Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Формы приветствия-прощания в английском языке Меснянкина Наталья Петровна

Формы приветствия-прощания в английском языке
<
Формы приветствия-прощания в английском языке Формы приветствия-прощания в английском языке Формы приветствия-прощания в английском языке Формы приветствия-прощания в английском языке Формы приветствия-прощания в английском языке Формы приветствия-прощания в английском языке Формы приветствия-прощания в английском языке Формы приветствия-прощания в английском языке Формы приветствия-прощания в английском языке Формы приветствия-прощания в английском языке Формы приветствия-прощания в английском языке Формы приветствия-прощания в английском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Меснянкина Наталья Петровна. Формы приветствия-прощания в английском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04. - Москва, 1993. - 210 с. РГБ ОД,

Содержание к диссертации

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. К ВОПРОСУ О СТАНОВЛЕНИИ ФОРМ ПРИВЕТСТВИЯ-ПРОщАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

РАЗДЕЛ 1. К характеристике объекта исследования

РАЗДЕЛ 2. К предыстории становления форм приветствия-прощания в английском, языке

РАЗДЕЛ 3. К вопросу о становлении формы " Good - bye u .

РАЗДЕЛ 4. К.вопросу о положительном потенциале Форм приветствия-

РАЗДЕЛ 5. Аналогия как принцип Формирования Форм приветствия- проедания с компонентом " Good "

РАЗДЕЛ 6. О характере Форм приветствия-прощания с элементом " Well "в препозиции и в постпозиции .

РАЗДЕЛ 7. О стабилизации прямы» значений и некоторых Формах привететвия-^прощания «

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ I

ГЛАВА II. К ВОПРОСУ О #ОРМИР0ВАНИИ РЕЧЕВОЙ ПАРАДИГМАТИКИ ФОРМАМИ ПРИВЕТСТВИЯ-ПРОЙАНИЯ . .

РАЗДЕЛ 1. КлаооиФикация приветствий-прощаний по темпоральной

РАЗДЕЛ 2. О неоднозначности выражения времени Формами приветствия-прощания .

РАЗДЕЛ 3. О смещении временных градаций при выражении прощания.

РАЗДЕЛ 4. О взаимосвязи Форм прощания .

РАЗДЕЛ 5. Морфологические Формы приветствия-прощания РАЗДЕТГтЬтг О речевой природе Форм приветствия-прощания .

РАЗДЕЛ 7. Речевая парадигматика Форм приветствия-прощания 147

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ II 166

ЗАКЛЮЧЕНИЕ . 170

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ . 181

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛШСТРАТИВНОГОМАТЕРИАЛА>. .202

СПИСОК УСЛОВНЫХ ХОН^АЦЕНИЙ И ОБОЗНАЧЕНИЙ И СЛОВАРЕЙ 204 

Введение к работе

В последние годы, как известно, интерес к проблемам разговорной речи заметно усилился. И это не случайно, потому что почти вое наиболее важные процессы развития и обновления языка возникают именно: в сфере речевой коммуникации. Язык, как отмечают исследователи является специфически социальным средством: хранения1 и передачи информации, а также управления челішечєским поведением (Клычков 1976, Беркнер 1978, Сироткина 1979, Ступмн 1980, Игнатьев 1980, Ярцеваї 19М, Леонтьев 1982, Кожина 1985, Сорокин 1985, Торопов 1985, -Тарасов 1985, Сидоров 1987, Степанов 1988, Weekley 1961, Derbyshire 1967, Foster 1968, Samuels 1972, Lass 1979, Leech 1983, Svartvik 1983 и дрі Ї,...

Ученые - и Философы и лингвисты, и психологи - рассматривают язык как іЛеотввнно-іистаринеское явление, служащее средством выражения и обьектмеации идеального, поскольку "идеи не существуют оторванно от языка" (Солнцев 1977 л 15).

Ученые всех времен отмечали взаимосвязь и взаимодействие общества, языка и мышления. "Каждое слово, - писал И.И.Срезневский, - есть представитель понятия, бывшего в народе; что было выражено славам, то было в жизни, чего не было в жизни, для того не было и слова- Каждое слово для истории есть свидетель, памятник, факт жизни народа, тем более важный, чем важнее понятие, им выражаемое" (Срезневский 1887 s 103).

Пословам К.Д.Ушинского, "язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народа в одно великое, исторически живое целое" (Ушинский 1945 s 206).

"Язык — Форма существования знания в виде системы знаков," — утверждает один из современных философов Л.В,Конин Конин 1980 10) ...

Как Факт духовной культуры человечества язык в своем функционировании и развитии обусловлен всей совокупностью процессов духовного и материального производства, общественных отношений людей. Язык возник одновременно с возникновением общества в процессе трудовой деятельности? первобытных людей. Язык не мог возникнуть, Функционировать и развиваться вне общества. Как известно, язык есть так же древен как и сознание; язык есть практическое,существующее также и лля меня самого, действительное сознание и, подобно сознанию язык возникает лишь из потребности, из настоятелы-юй необходительности общения с другими людьми. Швейцер, 1976г 28) .

Известно так же, что именно благодаря языку осуществляется специфически человеческая Форма передачи социального опыта, культурных норм- и традиций, через язык реализуется преемственность различных поколений и "исторических эпох.

Процесс развития языка и прогресс в языке рассматривается в их. взаимосвязи, с точки зрения их социальной ценности. Процесс развития должен привести: к прогрессу в языке, а главным источником этого прогресса служат общественные Функции языка, расширение и развитие которых связано с сознательным воздействием общества на язык. Отражение в языке развития культуры, науки, техники, всех видов искусства? способствут прогрессу в языке.

"Взаимшэбщение людей — необходимое условие для возникновения и проявления главной Функции языка — коммуникативной. Она обусловливает все остальные Функции языка и самое природу языка как важнейшего средства человеческого общения" Дешериев 1977 : 52)« Коммуникативная; Функция возникает в процессе общения людей, в процессе возникновения и развития языка и проявляется во всех остальных Функциях= языка - в общественной, экспрессивной, эстетической, гносеологической» Современный английский ученый У.Фрэнсис подчеркивает,; что "... большинство изменений и инноваций, происходящих в языке, начинаются именно в его разговорной разновидности." (Francis 1958 : 82).

Попытки выделить в языке какую-то общую схему, установить некий общий набор каких—либо правилу управляющих многочисленными проявлениями узуса, возникли задолго до постановки проблемы языка и речи в теоретическом плане Наглядным примером может служить, как отмечает Б.А.Серебренников, ряд многочисленных описательных грамматик различных языков. (Серебренников. 1970 : 85).

По мненинг некоторых ученых, различение языка и речи намечается уже у Г.Фондер Габеленца, А.Марти, Ф.Н.Финка (Косериу 1963 : 151), В.Гумбольта іКанцельсон 1967 : 29-30). \Адея противопоставления языка и речи не чужда была Г.Ытейналю (Леонтьев 1974 з43), Г.Паулю (1960 :49-50), который характеризует язык как "обширные комплексы сосуществующих элементов и как развивающееся явление", Г.Гегелю, который противопоставлял речи язык и даже язык как систему (Косериу 1963 s 151), А.А.Потебне, Ф»Ф.Фортунатову (Головин 1973 г 12). Язык как систему и язык как деятельность до Ф.де Соссюра выделял Б.де Куртене (щерба 1957 :94). Поэтому не -вполне верно сознательную теоретическую- постановку проблемы языка и речи связывать в истории языкознания с Ф.де Соссюром, как это предлагают, например, 6»А.Звегинцев (1968 : 94), Б.А.Серебренников (1975 : 85) и другие.

Ф«де Соссюр делает сяедущий вывод s "... изучение речевой деятельности распадается на две части : одна из них, основная, имеет своим предметом язык, т.е. нечто социальное по существу и независимое от индивида ; зта наука чисто психическая, другая,, второстепенная, "имеет предметом индивидуальную сторону речевой деятельности,, т.е. речь, включая Фонацию, она психофизична," (Соссюр 1974 s57).

По оценке Л.Ельмслева (1960 : 57),"Соссюр, по сути дела, открыл язык как таковой, одновременно он показал, что современная ему лингвистика изучала не язык, а речь."

Следовательно, согласно определению Ф.де Соссюра,"язык распадается на собственно, язык и речь" (Соссюр 1977 s 78), которая в настоящее время «по/лне закономерно оказалась в центре пристального внимания исследователей (Зимняя 1974, Леонтьев 1974, Будагов 1976, Бубрих 1977, Ступин 1980, Горшков 1991, Баранникова 1982, Жинкин 1982, Кузнецова 1983, Колшанский 1984, Комина 1984г Дубовский 1991, Кучер 1991, Орлов 1991).

"Взятая в целом, речевая деятельность многообразна и разнородна, ...ее нельзя отнести ни к одной категории явлений человеческой жизниj так как неизвестно, каким образом всему этому можно сообщить единство" (Соссюр 1977 s 48).

Проблема соотношения языка и речи относится к числу наиболее важных в языкознании, поскольку "... это, собственно, проблема понимания и толкования языка и в смысле явления действительности и как предмета лингвистической науки". А Кожина 1968 ; 23). Вместе с тем эта проблемні по словам Б.А.Серебренникова, является "одной из наиболее сложных" (Серебренников 1970 Ї 92). Сложность отношений между языком и речью связана, как известно, с освещением основных психологических. Философских (социологических и в какой-то мере логических) проблем языкознания.

Как отмечает В.З.Панфилов, "особое значение разработка Философских и других проблем языкознания приобретает в переходные периоды, когда языкознание в целом и в особенности теоретическое языкознание, пережйЕзает кризисное состояние. Именно такой этап наступает и в развитии современного языкознания" (Панфилов 1977 : 3).Таким образом, актуальность изучения отношений между языком и речью, зафиксированная Ф.де Соссюром и отмеченная в трудах таких крупнейших лингвистов как В.Д.Аракин, О.А.Ахманова, Р,А.Будагов, И.Р.Гальперин, В.Д.Девкин, И.Г.Кошевая, О.И.Москальская, /і./І.Нелюбин, Н.Ю.Ыведова и др. сохраняется и приобретает все больший вес.

Следует учесть при этом, что по справедливому заключению Н.Ю.Шведовой, в нашем отечественном языкознании проблема разговорной речи все еще не получила, к сожалению, своей специальной разработки. Ею больше занимались зарубежные лингвисты, главным образом, немецкие и Французские Шведова i960), хотя истоки к пониманию важности разделения языка и речи были заложены в России около 200 лет тому назад.

Еще Н.А»Радищев, предвосхищая современные исследования в области грамматики речи, критически писал : "Речь есть, кажется, средство к собранию мыслей воедино ; ее пособию одолжен человек всеми своими изобретениями и своим совершенствованием. Кто бы помыслил, что столь малейшее орудие, язык есть творец всего, что в человеке есть изящно" (Радищев 1980 s 5). Не случайно крупнейший русский просветитель еще в конце XVIII века сознавал различие языка и речи, понимая ведущую роль языка в Формировании и развитии человеческой культуры и речи в выражении мыслей. Не менее значительны и наблюдения А.С.Пушкина, который неоднократно подчеркивал, что "Разговорный язык простого народа ... достоин также глубочайших исследований" (Пушкин 1958 : 175).

Речь представляет собой сложное и многомерное явление, включающее, в себя две основные разновидности s речь письменную и речь устную, которая, собственно, и является объектом данного исследования в такой ее части-» как Формы приветствия и прощания.

Начиная с известной работы X.Вундерлинха (Wunderlinch 1894), можно назвать целый5 ряд исследований,, посвященных "повседневной, обиходной, говоримой речи" (Ufflgangsspraehe, langue parlee i960). К их числу относятся работы Л.Ыпитцера (Spitzer 1922), Ф.Мартино (Martinon 1927), -.-Х.Фрвя (Frei 1929) , А. Бауэ (Вайе 1931), Ы.Балли (Bally 1952), И.Гофман (Hofmann 1954) и другие.

Общим для .-.деаэвамных работ -является-понимание устной речи "как языка разговора", непринужденной, "без небрежности и без изысканности" строящейся устной речи правильно говорящих носителей соответствующего языка (Spitzer 1922 : 7), имеющей свои характерные черты i нормы употребления (Martinon 1927 s 5-) и отличающейся от "логической" и "интеллектуализированной" письменной речи эффективность», конкретностью и индивидуальной выразительностью" (Hof mann 1951 s 2-) .

Являясь двумя Функциональными разновидностями единого языка, обе Формы речи — письменная и устная - в большинстве своих структурных черт совпадают друг с другом.

Но между ними существуют, и значительные различия. Собственно-языковые различия между -разговорной и письменной речью с наибольшей четкостью выявляются, прежде всего, в области интонации подбора лексических единиц, частотности использования Фразеологии, а также в области синтаксического рисунка предложения (Вандриес 1937 : 114).

В лингвистике все еие удерживается мнение о том, что разговорная речь в-своем строении- свободнее, чем письменная речь, и что у нее нет своих строгих норм и правил, обязательное наличие которых характеризует речь письменную» Однако, эта "свобода", как правильно отмечает ряд лингвистов, "оказывается в значительной степени мнммойу и распространенное мнение о свободе строя разговорной речи, о "недостаточной оформленности ее" конструкций держится только благодаря слабой изученности огромного массива ооответствукнцих материалов" Шведова 1960 І 6—7) .

Многие лингвисты уже давно обратили внимание на то, что обязательность употребления готовых языковых Формул, их "неприкосновенность" в разговорной речи острее дает себя знать, чем в речи письменной, основанной на процессе обдуманного избирания Шведова 1960 s 8).-..

"Устная речь ... имеет организованные Формы своего построения" (Винограде» 1926 :. 28). Строй разговорной речи обладает, по сравнению со строем письменной речи особой спецификой (Гвоздев 1952 s 187). Эта специфика заключается не только в так называемой "неполноте" или эллиптичности высказываний. Она является результатом огромного количества особого рода стабилизировавшихся построений, которые, с одной стороны, лексически свободны,, с другой стороны, грамматически связаны, то есть таких, в -которых черты собственно грамматические выступают в неразрывном единстве с чертами лексико-Фразеологичес— кими. Здесь наблюдается два рода явлений;

I. В разговорной? речи обильно представлены застывшие конструкции, "шаблонные Фразы", не требующие "комбинирования" и не поддающиесяотчетливому членению, построению в субстативном значении этого слова (Якубинскнй 1923 .174).

II, Те или иные собственно синтаксические явления в разговорной речи часто Функционируют лишь в определенных лексических условиях: конструкция лексически ограничена, ее словесное: наполнение не свободно, грамматическая Форма встречает "сопротивление лексического материала" (Виноградов 1955 : 78).

Разговорная речь связана со сферой общения людей, в которой с наибольшей отчетливостью проявляется коммуникативная функция языка»

" Коммуникациям происходит тогда, когда два лица обладают (или думают, что обладают) различным количеством информации об объекте" (Долгова 1980 : 6-7).

"Неравенстве собеседников? в обладании некоторой информацией, по определению В.Г.Костомарова и Г.М.Верещагина, и есть побудительная причина, по которой люди вступают в акт общения" Шерещанин, Костомаров 1973 s 124).

В настоящее время перед лингвистами встала задача построения обобщающей модели речевого общения, которая, по мнению большинства ученых, неизбежно связана с решением таких существенных преблем, как, во-первых, нахождение речевого общения в социальном взаимодействии коммуникантов и, во-вторых, соотношением деятельности, общения и общественных отношений.

Изучение коммуникативных Функций языковых единиц особенно плодотворно в сфере диалогической речи, что связана с объективной естественностью диалога, ярко проявляющей в нем коммуникативной сущностью языка.

А.Россети не случайно отмечает, что "... основной Функцией речи является коммуникация" (Россети 1962 : 91). По точному определению: А.А.Леонтьева, она "обеспечивает любую другую деятельность" (Леонтьев 1974 Ї 23). Это позволяет выделить в подходе к исследованию сяедукицне моменты.

Интерес к проблемам коммуникативного синтаксиса, к которым в настоящее время обрацемы ! взоры многих ученых, привел, как отмечалось, к появлению работ, описывающих Формы речевого этикета (Зимняя 1974, Панов 1980, Горшков 1981,Леонтьев 1982, Сорокин 1985, Тарасов 1985, Торопцев 1985, Уфимцев 1985, Боброва 1986, Скребнев 1987, ©o-f-f man 1966, Friesen 1969, Sear!є 1969, Watson 1970, Erkman, Friesen Ellsmorth 1972, Quirk 1982, Neljubin 1990 и др.)

Анализ этих работ позволяет сделать вывод, что речевой этикет в настоящее время изучен сравнительно детально. Особенно, если учесть, что часть теоретических исследований в этой области посвящена системе обращений.

Однако, как отмечает Е.Ф.Тарасов, "развитие исследования речевого общения сдерживается сейчас, в основном, н е д о с т а-ТОч н -о с т ь ю разработанных вопросов Разработка теории речевого общения осуществляется на пути преодоления представления лингвистов о речевом общении, сложившихся под влиянием соссюровского редукционализма языкознания с его неоправданным разделением внутренней и внешней лингвистики. Это разделение привело к разрыву связей между отдельными теоретическими проблемами речевого общения.

Что касается других аспектов речевого этикета, и особенно Форм приветствия-прощания, то их описание, как правило, не идет дальше практических рекомендаций на предмет поведения в иноязычной среде (Трофимова 1972, Ермаченков 1975, Гольдин 1978, Ткаченко 1978, Оликова 1979, Щербаков 1983, Боброва 1986, Дубовский 1991, Кучер 1991). И это вполне естественно, поскольку национальна-культурная специфика речевого общения складывается из системы Факторов, обусловливающих отличие в организации, Функциях и способе опосредования процессов общения, характерных для данной культурно-национальной общности (или, в лингвистическом плане - данного языкового коллектива)« Эти Факторы, по мнению исследователей, как бы "прилагаются" к процессам общения и& разном уровне их организации и сами имеют различную природу» Но в процессах общения они взаимосвязаны и переплетены с другими Факторами- обусловливающими эти процессы, и, прежде всего, с Факторами поихолингеистичеокими, социологическими и, естественно, СОбСТВеННО ЯЗЫКОВЫМИ Их наиболее о&ы.ая классификация, которая составлена А.А»Леонтьевым, Ю.А.Сорокиным, Е.Ф.Тарасовым (Леонтьев 1977, Сорокин 1977, Тарасов 1977) предлагаете Факторы, связанные с культурной традицией, соотнесены, прежде всего, с разрешенными и запрещенными в данной общности типами и разновидностями общения, а также с образованием стереотипных ситуаций общения, воспроизводящих акты общения, которые входят в Фонд национальной культуры данного этноса. При этом, данный стереотип может быть Функционально оправдан (скажем, иметь магический смысл), а может быть чисто традиционным.

Далее» Факторы традиции, по мнению исследователей, сказываются в этикетных характеристиках универсальных актов общения. Этикет, казалось &ы, может быть соотнесен либо с поведением определенной личности, либо с взаимным общением в диаде или группе. Но, строго говоря, этикета вне этого последнего не бывает; "односторонность этикетного поведения лишь означает, что этикет в той или иной конкретной ситуации предусматривает "нулевую реакцию " других участников общения.

Наконец, культурные традиции отражаются в номенклатуре и Функциях языковых и текстовых стереотипов, используемых в общении, в частности, - в парамиологических стереотипах, а также в организации текста.

Факторы, связанные с социальной ситуацией и социальными Функциями общения, -соотнесены, во-первых, с Функциональными "подъязыками" и Функционально-стилистическими особенностями и, во-вторых, с этикетными Формами.

Социализация личности - это процесс, "в ходе которого человеческое существо с определенными биологическими задатками приобретает качества, необходимые ему для жизнедеятельности в обществе" (Деыериев 1977 : 123; Ольшанский 19 0\г5).

Свобода, как известно, это осознанная необходимость. Этикет как один из элементов морали, выражает определенную Форму общественного сознания, которая является составной частью идеологической надстройки и отражает природу экономических отношений, господствующих в данном обществе в каждый исторический период его существования (Дешериев 1977).

Процесс социалогизации личности процесс усвоения личностью культуры данного общества выступает как "интернализация" заданной суммы императивных требований, к числу которых относится соблюдение речевых норм и этикетных правил, которые являются, как известно, наиболее древними Формами хранения и передачи общественно-исторического опыта человечества /1оренц 1969 s 44).

Следует особо подчеркнуть тот Факт, что этикет выступает как тот атрибут морали, который представляет собой весьма специфическое явление общественной культуры, иетории и экономических отношений.

Выше отмечалось, что возникшее в результате длительной культурной эволюции на общественно-производительной (а не биологической, подобно биологическим ритуалам животных) основе» культурные ритуалы человека находят свое отражение в речи. Фиксируясь языковыми средствами (Лоренц 1969)» Эти Функции -контрольную (отвод агрессии) или связующую (образование связи между парами или группами особей) - наиболее легко, по мнению К.Лоренца, обнаружить на примере правил повседневного поведения человека в обществе, на примере так называемых "хороших манер", сравнивая "хорошие манеры" в различных культурах и подкультурах.

У человека и интеллект, и воля, следовательно, и поведение, связанное с воспроизведением определенных, установленных обществом правил этикета. Формируются на базе объективной действительности через язык.

В процессе исследования мы исходим из следующего основополагающего положения: "Язык — важнейшее средство человеческого общения, это - орудие при помощи которого люди обмениваются мыслями и добиваются взаимного понимания при общении личностей, выросших в условиях различных культур.

Речевой этикет, понимаемый, как "ритуализированное, отражающее существенные социальные критерии, речевое поведение человека в обществе", характерен для диалогической речи, контактного общения. Он не поддается во всех своих элементах рациональному объяснению с точки зрения синхронии; воспроизводится носителем языка интуитивно» не всегда совпадая в различных культурах, вследствие чего речевое поведение иностранца, не владеющего им, может привести к непониманию, "культурному шоку" (Лоренц 1969 : 37).

Участники акта коммуникации в процессе общения используют определенные лексические средства в соответствии с характером ситуации, характеристиками собеседника (пол, возраст, социальный статус, родство, знакомство) и иерархии социального положения собеседников (ниже, равное, выше), то есть кто, когда, где и с кем говорит и , краме того, в соответствии с Функциями высказывания.

Факторы, связанные с наличием в тезаурусе данной общности тех или иных специфических реакций, понятий и т.п., та есть со спецификой денотации, отражаются, с одной стороны, в системе традиционных образов, сравнений, символичном употреблении определенных денотантов; с другой стороны, такие Факторы находят свое проявление в систеие кинесических средств (рукопожатие, улыбка, реверанс, подъем шляпы, помахивание рукой при встрече и прощании)«

Что же касается Факторов, которые определяются спецификой языка данной общности, то они отражаются в следующих языковых средствах:

1. системе языковых стереотипов;

2„ системе языковых образов, сравнений и т.п.;

3« структуре текста;

4. этикетных рарм&х языковых моделей;

5» подъязыках и Функциональной стилистике;

6, психолингвистической организации речевой деятельности;

7. системе кинесических средств (Леонтьев 1977). Особенности сферы речевого общения, по определению лингвистов, заключаются, во-первых, в обязательном непосредственном участии в нем собеседника; во-вторых, в ее тематической разносторонности и, в-третьих:, в ее ситуативности (Гальперин 1965, Сироткина 1969 г 373) .,

В настоящее время можно считать установленным, что "разговорная речь - это стилистическая подсистема языка, выделяемая на основе внешних Функциональных признаков непосредственного общения и задач бытовой коммуникации, отличающаяся замкнутым характером и имеющая внутренние особенности в виде специфического набора Фонетических, морфологических и синтаксических элементов., выделяемых в результате анализа разговорных текстов" (Трофимова 1972 s 15) .

Разговорная речь - это сам произносимый, звучащий язык, непосредственно обращенный к слушателю или слушателям, не подвергающийся предварительной обработке и не рассчитанный на Фиксацию:

"The spoken word is a fleeting thing ; after being uttered it is gone ..." (Jones 1948 s 2).

"В разговорной речи говорящий употребляет готовые, закрепленные в системе языка Формы, которые, однако, обдуманно не отбираются, а используются естественно и непосредственно в процессе говорения", - считает Н«Ю»Ыведова Шведова 1968 s 9).

Разговорная речь включает в себя два компонента: монолог и диалог, каждый из которых, по заключению таких выдающихся лингвистов, как /1. Л.Якубинский (1923), Я.В.щерба (1974) и др., характеризуется своими отличительными особенностями. Указывая на важность изучения языка, Я.В.щерба, в частности, писал, что "подлинное свое бытие язык обнаруживает лишь в диалоге. В диалоге кроются новые слова, Формы, обороты" (щерба 1915 s 4) ..

В этом же плане идет утверждение современного исследователя английского языка У-Т рэнсиса? " ... большинство изменений и инноваций, происходящих в языке, начинаются в его разговорной разновидности" (Francis 1958 : 52).

И, надо полагать, не случайно в основу определения речи Н.Н). Ыведова кладет свойство реплик диалогической речи порождать друг друга в процессе общения (Шведова 196S s 281).

"В чем же состоит акт коммуникации Кто-то высказывает мысль, а кто-то другой, слушая это высказывание, понимает его, т.е. переживает такие же состояния разума . .. , что и тот, кого он слушает, кто ему эту мысль высказал, И все, " - пишет известный польский Философ А.ЫафФ (Ыафф 1963 ; 140).

Естественно, что диалог, основываясь на языковом материале, то есть на словарном составе, грамматических Формах и категориях. Фонетически озвученных и интонационно представленных, обязательно связан с ситуацией, Иными словами, он ситуативно обусловлен и ситуативно задействован« В его Формировании принимают участие так называемые р е п л и к и , особенно однословного характера.

Среди однословных реплик разговорной речи встречается большое количество относительно самостоятельных высказываний, которые называются "готовыми" предложениями или "словами-предложениями" (Никитина 1974 г 10). Такие готовые, заранее заданные единицы, характеризующиеся постоянством оформления и неизменностью лексического состава, - лаконичное средство выражения мысли» В большинстве коммуникативных ситуаций нет необходимости Формировать новые предложения, поэтому говорящие зачастую обходятся клишированными построениями.

/Важное место среди устойчивых слов-предложений занимают единицы речевого этикета, которые в лингвистической литературе известны как "застывшие конструкции" (Есперсен 1958 з 17, Бузаров 1974 s 16-19), "шаблонные Фразы" (Леонова? Шубин 197/0 s 11), "стереотипичные предложения" (Левицкий 1993 : 14) , "Фразеологические штампы" (Бузаров 1974 s 17; Кунин 1972 ; 210? Денисова 1982; Будагов 1965 s 3), "предложения-формулы" (Почепцов 1975 : 16-17; Боброва 1986 : 25?, "разговорные Формулы"

(Верещагин, Костомаров 1981? Гельгардт, Расторгуев 1981; Кузнецова 1983; Колшанский 1984; Щербаков 1983), "клише" (Рябова 1980; Девкин 1981; Смирнова 1981; Чахоян 1979; Дубовский 1991; Кучер 1991), "клишированные конструкции" (Нелюбин 1968)»

Они обслуживают речевые ситуации и являются необходимым условием для поддержания беседы» Основное назначение единиц речевого этикета - установить, продолжить контакт или прервать акт коммуникации, привлечь внимание собеседника или убедиться, что он слушает, - то есть они выполняют в речи Ф а т и ч е с к у ю Функцию. Термин "Фатическая Функция" введен Б.Малиновским, подразумевавшим под этим неинформативные сообщения, которыми обмениваются собеседники в целях поддержания контакта - из вежливости, из уважения, чтобы заполнить паузу, прервать молчание» Отсюда определение Фатической коммуникации как "типа речи, в котором узы согласия образуются посредством простого обмена словами»" (Малиновский 1923 .315),

В зависимости от выполняемой в речи Функции единицы речевого этикета разделяются на "стимулы", "комментарии", "завершения" (Щербаков 1985 : 10-12).

"Стимулы" начинают разговор, вызывают собеседника на беседу, требуют информации, разнообразных сведений» Это Формы обращения, приветствия, вступления в разговор, присоединения к немуг HELLO , HI , SORRY , PARDON MADAM ., etc .

"Комментарии" служат для поддержания разговора, дополнения услышанного, для выражения одобрения или неодобрения, согласия или несогласия и т.д.: WELL , SEE SETTLED AGREED , etc . "Завершения" служат для суммирования, подытоживания разговора» THANKS , SORRY , BYE

Существуют также единицы речевого этикета междометного типа, в которых отсутствуют нулевые Формы; HELLO! BYE I HI!» выражающие категорическое побуждение к действию, приказ, просьбу, призыв.

Как отмечает И.Р.Гальперин, "Устный тип речи по своей природе диалогичен, т.е. условия общения требуют присутствия собеседника. Устная речь ситуативна» Все ее особенности исходят из обстановки общения" Гальперин 1969 s 84).

Л.В.Сахарный полагает, что теория речевой деятельнояти "принципиально учитывает невозможность устранения ситуативного момента из реального бытия языка" (Сахарный 1980 : 12).

В ходе исследования под ситуативной задействованнастью имеется в виду ее тематическая направленность, доходящая в ряде случаев до многоплановости. В этой связи мы полагаем, что реплика не является тождественной предложению, так как именно предложение представляет собой грамматически законченную синтаксическую единицу языка»

Реплика же может включать в себя несколько предложений» В свою очередь, предложение может быть как бы распределено между репликами двух собеседников» В само определение реплики как элемента разговорной речи в нашем понимании, таким образом, входит ее обязательная взаимосвязь о соседней репликой: предшествующей или последующей.

Поскольку приветствия являются составной частью определенного вида диалогов, то, естественно, наше исследование основывается на диалоге»

По словам А.Б.Ыапиро, разговорная речь является по своей природе диалогической» "Диалог как языковая категория есть обмен такими высказываниями, которые, естественно, порождаются одно другим в процессе разговора» Эта взаимосвязанность высказываний в диалоге есть всегда взаимосвязанность не только смысловая, но и языковая; интонационная (всегда) и в определенных случаях -собственно Формальная" Шапиро 1985 s 12).

Диалог состоит из двух или более взаимосвязанных высказываний, которые последовательно порождаются в потоке речи, то есть имеют характер выводимости и субординационной зависимости друг от друга. По устоявшейся терминологии, диалог состоит из высказываний-реплик, границей каждой из которых является смена говорящего, то есть переход его из получателя информации в отправителя и, наоборот.

По нашему мнению, в своей структурной части диалог есть единство трех составляющих его компонентов5

І „ зачина;

2. ядра;

3. завершения.

В своем исследовании мы будем исходить из следующего понимания диалогам д налог- это обмен высказываниями между двумя или несколькими собеседниками, который предполагает обязательную, непосредственную реакцию на слова собеседника.

Для характера данного исследования нами разработана следующая рабочая схема образования диалога в его соотношении с языковой речью и его отнесенность к устной Форме речи. (см. Схему N І, с. 22).

Приведенная схема не означает, однако, что ФОРМЫ приветствия-прощания вообще безразличны к содержательной части диалога. Ниже, в ходе анализа будет сделана попытка показать определенную зависимость, которая наблюдается внутри диалога между такими его структурными частями, какими являются понятия " зачин — ядро — завершение ".

Структурно-семантические особенности Форм приветствия-прощания позволили нам согласиться с тачкой зрения ряда ученых, что клише этого рода представляют сабой словосочетания» близкие к Фразеологии ( Фриз 1952; Смирницкий 1956? Е"сперсон 1958? Скребнев 1962з Арутюнова 1972; Крупская 1979; Долгова 1980; Петрова 1983).

Однако, как показало их детальное изучение» каждая из анализируемых Форм имеет свое семантическое» лексическое, грамматическое и даже Фонетическое своеобразие, отличающее его от фразеологических единиц о чем будет детальна говориться в ходе исследования). Видимо, специфичность языковой и речевой природы Форм приветствия-прощания привела к тому Факту, что да сих пор не существует единого мнения на природу и Функции данных образований.

Актуальность темы исследования определяется возросшим интересом современной лингвистики к проблемам разговорной речи, выявлением роли Форм приветствия-прощания в Формировании структурной рамки диалога» классификацией Форм приветствия-прощания как зачина и завершения определенного вида диалогической речи»

Целью настоящего исследования является анализ и классификация Форм приветствия-прощания современного английского языка как структурно-семантических единиц речевого синтаксиса включая в ряде случаев рассмотрение их в исторической ретроспективе )п

Известно, что существует довольно большое количество работ, затрагивающих вопрос о Формах приветствия-прощания в плане их рациональной характеристики, эволюции ритуалов, этнографии и их социальной природе ( Купер, Рубальский 1959; Лоренц 1969; Власова 1971; Каменецкайте 1971; Кунин 1972; Путин 1974; Леонтьев, Сорокин, Тарасов 1977; Беркнер 1978; Кошевая 1978; Ступин 1980; Воронин 1980; Игнатьев 1980; Узойкин 1980; Holt 1961; Radford 1964; Cheviot 1969; Partridge 1970; Mutt 1982 ),

Сюда следует отнести и широко известную работу Ю.В. Бромлея " Этнос и этнография " , изданную в 1978 году, и цикл работ американских исследователей, возглавляемых Д-Хайисом ( Hymes, Holt, Gumperz 1972 ), а также Фундаментальные исследования отечественных ученых-лингвистов Л. П. Ступина, Ю„А. Сорокина, Е. Р, Тарасова по вопросам речевого этикета ( Леонтьев 1965,1968, 1969, 1974, 1977; Ступин, Игнатьев 1980; Леонтьев,Тарасов, Сорокин 1982; Сорокин, Тарасов, Уфимцееа 1935).

Тем не менее, нам неизвестны попытки дать последовательно систематизированное и комплексное лингвистическое освещение этой проблематики, основанное на принципах диалектического понимания единства языка и норм его использования в речевой коммуникации, связанной с исторически устоявшимися формами речевого этикета, их социальной неоднородностью и закономерностью эволюционной изменчивости» В этом, собственно, автор видит конкретные задачи данного исследования»

Из поставленной цели вытекают следующие задачи;

- классификация Форм приветствия-прощания;

- установление их отличия от Фразеологических единиц;

- обнаружение их зависимости от такого социологического Фактора, каким является речевой этикет;

- определение их роли в Формировании различных: видов диалога, как относительно закрытой Формы речевой коммуникации.

Теоретическое значение исследования заключается в выявлении общих принципов построения диалога. При этом учитывался характер речевой ситуации, определяющий использование зависящих от нее Форм приветствия-прощания.

Теретической основой работы является концепция Л»Л. Нелюбина о речевой компрессии при Формировании зачина и прощания как лексика-грамматических структур диалогической речи ( Нелюбин 1969)„ Параллельно широко привлекается теория семантического и коммуникативного синтаксиса, активно разрабатываемая как в отечественном, так и в зарубежном языкознании.

Из вышеуказанного, для целей данного исследования, мы сочли необходимым обратить внимание на те средства, которые имеют непосредственное отношение к устной форме речи, составляя этикетные Формы языковых: моделей при формировании и Функционировании Форм приветствия-прощания в диалоге. Рассмотрение этих положений было проведено в работе с точки зрения их анализа по тем уровням абстрагирования, на которых перечисленные Факторы, независимо от их природы обеспечивают вариантность процессов языкового общения.

Нас интересует возможность рассмотрения Форм приветствия прощания в пределах выделенных уровней, представленных в следующем плане;

1. Процессы общения как целое, как акт или деятельность общения Функционально-целевой аспект общения .

Внутри этого уровня можно говорить о центральных и маргинальных явлениях! в первом случае мы имеем в виду именно деятельность общения как осмысленную и целенаправленную; во втором - квазиобщение, то есть коммуникационные образования, имеющие вид действительного общения, но Функционально " пустые ". Именно во втором случае национально-культурные особенности сказываются особенно выпукло. Это - детерминация ив уровне целостной деятельности или входящего в ее состав действия. Надо сказать, что формы приветствия-прощания приближаются, как будет показано ниже, к Функционально " пустым " образованиям, но не сводимы к ним.

2. Социально-ролевой аспект процессов общения, то есть социальная детерминированность разным способом ) и вариантность этих процессов.

На этом уровне нас интересует не акт квазиобщения в целом и не его ситуативные варианты. В центре нашего внимания оказываются такие варианты его протекания, которые возникают при тождестве ситуации как " глобальные характеристики " всего акта общения. Они связаны с использованием строго определенных языковых форм, выражающих ритуал приветствия-прощания в речи. Поэтому в сферу данного исследования Формы приветствия-прощания вовлекаются не только как языковые единицы, но и как Формы речи, которые зависят от речевой ситуации, с одной стороны, а с другой, - определяют характер создающегося на их Фоне диалога.

3. Уровень средств общения позволяет выделить, во-первых.

группу языковых единиц, содержащих в себе своеобразную иерархию средств общения развернутых речевых стереотипов, от заклинаний, типаг " God bless you ! " к повседневным словосочетаниям, типа: " How do you do ", " Good night " и отдельным лексемам, типа: " Hallo "« Во-вторых, выделяется группа неязыковых средств, включающих, прежде всего, кинесику» Основной проблемой на этом уровне для данного исследования является как раз взаимодействие парамиологических и прочих языковых средств с речевыми лексемами внутри речевой ситуации при создании диалогов.

4. Психолингвистическая организация процессов общения, то есть детерминизация их нш уровне психологической операции, интересует нас только лишь с точки зрения национально детерминированных особенностей использования Форм приветствия-прощания при организации диалога.

На основе анализа в диссертации предлагается следующая схема построения диалога см. Схему N 2 с. 26 ) СХЕМА N 2 НА Ч АЛО Д И А Л О Г А содержание диалога I КОНЕЦ ДИАЛОГА прощание прощ ание Ь» 5. Ситуативно-психологическая организация процессов общения, то есть их ситуативная ( в узком смысле ) вариантность, позволяет нам взглянуть на формы приветствия-прощания с новых позиций. Данные Формы предстают как речевые структуры, создающие закрытые рамки в построении диалога (см. Схему N 3 с. 27 ).

СХЕМА N 3 РАМОЧНАЯ СТРУКТУРА ДИАЛОГА ЗАЧИН приветствие прі иветствие« і і— H-1B6TCTBMeJ стимул ЯДРО ДИАЛОГА I ЗАВЕРШЕНИЕ ДИАЛОГА ДИАЛОГ КАК ЗАКРЫТАЯ КОММУНИКАЦИЯ прощаниеТ прощание реакция 6. Уровень реализации коммуникативных процессов взят вне конкретной ситуации общения темп, интонация речи и пр. ). В идеальном описании процессов общения с точки зрения их детерминации национально-культурными особенностями должны присутствовать все эти компоненты, причем должна быть вскрыта как их детерминация, так и их системность внутри деятельности общения. Однако, в работе этот аспект не исследуется ввиду его Фонетического характера.

В своем исследовании автор исходит из положения о том, что жизнь любого общества невозможна без социальных норм, обычаев, отраженных в языке, который на уровне речи регулирует общественную деятельность всякого коллектива. Эти нормы и обычаи теснейшим образом связаны о процессом Формирования личности, то есть с ее социалогизацией, нашедшей свое языковое Фиксирование в каждом кокретном языке и Функционирование в речи.

Практическое значение работы определяется, во-первых, возросшим интересом к обучению разговорной речи в условиях ситуативной коммуникации, где Формы приветствия-прощания являются обязательными; во-вторых, тем обстоятельством, что составной частью обучения правилам построения такого диалога является знание культуры речи, то есть " речи в культуре поведения " или иначе, речевого этикета. Последнее особенно важно, естественно, при обучении иностранному языку как средству общения. В этом смысле практическое значение данной диссертации непосредственно состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы при чтении лекционных курсов и проведении семинарских занятий по истории и грамматике английского языка, а также при подготовке и проведении ролевых игр ( что и было осуществлено в процессе работы над диссертацией).

Научная новизна диссертации определяется тем, что в ней впервые:

- подвергнута детальному анализу совокупность форм приветствия- прощания, Функционирующих в современном английском языке;

— сформулированы основные отличия Форм приветствия-прощания от Фразеологических единиц, вскрыта семантическая специфика анали зируемых ФОРМ;

- раскрыта зависимость форм приветствия—прощания от содержательной части диалога;

- определены закономерности построения рамочной структуры диалога, включающей в себя -формы приветствия-прощания.

Мате р и а л о м исследования послужили 1844 примера, взятые путем сплошной выборки из 24 произведений английской и американской художественной прозы XVI1-XX веков, а также данные русских и английских толковых и переводных словарей общий объем проанализированных страниц составляет более 10000 )»

Методолог им е с к и диссертация базируется на разработанной А. А» Леонтьевым общепсихологической теории речевой деятельности, в основе которой лежит Философская концепция познания и общения ( Леонтьев 1968,1974 ).

Методы исследования. При анализе Фактического материала в диссертации используются такие методы и приемы лингвистического анализа как субституция, сопоставление, обще-языковое описание, компонентный анализ, количественные подсчеты в частотности использования Форм приветствия-прощания.

А и р о б а ц и я полученных результатов была проведена в выступлениях перед слушателями ФПК МГПИ им. В.И. Ленина в 1983-1984 гг., а также осуществлялась в Форме докладов на научных конференциях преподавателей и аспирантов и семинарах-совещаниях: преподавателей медицинских вузов Украины.

Круг проблем, обсуждаемых в диссертации, ее цели и задачи обусловили композицию работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка источников иллюстративного материала и списка условных сокращений и обозначений и словарей. В диссертации приведены 16 схем и 17 таблиц.

Во введении обосновывается выбор темы, указывается материал исследования, определяется его цель, задачи и методы, раскрывается актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая ценность диссертации. Формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе " К вопросу о стабилизации Форм приветствия-прощания е английском языке " рассматриваются пути Формирования такой особой разновидности вокабуляра, какой являются Формы приветствия-прощания, служащие в виде опознавательны? Формтклише начала и конца диалога; дается их классификация? анализируются процессы десемантизации исходного магического смысла; проводится семный анализ с выведением архисемы и определяется ее роль в Формировании положительного значения, свойственного: данным Формам.

Во второй глав є " К вопросу о Формировании речевой парадигматики Формами приветствия-прощания " проводится анализ темпоральной соотноеимости исследуемых: Форм с объективно текущим временем и особенностями их использования, зависящими от ритуальных условий. Проведена классификация Форм приветствия-прощания по: темпоральной отнесенности. Исследованы речевые закономерности, присущие данным Формам при построении диалога и образовании различных: видов замкнутости в пределах речевой цепи»

Даны схемы речевой цепи ( полной или абсолютной ее 3af4KHyToo-ти; неполной или относительной замкнутости; незамкнутости речевой цепи; открытости речевой цепи У.

В з а к л ю ч е н и и подводятся итоги проведенного исследования и намечаются пути дальнейшей разработки рассматриваемых проблем.

Похожие диссертации на Формы приветствия-прощания в английском языке