Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Взаимосвязанное обучение словосочетаниям русского и родного языков в 5-9 классах в условиях абазинско-русского двуязычия Пазова Лилия Кящифовна

Взаимосвязанное обучение словосочетаниям русского и родного языков в 5-9 классах в условиях абазинско-русского двуязычия
<
Взаимосвязанное обучение словосочетаниям русского и родного языков в 5-9 классах в условиях абазинско-русского двуязычия Взаимосвязанное обучение словосочетаниям русского и родного языков в 5-9 классах в условиях абазинско-русского двуязычия Взаимосвязанное обучение словосочетаниям русского и родного языков в 5-9 классах в условиях абазинско-русского двуязычия Взаимосвязанное обучение словосочетаниям русского и родного языков в 5-9 классах в условиях абазинско-русского двуязычия Взаимосвязанное обучение словосочетаниям русского и родного языков в 5-9 классах в условиях абазинско-русского двуязычия
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Пазова Лилия Кящифовна. Взаимосвязанное обучение словосочетаниям русского и родного языков в 5-9 классах в условиях абазинско-русского двуязычия : диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.02 / Пазова Лилия Кящифовна; [Место защиты: Сев.-Осет. гос. ун-т им. К.Л. Хетагурова].- Владикавказ, 2007.- 192 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-13/2354

Введение к работе

Актуальность исследования. В условиях интенсивного развития двуязычия в национальных регионах Российской Федерации и существующей тенденции сокращения функциональной нагрузки родного языка малочисленных народов возрастает роль русского языка как средства межнациональной коммуникации, приобщения всех наций и народностей страны к мировой культуре и мировым ценностям, сотрудничества между народами Российской Федерации.

Изучение механизмов взаимодействия языков в сложных этнолингвистических условиях Южного Федерального округа, в том числе и в Карачаево-Черкесской республике, в настоящее время особо востребовано в связи с необходимостью регулирования межнациональных отношений, а это в свою очередь требует углубленного исследования самой языковой ситуации в регионе и законов взаимовлияния и взаимообогащения контактирующих языков.

Государственная языковая политика Карачаево-Черкесской республики, особенно после принятия Федерального закона «О гарантиях прав коренных малочисленных народов Российской Федерации» (от 16.04.1999) и законов Карачаево-Черкесской республики «О языках народов Карачаево-Черкесской республики» (29.05.1996), «О правовом статусе коренного малочисленного народа абазин в Карачаево-Черкесской республике» (12.11.2001), предполагает новые подходы к определению места и роли родного и русского языков в системе образования.

В Карачаево-Черкесской республике 190 средних общеобразовательных школ с дневной формой обучения, в них обучается 55234 ученика. В 95-ти школах учащиеся занимаются по учебным планам национальных школ, обучение проводится на русском языке. Родной и русский языки в абазинских школах изучаются параллельно, начиная с 1 класса. А в школах, занимающихся по учебным планам русских школ (городские школы), с I по 11 классы родной язык изучается по трехчасовой программе в неделю.

В абазинской школе изучение русского языка и литературы наряду с родным языком и литературой ставит задачи развития у учащихся свободного и гармоничного национально-русского двуязычия как непременного условия всестороннего их образования и самообразования, как важнейшего средства воспитания высокой культуры межнационального общения и языковой толерантности.

Актуальность и значимость исследования определяется:

- необходимостью научного обоснования содержания и методики взаимосвязанного обучения русскому и абазинскому языкам и важностью овладения учащимися абазинских школ словосочетаниям русского и родного языков;

-отсутствием монографических и методических работ по данной проблеме;

Цель исследования – теоретическое обоснование и разработка методической системы обучения учащихся абазин (5-9 классы) словосочетаниям русского и родного языков в условиях абазинско-русского двуязычия и на основе выполнения специальных упражнений проверка эффективности разработанной методики обучения словосочетаниям в 5-9 классах в абазинских школах Карачаево-Черкесской республики.

Объект исследования – взаимосвязанное обучение русскому и родному языкам в условиях абазинско-русского двуязычия.

Предмет исследования – методика взаимосвязанного обучения словосочетаниям русского и абазинского языков в национальных (абазинских) школах Карачаево-Черкесской республики.

Рабочая гипотеза исследования заключается в предположении, что

- взаимосвязанное обучение словосочетаниям русского и абазинского языков способствует повышению эффективности усвоения изучаемого конкретного материала и позволяет более полно использовать возможности каждого из изучаемых языков;

- обучение, построенное на основе сопоставительного анализа словосочетаний русского и абазинского языков и учитывающее универсальные и специфические особенности изучаемых языков, является более эффективным;

- проведение специальной работы по предупреждению ошибок интерферентного характера в русской речи учащихся будет способствовать глубокому и осознанному усвоению норм русского литературного языка учащимися абазинами;

- для качественного формирования коммуникативной компетенции учащихся абазинской школы необходимо использовать систему работы, которая включала бы в себя тренировочные упражнения, направленные на активное употребление в устной и письменной речи словосочетаний русского и родного языков различной структуры и разнообразного грамматического состава.

Предмет, объект и цель квалификационной работы определили следующие задачи исследования:

1) провести анализ языковой ситуации в Карачаево-Черкесской республике и выявить условия формирования и механизм функционирования национально-русского двуязычия в республике, тенденции его развития;

2) провести сопоставительный анализ словосочетаний русского и абазинского языков, определить характер, особенности и причины возникновения синтаксической интерференции в русской речи учащихся абазин;

3) разработать систему взаимосвязанного обучения словосочетаниям русского и родного языков в абазинской школе (методическая технология, система дидактического материала и заданий, способы семантизации словосочетаний и последовательность их введения в активный лексико-грамматический запас учащихся).

Методологической основой исследования являются: положения об общечеловеческом характере мышления и универсальности логических форм понятий, учение о языке как непосредственной действительности мысли, о взаимосвязи и взаимообусловленности языка и мышления, об универсальности языковых категорий, а взаимовлиянии контактирующих языков.

Конкретизацией общеметодологической основы диссертации явились следующие теоретические положения и принципы:

- принцип свободного развития и равноправия языков;

- принцип коммуникативной и практической направленности обучения языкам в национальной школе;

- концепции речевой деятельности и этнопсихолингвистики;

- положение о функционировании и развитии дву- и многоязычия в Карачаево-Черкесской республик.

При решении поставленных задач были использованы следующие методы исследования:

- теоретические - изучение лингвистической, методической, педагогической и психологической литературы в аспекте исследования проблем словосочетания, взаимосвязанного обучения словосочетанию в русском и абазинском языках, интерференции и в целом развития абазинско-русского билингвизма на современном этапе; структурно-типологическое описание синтаксических понятий и явлений русского и абазинского языков; определение закономерностей построения словосочетаний русского и абазинского языков; установление взаимосвязи между морфологией и синтаксисом исследуемых языков;

- социолого-педагогический - анализ государственных стандартов образования, программ, учебников и учебно-методической литературы, состояния преподавания русского и абазинского языков, качества знаний, умений и навыков учащихся, анализ форм, методов, приемов, применяемых учителями на уроках русского и абазинского языков в школах Карачаево-Черкесской республики;

- эмпирический - наблюдение за процессом обучения русскому и абазинскому языкам на уроках в 5-9 классах; беседы с учителями русского и абазинского языков; констатирующий и обучающий эксперименты; обработка результатов эксперимента;

- сопоставительно-типологический - структурно-грамматический анализ словосочетаний в русском и абазинском языках с целью выявления сходств и различий, истоков интерференции и транспозиции.

Экспериментальной базой для проведения исследования послужили школы с составом учащихся абазин четырех районов: Хабезский (Инжиг-Чикунская средняя школа, Эльбурганская средняя школа), Адыге-Хабльский (Старокувинская средняя школа, Новокувинская средняя школа, Малоабазинская средняя школа, Апсуанская средняя школа); Усть-Джегутинский (Кубинская средняя школа); Прикубанский (Псыжская средняя школа №1, Карапагская средняя школа) Карачаево-Черкесской республики.

Исследование проводилось в три этапа с 1997 по 2005 гг.

Первый этап (1997-2000 гг.) – изучение и обзор лингвистической, психологической, психолингвистической, дидактической и методической литературы; подготовка и проведение констатирующего эксперимента с целью выявления уровня знаний по русскому и абазинскому языкам.

Второй этап (2001-2003 гг.) – подготовка, организация и проведение обучающего эксперимента, обобщение его результатов, разработка методической системы обучения учащихся абазин (5-9 классы) словосочетаниям русского и абазинского языков в условиях абазинско-русского двуязычия.

Третий этап (2004-2005 гг.) – обобщение и анализ эффективности разработанной методики, оформление результатов исследования.

Научная новизна исследования состоит в следующем:

1) на базе сопоставительного анализа словосочетаний русского и абазинского языков выявлены сходства и различия между ними и определены потенциально возможные межъязыковые интерферентные явления;

2) на функционально-синтаксическом уровне установлены типичные трудности усвоения учащимися абазинами словосочетаний русского языка и наиболее устойчивые ошибки в русской речи учащихся, обусловленные интерферентными явлениями; объяснены причины их появления;

3) предложены наиболее оптимальные пути прогнозирования, предупреждения и преодоления орфографических и речевых ошибок, а также научно обоснованное содержание взаимосвязанного обучения словосочетаниям русского и абазинского языков;

4) определены основные требования к новому учебнику русского языка для абазинских школ;

5) разработана методическая система заданий и упражнений, обеспечивающая эффективное усвоение синтаксиса словосочетания русского и абазинского языков на основе предупреждения и преодоления результатов синтаксической интерференции и систематического использования межъязыкового переноса.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что

- разработаны лингвистические основы обучения словосочетаниям русского языка в абазинской школе в условиях билингвизма;

- впервые на территории Карачаево-Черкесской республики изучена проблема взаимосвязанного обучения русскому и абазинскому языкам (на материале словосочетания) в условиях абазинско-русского двуязычия;

- результаты, полученные в ходе исследования, могут быть использованы при более глубоком изучении различных аспектов обучения русскому языку и стать базой для дальнейшего исследования вопроса формирования и тенденций развития абазинско-русского двуязычия на территории Карачаево-Черкесской республики.

Практическая значимость работы состоит в том, что

- на основе сопоставления синтаксических особенностей словосочетания в русском и абазинском языках определены основные трудности изучения учащимися абазинами словосочетаний русского языка и разработана экспериментально проверенная система заданий и упражнений, направленная на преодоление явлений грамматической интерференции;

- предложенная методика обучения и апробированная система упражнений могут быть использованы при составлении новых и совершенствовании существующих школьных программ, учебников, учебных пособий и методических рекомендаций, чтении лекций и спецкурсов, на спецсеминарах и практикумах в средних специальных и высших профессиональных учебных заведениях и институтах по переподготовке и повышению квалификации работников образования;

- полученные в ходе исследования материалы и результаты могут быть также использованы при планировании работы Министерства образования и науки КЧР по вопросам развития двуязычия и обеспечения школ республики учебно-методической литературой.

Достоверность результатов исследования определяется методологической обоснованностью исходных теоретических положений, использованием данных современной лингвистики и методики; сбором и качественно-количественным анализом экспериментальных материалов, положительными результатами проведенного эксперимента, а также многократной апробацией результатов исследования в учебном процессе.

Апробация и внедрение результатов исследования проводились на заседаниях Учебно-методического отдела Министерства образования и науки КЧР (государственные образовательные стандарты среднего и высшего образования, Черкесск, 1997, 2003), семинарах и курсах при Карачаево-Черкесском республиканском институте повышения квалификации работников образования и заседаниях кафедры черкесской и абазинской филологии Карачаево-Черкесского государственного университета, основные положения были доложены на 1 Международной (Сухум, 1999), 3 Всероссийских (Карачаевск, 1998, 2001, 2004) и 8 региональных (Карачаевск, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 20001, 2002, 2006) научных конференциях, отражены в 21 публикации автора.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Сопоставительный анализ словосочетаний русского и абазинского языков в учебных целях обусловливает прогнозирование явлений транспозиции и интерференции. В процессе изучения словосочетаний следует исходить из конкретных условий и реального состояния абазинско-русского двуязычия, а также особенностей структуры и грамматического строя типологически разных родного (абазинского) и второго изучаемого (русского) языков;

2. Скоординированная лингвометодическая система взаимосвязанного изучения словосочетаний русского и родного языков, направленная на формирование языковой, речевой и коммуникативной компетенции, создана с позиций функционально-системного подхода к презентации языкового материала и базируется на сопоставительном анализе фактов и явлений двух изучаемых языков. Для формирования и развития у учащихся абазинской школы осознанных и прочных умений и навыков построения предложения русского языка большое значение имеет усвоение ими норм и правил образования словосочетаний различных типов, представляющих собой наиболее трудное звено в грамматической структуре предложения;

3. Учет закономерностей межъязыковой интерференции на уровне словосочетания, типичности и устойчивости ошибок в речи учащихся повышает эффективность обучения русскому языку в абазинской школе.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Похожие диссертации на Взаимосвязанное обучение словосочетаниям русского и родного языков в 5-9 классах в условиях абазинско-русского двуязычия