная система упражнений, разработанная с учетом:

специфики родного языка учащихся;

языковых форм, специфичных для системы русского языка;

трудностей усвоения отдельных категорий;

методической целесообразности комплексного введения специальных упражнений;

возможности реализации с помощью упражнений лексического минимума определенной тематической направленности;

коммуникативно-ситуативного характера предлагаемых упражнений.

Практическая значимость исследования состоит в следующем:

  1. Предложенная методика может быть использована при совершенствовании содержания и структуры школьных программ, учебников и учебных пособий.

  2. Система упражнений может быть реализована при составлении сборников и методических пособий в качестве дидактического материала.

  3. Разработанная система обучения именам прилагательным может быть использована в практике работы подготовительных отделений пединститутов для подготовки слушателей к обучению на факультете "Русский язык в молдавской школе".

Апробация исследования осуществлялась в ходе опытно-экспериментального обучения в ряде школ Страшенского, Ниспорен-ского, Чимишлийского, Бричанского и Глодянского районов, путем публикаций по проблеме исследования; основные аспекты результатов исследования докладывались на конференции молодых ученых

- 15 -в НИИ преподавания русского языка в национальной школе (1982 г.) и на заседании лаборатории методики обучения русскому языку в 1-Х классах НИИ ПРЯШ АПН СССР.

Результаты исследования внедрены в практику обучения русскому языку в молдавских средних школах Страшенского и Ниспорен-ского районов, в учебный процесс на подготовительном отделении Кишиневского- государственного педагогического института им.И.Крянгэ.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Изучение русских имен прилагательных должно строиться с учетом особенностей указанной части речи в системе русского языка и специфики родного (молдавского) языка, выявляемой путем сопоставительно-типологического анализа данных языков.

  2. Эффективность изучения имен прилагательных по отдельным формам (категориям) достигается организацией системы работы, включающей взаимосвязь всех уровней данной части речи: морфологического, лексического, синтаксического, определением в каждом из них наиболее трудных случаев усвоения и использования в речи учащимися-молдаванами.

  3. Усвоение грамматических и лексических особенностей имен прилагательных должно осуществляться на материале специально разработанной системы упражнений, в основе которой заложен принцип учета специфики родного языка.

Похожие диссертации на Учет специфики родного языка при изучении русских имен прилагательных в 6-7 классах молдавской школы