Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Анализ структурно-семантической модели ситуации с локативом home (на материале англоязычных текстов) Щербак Нина Феликсовна

Анализ структурно-семантической модели ситуации с локативом home (на материале англоязычных текстов)
<
Анализ структурно-семантической модели ситуации с локативом home (на материале англоязычных текстов) Анализ структурно-семантической модели ситуации с локативом home (на материале англоязычных текстов) Анализ структурно-семантической модели ситуации с локативом home (на материале англоязычных текстов) Анализ структурно-семантической модели ситуации с локативом home (на материале англоязычных текстов) Анализ структурно-семантической модели ситуации с локативом home (на материале англоязычных текстов) Анализ структурно-семантической модели ситуации с локативом home (на материале англоязычных текстов) Анализ структурно-семантической модели ситуации с локативом home (на материале англоязычных текстов) Анализ структурно-семантической модели ситуации с локативом home (на материале англоязычных текстов) Анализ структурно-семантической модели ситуации с локативом home (на материале англоязычных текстов) Анализ структурно-семантической модели ситуации с локативом home (на материале англоязычных текстов) Анализ структурно-семантической модели ситуации с локативом home (на материале англоязычных текстов) Анализ структурно-семантической модели ситуации с локативом home (на материале англоязычных текстов)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Щербак Нина Феликсовна. Анализ структурно-семантической модели ситуации с локативом home (на материале англоязычных текстов): диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.04 / Щербак Нина Феликсовна;[Место защиты: Санкт-Петербургский государственный университет].- Санкт-Петербург, 2015.- 198 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Локатив home в русле современной лингвистики 11

1.1. Антропоориентированность современной лингвистической науки 11

1.2. Понятийно-терминологический аппарат 12

1.3. Постулаты семантического синтаксиса и его место и роль в развитии лингвистического учения .16

1.4. Локатив как инструмент падежной грамматики (зарубежные и российские лингвисты) 19

1.4.1. Методы исследования локатива 20

1.4.1.1. Семантико-синтаксический подход к исследованию локатива 20

1.4.1.2. Когнитивно-семантические исследования локатива 37

1.4.1.3. Лексико-грамматические исследования локатива 49

1.5. Концепт home в когнитивной семантике (отечественные лингвисты) 51

1.5.1. Методы исследования концепта home 52

1.5.2. Исследования взаимодействия концепта home с другими концептами 59

1.5.3. Лингвокульторологические исследования концепта home 61

Выводы к главе 1 65

Глава 2. Семантико-синтаксический анализ языковой репрезентации локатива home 68

2.1. Дефиниционный аналз лексемы home 70

2.2. Контекстуальная репрезентация локатива home 81

3 2.3. Вариативность предикатной рамки локатива home 105

Выводы к главе 2 122

Глава 3. Ролевой статус аргументов локативной ситуации 125

3.1. Анализ агентивов локативной ситуации с точки зрения возрастных параметров 128

3.2. Анализ агентивов локативной ситуации с точки зрения гендерной принадлежности 147

3.3. Анализ агентивов локативной ситуации с точки зрения этнической принадлежности 159

3.4. Анализ агентивов локативной ситуации с точки зрения социально-политической принадлежности 172

Выводы по главе 3 178

Заключение 181

Список литературы 183

Список словарей 195

Список источников примеров 196

Список сокращений

Постулаты семантического синтаксиса и его место и роль в развитии лингвистического учения

В последние десятилетия различные направления научной мысли, естественные и общественные, постепенно интегрировались в едином стремлении изучить и понять человека. «В сущности человек является тем кардинальным связующим звеном, который придает научным изысканиям смысл, являясь мерилом их значимости, и определяет их конечную цель» [Хомякова 2002: 3]. Ориентация на человека или антропоориентация научных исследований позволяет говорить о том, что в последние десятилетия сформировалась антропоцентрическая парадигма.

В рамках антропоориентированной парадигмы осуществляются исследования в различных научных областях и, в частности, в лингвистике. Основным объектом лингвистических исследований являются взаимоотношения в рамках триады «человек - язык - мир». Антропоцентризм рассматривается исследователями - лингвистами как отправная точка теоретической и практической деятельности человека [Апресян 1995; Варшавская 1992; Вежбицка 1999; ван Дейк 1989; Хомякова 2002]. В связи с этим, центральной задачей лингвистики на современном этапе становиться «эксплицитное включение в онтологию языка универсума человека, позволяющее объяснить на единой методологической основе все важнейшие моменты существования языка» [Постовалова 1995: 407].

Человек воспринимает мир, каким его конструирует сознание человека. Картина мира, которая является общей для данного социума и неповторимой для каждого из его представителей, «возникает в сознании индивидуума в процессе восприятия окружающего мира, преломляется сквозь призму оценивающего Я, формируется мыслью и выражается в языке. Названные этапы и составляют, в сущности, суть познавательной деятельности человека» [Хомякова 2004]. Необходимой основой лингвистических исследований В рамках антропоцентрической парадигмы становится Координата «Я» [Степанов 1971: 217]. Это связано с тем, что важнейшим свойством человека является выделение себя из мира, развитие представления о «Я» как о точке отсчета. Как отмечает А. И. Варшавская, в любой сфере деятельности человек выступает или, по крайней мере, мыслит себя, прежде всего, в качестве субъекта, исполнителя деятельности в отличие от предметного мира, мыслимого как объект [Варшавская 1992:18]. С другой стороны, выступая в роли субъекта (агенса) какой-либо деятельности, «Я» параллельно с ней выполняет функцию восприятия своей собственной активности. В последнем случае происходит дистанцирование объективированного «я» от «я» неизменного как субъекта восприятия [Гуреев 2004:57]. Именно эта способность дает человеку, исследователю, лингвисту возможность объективно изучать самого себя как языковую личность. Это позволяет объективно изучать сам процесс познания, то есть когнитивные процессы.

Развитие антропоцентрического подхода в современном языкознании обусловливает интерес к когнитивным проявлениям языковых личностей. Сознание человека, мир, в котором он пребывает, и язык, с помощью которого он мыслит и самовыражается, cтановятся когнитивной основой антрополингвистики. Здесь мы сталкиваемся с проблемой взаимодействия и взаимосвязи антропологии и когнитивистики, поскольку антропоориентация современной научной мысли находит наиболее эксплицитное и плодотворное отражение именно в когнитивных исследованиях.

В современных лингвистических исследованиях такие слова как локатив, концепт, понятие (и производные термины) широко используются. Поскольку в первой главе предполагается рассмотреть теоретические работы, выполненные в русле семантпческого синтаксиса, с одной стороны, и когнитивной семантики, с другой, то представляется важным разграничить значение сфер употребления вышеназванных терминов, которым современные отечественные и западные ученые дают неоднозначные семантически пересекающиеся определения. Следует отметить, что локатив в основном рассматривается учеными как инструмент семантико-синтаксического анализа и принадлежит к сфере падежной грамматики, в то время как «концепт» и «понятие» являются инструментом лингво-когнитивного анализа.

В данной работе под локативом понимается аргумент, отражающий место возникновения, развертывания, совершения или бытия ситуации. Локатив является термином падежной грамматики, выражающим пространственно-векторные отношения, и используется как инструмент семантического синтаксиса, в ряду наименований других аргументов падежной системы.

Изучение функциональной роли локатива как одного из глубинных падежей восходит к семантическому описанию аргументативной структуры предложения, предложенных Ч.Филлмором. Локатив (L), по теории Филлмора, является аргументом, отображающим местонахождение предмета: We put the book on the shelf и имеет функцию «места действия или его пространственной ориентации»: London is my native city [Филлмор 1981].

Под локативом home понимается аргумент, выраженный в предложении лексемой home.

Рассмотрим подробнее термины «концепт» и «понятие», которые являются инструментами лингво-когнитивного анализа. К концу ХХ века лингвисты осознали, что носитель языка — это носитель определенных концептуальных систем. По мнению В.А.Масловой, «концепты являются ментальными сущностями, и в каждом концепте сведены воедино принципиально важные для человека знания о мире и вместе c тем отброшены несущественные представления» [Маслова 2007:41]. А.А.Залевская, характеризуя нейронную основу концепта, как активизацию различных нейронных ансамблей, которые распределены по различным участкам мозга, пишет о том, что доступ к этим участкам осуществляется благодаря слову или другому знаку. С лингвистической точки зрения исследователь рассматривает концепт как достояние индивида [Залевская 2005]. Сходным образом, Л.Витгенштейн пишет о том, что языковая единица представляет собой не некое лингвистическое значение, а понятие, поэтому Л.Витгенштейн не разграничивает языковую картину мира и картину мира в целом [Витгенштейн 1994].

До середины ХХ века слово «концепт» в русском языке было синонимом «понятия», но отличалось при этом сферой употребления, встречаясь преимущественно в научных философских трудах. Лингвисты начали активно использовать термин «концепт» в 70-х годах ХХ века в связи c появлением переведенных работ по семиотике и лингвистике целого ряда западных, в основном англоязычных, авторов [Рассел 2001; Чейф 2009].

Ряд авторов замечают, что неоднозначность толкования обоих терминов возникла именно в середине 70-х годов, когда, собственно, слово «концепт» было заимствовано отечественными лингвистами из работ зарубежных когнитологов. Так Г.Г. Молчанова и О.В. Тарбеева пишут о проблеме адекватного перевода данного термина [Молчанова, Тарбеева 2007:43]. Сходным образом, Фрумкина отмечает, что в ряде случаев английское слово «concept» переводилось как «понятие», в других — как «концепт» [Фрумкина 1992: 80].

В настоящее время термин «концепт» широко применяется как в переводах работ зарубежных (Р. Джакендофф, Дж. Лакофф, Р. Лангакер), так и в работах отечественных лингвистов. При этом, если у некоторых ученых концепт, в сущности, равен понятию, то другие лингвисты вкладывают в этот термин некое особое содержание, отличающее его от более традиционного термина «понятие».

Лексико-грамматические исследования локатива

Семантический синтаксис, как и тесно связанная с ним падежная грамматика, пришли в лингвистику, во многом в виде реакции на идеи порождающей грамматики. Таким образом, свое развитие семантический синтаксис с более четким разграничением семантического и синтаксического уровней предложения и выделением семантических и синтаксических актантов получает в середине и второй половине XX века. Падежная грамматика как самостоятельная теоретическая конструкция явилась тем этапом, который, способствуя дальнейшей семантизации сугубо синтаксических понятий, объединил синтаксис и семантику в одном научном направлении, называемом семантическим синтаксисом [Хомякова 2002: 50-51].

Наиболее известными представителями семантического синтаксиса являются У.Чейф [Чейф 1975] и Ч.Филлмор [Филлмор 1981] с его известной теорией глубинных падежей, а также отечественные ученые А.А.Холодович [Холодович 1970], Ю.Д.Апресян [Апресян 1974, 1995], В.Г.Гак [Гак 1969, 1998].

Как известно, суть концепции Ч.Филлмора состоит в том, что, расчленяя высказывание на модус и пропозицию, он выделяет в последней глагольное ядро и аргументы, характеризуемые по их семантической роли относительно предиката или глубинному падежу [Филлмор 1981]. Следует отметить, что в результате количественного и качественного сравнения «глубинных падежей» исходной падежной грамматики Филлмора и «глубинных падежей», разработанных лингвистами в 70-х и 90-х годах ученые пришли к выводу, что в исходной теории Филлмора и в современной теории выделяются идентичные семантические единицы агентива, экспериенцера, локатива и инструментатива. Однако, полностью идентичной является только одна семантическая роль из четырех – агентив (одушевленный инициатор действия). Все же остальные роли отличаются как терминологически, так и по содержанию. Так «бенефактив» Филлмора в современных теориях соответствует «реципиенту», «объектив» и «фактатив» «теме». Локативный «глубинный падеж» Филлмора отличается большей дробностью (расщепляется на «источник» и «цель») [Градская 2010].

В отличие от Ч.Филлмора, У.Чейф считал, что не падежные отношения определяют тип предиката, а семантический тип предиката определяет те отношения, в которые предикат может вступать со своими аргументами [Чейф 1975]. Центральное место в семантической таксономии У. Чейфа (то есть «систематике языковых единиц») отводится глаголу. Глагол в функциональном плане – это центр предложения. «В известном смысле глагол и есть предложение; все, что оказывает влияние на глагол, оказывает влияние на предложение в целом» [Чейф 1975:193].

У.Чейф уделяет большое значение анализу и классификации глагольных значений. Ученый выделяет шесть типов глагольных значений: состояния, процессы, действия, глобальные состояния, глобальные действия и процессы-действия. Классификация глаголов дополняется классификацией их аргументов. В числе аргументов называются агенс, патиенс, бенефициант, инструмент, сентиенс и др. Как и в теории «глубинных падежей» Ч. Филлмора, на которую ссылается У.Чейф, и здесь типология глаголов непосредственно не связана с типологией аргументов [Кацнельсон 1986: 285-286].

С точки зрения роли и места семантического синтаксиса в развитии антрополингвистики в падежной грамматике можно усмотреть дальнейшее «одушевление» предложения в процессе лингвистического анализа номинируемой им семантической ситуации. Падежная грамматика не только «вдохнула жизнь» в процедуру анализа предложения, позволив на уровне текста говорить о реально действующем субъекте номинируемой им ситуации, но и «оживила» всю процедуру лингвистического анализа [Хомякова 2002].

50-е годы XX века ознаменовались явлением, получившим название «семантического взрыва», - волной интереса к значимой стороне языковых единиц. Идея о том, что изначально разработанные для лексикона методы семантического анализа могут также применяться и в области синтаксиса, начала материализовываться в лингвистических исследованиях 60-х и в особенности 70-х годах XX века. Предложение, таким образом, подобно слову стало рассматриваться как языковой знак [Худяков 2007: 89-98].

В.В.Богданов [Богданов 2007] выделяет следующие уровни при анализе предложения: 1) уровень семантических ролей (описание пропозиции, независимо от уровня ее синтаксической реализации), 2) субьектно-обьектиный уровень, 3) подлежащно-дополнительный уровень, 4) текстообразующий уровень. Выделение уровней позволяют, например, в рамках анализа предложения или текста определить нетождественность субъекта агенсу и подлежащему. Уровень 4 связан со всеми предыдущими уровнями, но наиболее тесно взаимодействуют уровни 3 и 4. Единицы уровня 3 являются фразообразующими, так как действуют в рамках изолированного предложения, единицы же уровня 4 являются текстообразующими, поскольку они релевантны в рамках предложения, включенного в текст или в ситуативный контекст [Богданов 2007].

Попытки решения проблем, связанных с изначальной теорией «глубинных падежей» Ч.Филлмора, были предприняты многими учеными последних лет [Baker 1996; Dowty 1991; Jackendoff 1972; Levin & Rappaport 1996; Van Valin 1990; Падучева 2004].

Ученые, продолжающие традицию семантического синтаксиса, исследуют проблему отображения лексической семантики в синтаксисе. При этом проблема построения правил отображения (linking rules, mapping rules) семантической информации в синтаксис решается в разных теориях по-разному. Основные стратегии, по мнению Ф.Дудчука, определяются как прямое отображение (direct mapping) и опосредованное отображение (mediated mapping) [Дудчук 2005]. К прямому отображению относятся правила для Агенса и Темы, предложенные Андерсоном в терминах синтаксических отношений [Anderson 1977]; правила отображения в терминах X -теории, описанные Бейкером [Baker 1996], одно из которых касается аргументов «пути» или «маршрута». Теории, разрабатывающие способы опосредованного отображения, чаще всего пользуются либо аппаратом иерархий семантических ролей (сосредотачиваясь, таким образом, на решении проблемы внутренней организации инвентаря), либо объединяя имеющиеся роли в макророли, или гиперроли (сосредотачиваясь на решении проблемы степени филигранности) [Fillmore 1968; Grimshaw 1990; Jackendoff 1972; Van Valin 1990].

Контекстуальная репрезентация локатива home

Значения лексемы home по данным Oxford Advanced English Learner s Dictionary таковы. На первое место попадает home, как «дом или квартира, в которой вы живете, особенно, если вы живете там со своей семьей», на второе – «дом как собственность, которую вы можете продать или купить». А на третье – «город, район, страна, где вы родились, или где вы живете в настоящий момент, и к которой (которому) вы чувствуете свою принадлежность». На четвертое – «место, где живет семья, образ жизни, уклад этой семьи». На пятое – «место, где живут люди, которые не могут о себе заботиться, и где о них заботятся другие». На шестое – «место, где что-то впервые было открыто, сделано, или изобретено». На седьмое – выражение at home, которое может выражать значение «быть дома», «находиться в своей стране», «чувствовать себя комфортно», «играть на территории родного города/страны». Отличными от других словарей определением является, например, идиома «home sweet home», которая по данным этого словаря является ироничным способом выражения того, что «вам приятно находится дома (особенно если вы на самом деле имеет в виду то, что вам там находится неприятно)». Также значение home как «спортивной площадки» мы находим в данном словаре в разделе «идиомы»: выражение at home означает «играть на территории родного города», а выражение away home употребляется в значении «играть на территории города противника».

Словарь Cambridge Advanced Learner s Dictionary приводит намного более ограниченное количество основных значений и дает следующие определения лексемы home: определение «дом, или квартира» (то есть место, где вы живете, особенно если вы живете там с вашей семьей); дом или квартира, которая является вашей собственностью, которую можно продать или купить; семья, в которой вы родились; место, где живут люди или животные, о которых заботятся люди, которые не являются их родственниками или хозяевами», на второе - «место происхождения (место, где вы родились, или к которому вы чувствуете свою принадлежность)», а на третье – «страна» (место, где вы родились). На четвертое – выражение to be/play at home, которое обозначает «родное место/город» и употребляется в контексте спортивных игр, когда команда игроков выступает на территории родного города или страны.

Американский словарь New Webster s Dictionary приводит наиболее краткий список основных значений лексемы home и дает ей следующее определение: Home (OE, ham: home, dwelling) A dwelling or fixed residence of a person, a family, or a neighborhood; one s native city, region, or region where something is native or common, as: Africa is the home of the ostrich. The habitat or seat, an institution for the orphaned; in various games a point one s trying to reach.

Возможные значения лексемы по данным американского словаря New Webster s Dictionary сходны с данными других словарей и включают в себя такие значения как «место, где вы живете, и ваш родной город или регион», «место, или учреждение для людей, не имеющих родственников».

Определение значения лексемы home, приведенное в словаре The Concise Oxford Dictionary также достаточно кратко, но в данном словаре перечислены некоторые значения, которые не упомянуты другими словарями: one feels at home, place providing homelike amenities; near (fig.) affecting one closely. The Concise Oxford Dictionary на первое место ставит «место, где вы постоянно живет семья, а также сразу приводит выражение long or last home, которое означает «могилу», значение, которое другими словарями практически не выделяется. На второе место попадает значение - «страна, где вы родились, или где родились ваши родственники» (британский вариант), на третье место -значение home как «места, которое ассоциируется с чем-то родным или знакомым», на четвертое – «место или учреждение, для людей, которые нуждаются в уходе», в этом же пункте отдельно обозначен «дом для душевнобольных». На пятое – значение «место, которое игрок должен достигнуть, чтобы заработать дополнительные очки». На шестое – значение «страна проживания игроков команды». На седьмое – выражение at home, значение которого варьируется и может обозначать «родной дом/страну», «осведомленность в каком-то вопросе», и т.д.

Словарь Collins COUBUILD English Language Dictionary был изначально задуман, как наиболее «объективный словарь», как «словарь использования языка», максимально точно передающий частотность употребления того или иного значения слова. База данных словаря COBUILD была собранная в Университете Бирмингема и подготовлена электронным способом; каждой словарной статье, при использовании полной базы данных, соответствует не только пример, но и полный контекст, в котором данное значение слова было реализовано, и указанием частотности употребления. (Leech 1983, Lewis 1993). Словарь Collins COUBUILD English Language Dictionary выделяет следующие значения лексемы home (всего 14). Мы ограничимся в нашем описании лишь первыи семью значениями, так как другие значения, без значительных изменений, уже были упомянуты нами и содержались в определениях, которые были даны другими словарями:

Анализ агентивов локативной ситуации с точки зрения гендерной принадлежности

В предыдущих разделах диссертационного исследования на основе изучения словарных дефиниций и текстового материала был проведен полиаспектный анализ лексико-семантических, структурно-семантических, семантико-синтаксических и лингво-культурологических характеристик таких ядерных компонентов локативной ситуации, как собственно локатив home и сопровождающие его предикаты, передающие местонахождение и перемещение в пространстве. Для достижения поставленной в работе цели, а именно, построения прагма-семантической модели локативной ситуации целесообразно использовать результаты проведенного анализа в качестве основы для изучения таких компонентов семантической ситуации, как аргументы.

В рамках разработанных в русле падежной грамматики постулатов, в соответствии с которыми основу предикатно-пропозиционной структуры составляют предикат и аргументы, в проводимом исследовании в качестве важного смыслового компонента выступает локатив home, значение которого контекстуально взаимодействует с семантикой сопровождающих его локативных предикатов и соответствующих аргументов. Поскольку два первые компонента (локатив home и предикатно-пропозиционная структура) были проанализированы во второй главе, на данном этапе необходимо выявить лексико-семантические и лингвокультурологические параметры языковой репрезентации аргументов включенных в предикатную рамку локативной модели.

Таким образом, в данном разделе предполагается рассмотреть собранный языковой материал с точки зрения влияния ролевого статуса аргументов на реализацию значения локатива home в тексте художественного произведения. Важно еще раз подчеркнуть, что рассматриваемая нами локативная ситуация номинируется фрагментом художественного текста, в состав которого входит локатив home.

В ходе проводимого анализа предполагается рассмотреть изучаемую ситуацию в терминах падежной грамматики, то есть с точки зрения тех ролей, которые выполняют участники ситуации, сопровождающие локатив home, их параметров и составляющих характеристик, а также способов репрезентации в предложении семантической составляющей предикатов, сопровождающих исследуемый локатив. Нас также будут интересовать те социо- и лингвокультурологические характеристики аргументов, которые влияют на семантику локатива home, объективированы в языке и доступны для анализа. Иными словами на данном этапе нас будет интересовать, каким образом возраст, гендерная, этническая, социально-политическая принадлежность влияют на репрезентацию семантических параметров локатива home в тексте.

В рамках анализа ролевого статуса участников локативной ситуации нельзя не вернуться к семантике предикатов, передающих значение пребывания, перемещения, отношения, эмоционального состояния. Соответственно, среди локативных предикатов предполагается выделять предикаты статики (stay, live, be, remain); предикаты динамики (run, go, move); предикаты релятивные, которые передают отношения между участниками локативной ситуации, их чувства, эмоции, оценку (love, hate); предикаты модальности (must, may, might); предикаты каузации (put, bring, make).

На начальном этапе представляется целесообразным рассмотреть возможные ролевые позиции участников семантической ситуации, для обозначения которых в работе используется нейтральный и хорошо знакомый лингвистам термин партиципанты. Для удобства осуществления анализа и его описания группу партиципантов мы разделили на две подгруппы. Первая подгруппа объединяет собственно локативные партиципанты (локат ивы), представленные в тексте именами, обозначающими место, относительно которого осуществляется пребывание или перемещение в ситуативном пространстве: school, home, work, country, theatre и другие. Вторая подгруппа объединяет агентивные партиципанты (агентивы), представленные в тексте именами, обозначающими лицо, осуществляющее пребывание или перемещение в ситуативном пространстве. Агентивы, в свою очередь, подразделяются на инст итуциональные, объединяющие социальную группу, класс или его репрезентантов, типа family, police, colleagues, pupils, citizens и партикулярные, то есть представителей социальной группы, среди которых можно выделить гендерные агентивы (man – woman), этнические агентивы (Englishman, Chinese), агентивы возраста (child – oldman), профессиональные агентивы (teacher, doctor), социально-политические агентивы (congressman, legal advisor).

Допустимо, как показывает анализ, совмещение ролей, как, например, институциональных и партикулярных партиципантов, или институциональных и локативных партиципантов, профессиональных и возрастных партиципантов, и так далее. Данное совмещение представляется вполне закономерным, поскольку, являясь существом социальным, человек выступает носителем одновременно нескольких социальных ролей. В этой связи в ходе анализа важно выявить ту роль, которую играет лингвокультурологический статус локатива в языковой репрезентации социокультурных параметров соответствующих агентивов и функционировании локативной предикатно-аргументной модели.

В этой связи важно подчеркнуть то, что, осознавая неизбежность социально статусных совмещений в одном партиципанте (возраст, гендер, cтатус и т.д.), мы, тем не менее, предполагаем в каждом из разделов главы поэтапно рассмотреть значение той или иной «доминирующей» социальной роли агентива в контексте анализируемой локативной ситуации. При этом важно учитывать ее влияние на реализацию лексико-семантическлого значения локатива home. Так, например, в 3.1. будет проанализировано значение возрастных переметров агентивов локативной ситуации, в 3.2. изучено влияние их гендерных характеристик, в 3.3 национально-культурологический фактор, а в 3.4. социально-политический. На определенном этапе анализа предполагается учитывать взаимозависимость лингвокультурологического контекста и своеобразия реализации институционального партиципанта или локативного партиципанта home в той или иной локативной ситуации. Анализ примеров проводится, таким образом, с учетом того, с какими институциональными или локативными партиципантами взаимодействует локатив home и каким образом это взаимодействие влияет на его семантику. Целесообразно также учитывать и роль эмоционально-оценочного аспекта поведения или состояния участников локативной ситуации. Предполагается также выявить наличие взаимозависимости типа предиката и значения сопровождающих его партиципантов.

Похожие диссертации на Анализ структурно-семантической модели ситуации с локативом home (на материале англоязычных текстов)