Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Глаголы, моделирующие межличностные неспецифические социальные ситуации, в английском языке Сильницкий Антон Георгиевич

Глаголы, моделирующие межличностные неспецифические социальные ситуации, в английском языке
<
Глаголы, моделирующие межличностные неспецифические социальные ситуации, в английском языке Глаголы, моделирующие межличностные неспецифические социальные ситуации, в английском языке Глаголы, моделирующие межличностные неспецифические социальные ситуации, в английском языке Глаголы, моделирующие межличностные неспецифические социальные ситуации, в английском языке Глаголы, моделирующие межличностные неспецифические социальные ситуации, в английском языке Глаголы, моделирующие межличностные неспецифические социальные ситуации, в английском языке Глаголы, моделирующие межличностные неспецифические социальные ситуации, в английском языке Глаголы, моделирующие межличностные неспецифические социальные ситуации, в английском языке Глаголы, моделирующие межличностные неспецифические социальные ситуации, в английском языке Глаголы, моделирующие межличностные неспецифические социальные ситуации, в английском языке Глаголы, моделирующие межличностные неспецифические социальные ситуации, в английском языке Глаголы, моделирующие межличностные неспецифические социальные ситуации, в английском языке
>

Диссертация - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Сильницкий Антон Георгиевич. Глаголы, моделирующие межличностные неспецифические социальные ситуации, в английском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04.- Смоленск, 2003.- 137 с.: ил. РГБ ОД, 61 03-10/844-0

Содержание к диссертации

Введение

Глава первая. Основные понятия, материал и методы исследования 9

1. Понятие "ситуации" и его роль в лингвистических ислледованиях 9

2. Семантические признаки социальных глаголов 13

3. Несемантические признаки социальных глаголов 23

4. Материал исследования 24

5. Применяемые методы исследования 26

Глава вторая. Частотные характеристики социальных глаголов и их признаков 30

1. Частотные характеристики семантических признаков социальных глаголов 30

2. Частотные характеристики этимологических признаков социальных глаголов 63

3. Частотные характеристики формальных признаков социальных глаголов 66

Глава третья. Корреляционные характеристики социальных глаголов и их признаков 70

1. Корреляционные характеристики семантических признаков социальных глаголов 70

2. Корреляционные характеристики этимологических признаков социальных глаголов 83

3. Корреляционные характеристики формальных признаков социальных глаголов 85

4. Положительная "корреляционная валентность" разноуровневых признаков социальных глаголов 87

5. Корреляционная система разноуровневых признаков социальных глаголов 89

6. Системные межкластерные и межуровневые соотношения 102

Заключение 104

Список литературы 113

Словари 134

Список цитируемой художественной литературы 135

Приложение. Список глагольных признаков 136

Таблица корреляций глагольных признаков 137

Введение к работе

Исходной для настоящего исследования является вербоцентрическая концепция Теньера-Холодовича, согласно которой глагол в ядерной позиции сказуемого «моделирует» соответствующее типовое предложение, значение которого - «ситуация» - отображает определенный отрезок объективной действительности («ситуативный референт»). Таким образом, под «ситуацией» понимается сигнификативное значение типового предложения, под «моделированием» - порождение этого предложения (и соответствующей ситуации) ядерным глаголом через реализацию его потенциальной валентности.

«Актантами» ситуации являются участники соответствующего ситуативного референта, обозначаемые элементами глагольного окружения (ср. понятие «глубинных падежей» Ч.Филлмора [Филлмор 1981]). В качестве актантов могут выступать как лица, так и неодушевленные предметы. Межличностные ситуации характеризуются наибольшей сложностью, многоплановостью, неоднозначностью. Особенно выделяются в этом отношении социальные ситуации, развертывающиеся на более или менее широком фоне имплицируемых человеческих отношений различных типов (о роли социального фактора в лингвистических исследованиях см. [Влияние социальных факторов... 1988; Дешериев 1977; Норма и социальная дифференциация... 1969; Ахманова 1971; Роджер 1980; Теоретические проблемы... 1981; Швейцер 1976; Язык и моделирование социального взаимодействия 1987; Языковые ситуации... 1989; McKnight 1969; Language and social context 1977]).

Социальные ситуации могут быть представлены на различных уровнях абстракции, от конкретных ("специфических") разновидностей бытовых, экономических, служебно-административных, политических, культурологических, религиозных и иных отношений до обобщенных ("неспецифических"), проявляемых на любом из перечисленных конкретных уровней.

Настоящая работа посвящена исследованию глаголов, моделирующих межличностные неспецифические социальные ситуации, представленные на обобщенном уровне рассмотрения, выявляющем наиболее общие и фундаментальные характеристики социальной ситуации, как таковой. Глаголы, выступающие в роли синтаксического ядра (предиката) предложений, обозначающих социальные ситуации данного типа, будут в дальнейшем условно называться "социомоделирующими", или, для краткости, просто "социальными" глаголами.

Совокупность социальных глаголов указанного типа рассматривается в качестве одного из подклассов системы английского глагола, характеризуемого своим специфическим местом в этой системе, т.е. определяемого некоторым множеством дифференциальных признаков различных языковых уровней, достаточно четко противопоставляющих его другим аналогичным подклассам.

Данная группа глаголов, составляющая около 6 % английского глагольного лексикона, не служила ранее предметом системного лингвистического изучения, чем определяется актуальность настоящего исследования.

Цели и задачи исследования:

1. Выявление системно релевантных признаков английских глаголов рассматриваемого типа и установление их частотных и корреляционных характеристик.

2. Группировка (кластеризация) рассматриваемых глагольных признаков на основании положительных и отрицательных связей между ними.

3. Определение места и специфических особенностей исследуемого подкласса глаголов в глагольной системе английского языка через сопоставление его характеристик с общеглагольными.

Новизна предлагаемого подхода проявляется в следующих его характеристиках:

1. Исследование лексической подсистемы, не служившей ранее специальным предметом лингвистического анализа. 2. Системное противопоставление простых (однофазовых) и сложных (многофазовых) ситуаций, моделируемых ядерными глаголами и обозначаемых простыми предложениями.

3. Выделение, определение и системное рассмотрение ряда новых семантических параметров глагольных значений:

- эвентуальных: "синхронного", "ретроспективного", "проспективного"; иерархических: "координативного", "доминантного", "субордина-тивного";

- интерактивных: "конвергентного", "дивергентного".

4. Использование многоуровневого подхода, позволяющего выявить системно значимые соотношения между рассматриваемыми глагольными при знаками.

Материал исследовани: Настоящее исследование проведено на материале 511 словарных единиц, выявленных и описанных по авторитетным словарям (см. список использованных словарей в библиографии). Каждому глаголу исходного списка приписывалось наличие или отсутствие двадцати одного признака семантического, этимологического, синтаксического и словообразовательного уровней.

Методы исследования:

1. Метод семантического квантования используется при анализе лексикографических дефиниций исследуемых глагольных значений и иллюстративного речевого материала.

2. Частотный метод в основном применяется в эмпирическом разделе работы (вторая глава), посвященном описанию и первичной группировке рассматриваемого материала.

3. Корреляционный метод применяется на заключительном, теоретико интерпретационном этапе исследования (третья глава), на котором выявля

ются системно значимые соотношения между рассматриваемыми глаголь

ными признаками и осуществляется их классификация (кластериза ция) на основании этих связей. Положения, выносимые на защиту:

1. Социальная глагольная лексика играет системообразующую роль в глагольной системе английского языка.

2. Простое предложение, моделируемое ядерным глаголом в позиции сказуемого, может обозначать как одну, так и более одной элементарной ситуации. Соответственно различаются простые (однофазовые) и сложные (многофазовые) ситуации, моделируемые моноситуативными и полиситуативными ядерными глаголами.

3. Из несемантических признаков релевантными (системообразующими) для исследуемого подкласса глаголов являются:

- на этимологическом уровне: исконно-английское, романское (в широком смысле: французское, латинское) происхождение;

- на синтаксическом уровне: транзитивность, интранзитивность;

- на словообразовательном уровне: производность, непроизводность.

4. По частотному критерию рассматриваемый подкласс социальных глаголов выделяется на общеглагольном фоне более высокой представленностью в его составе, сравнительно с общеглагольной системой:

- глаголов, моделирующих многофазовые (сложные) ситуации;

- транзитивных и каузативных глаголов;

- глаголов романского происхождения.

5. По корреляционному критерию разноуровневые признаки исследуемых глаголов группируются по двум кластерам.

6. В подклассе рассматриваемых глаголов частотность признака оказывает большее влияние не на количество его положительных корреляций с другими признаками и суммарное значение этих связей, а на их

силу. Теоретическая значимость исследования:

1) Дальнейшее развитие концепции Теньера-Холодовича за счет введения и разработки понятия «двойной диатезы» ядерного глагола.

2) Определение соотношения частотного и корреляционного критериев анализа исследуемого эмпирического материала.

Практическая значимость работы:

Материалы диссертации могут быть использованы в спецкурсах по теории языкознания, лексикологии, истории языка, семантике, психосемантике, а также на практических занятиях по анализу и разговорной практике (в первую очередь, по социальной тематике).

Апробация результатов исследования:

Основные положения работы были представлены в виде докладов на ежегодных научных всероссийских и межвузовских конференциях, провдимых в Смоленском педагогическом университете (1996, 1998, 1999, 2001) и Смоленском гуманитарном университете (1995, 1998, 1999). Результаты исследования опубликованы в 9 публикациях автора.

Структура и объем диссертации:

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованной теоретической литературы и источников материала (словарей, произведений художественной литературы) и приложения: список гла-гольных признаков и таблица корреляций между рассматриваемыми глагольными признаками.

Во введении поставлена проблема работы, указаны цели, методы исследования, материал работы и положения, выносимые на защиту.

В первой главе ("Основные понятия, материал и методы исследования") излагаются теоретические предпосылки исследования, определяются основные понятия, источники материала, методы исследования, дана характеристика используемых признаков.

Вторая глава ("Частотные характеристики социальных глаголов и их признаков") посвящена описанию эмпирического материала исследования, ко 8 личественных (процентных) соотношений его распределения по 10 семантическим подклассам. Производится компонентный анализ глагольных значений.

В третьей главе ("Корреляционные характеристики социальных глаголов") выявляются системно значимые связи между рассматриваемыми признаками, на основании которых осуществляется их классификация и теоретическое осмысление.

В заключении подводятся итоги работы, намечаются возможные перспективы дальнейшего исследования класса социальных глаголов в английском языке.

Основная часть диссертации изложена на 117 страницах, 23 страницы занимает список научной литературы, словарей и источников цитируемой художественной литературы; 2 страницы занимает приложение. Работа содержит 25 таблиц и 6 схем. 

Понятие "ситуации" и его роль в лингвистических ислледованиях

Понятие "ситуации" получило систематическую лингвистическую разработку в 70-х годах XX в. в Ленинградской школе проф. А.А.Хо-лодовича в рамках валентностной теории залога [Холодович 1970; Храковский 1970, 1974, 1981, 1985, 1990, 2001; Касевич, Храковский 1981; Недялков 1983; Сильницкий 1970, 1974, 1988; Долинина 1983; Залоговые конструкции... 1981; Категории глагола... 1982]. Под "ситуацией" здесь понимается сигнификативное значение простого глагольного предложения (см. [Холодович 1970: 5; Храковский 1970: 27; Храковский 1975: 34; Сильницкий 1974, 1988]).

В основе данной концепции лежит вербоцентрическая модель предложения Л.Теньера, согласно которой «ядерный» глагол в позиции сказуемого потенциально «несет в себе» типовое предложение, реализуемое через актуализацию глагольной валентности [Теньер 1988]. Свое дальнейшее развитие данный подход получил в двухуровневой модели предложения, сформулированной А.А.Холодовичем в 1970 г., центральную роль в которой играет тезис об относительной автономности двух уровней предложения - формального и семантического ([Холодович 1970: 27; Храковский 1975, 2001: 91; Сильницкий 1974, 1970: 53; см. также Аринштейн 1986]). Данный тезис может рассматриваться как распространение на предложение соссюровской двухуровневой модели языкового знака, характеризуемого относительной взаимонезависимостью означающего и означаемого; иными словами, предложение трактуется здесь в качестве "комплексного знака" более высокого уровня сложности, чем отдельное слово.

Как формальная, так и семантическая структуры предложения рассматриваются как состоящие из ряда элементов, связанных между собой определенным набором отношений. Различаются одноуровневые ("горизонтальные") отношения, связывающие элементы какого-то одного уровня, формального или семантического, и межуровневые ("вертикальные") отношения, связывающие формальные и семантические элементы между собой. Межуровневые связи формальных и семантических актантов предложения не являются одно-однозначными: одни и те же формальные элементы могут быть связаны, в различных предложениях, с различными семантическими элементами, и наоборот. Каждый конкретный комплекс таких межуровневых отношений между элементами формальной и семантической структурами предложения образует определенную "диатезу" ([Холодович 1970: 7, 21-24; Храковский 1970: 30; Храковский 1975]). Можно соответственно говорить о двух одноуровневых ("горизонтальных") и межуровневой ("вертикальной", "диатезной") валентностях ядерного глагола.

Утверждается, что "предложение выражает минимум одну ситуацию (выделено мной, А.Г.)" [Касевич, Храковский 1981: 7]. Возни-кает вопрос: может ли простое предложение выражать более одной ситуации? Если да, то как эти ситуации соотносятся между собой?

Данная проблема, как и само понятие "ситуации", получили оригинальное освещение в теории функциональной грамматики, разрабатываемой А.В.Бондарко и его школой [Бондарко 1984, 1987, 1990, 1991]. А.В.Бондарко различает сигнификативные ситуации двух типов: "общую" (совпадающую с семантической структурой предложения, т.е. с "лексической" ситуацией в вышеприведенном понимании) и "категориальную", представляющую специальный предмет исследования функциональной грамматики. Категориальная ситуация определяется как "базирующаяся на определенном функционально-семантическом поле типовая содержательная структура, представляющая собой один из аспектов передаваемой высказыванием общей сигнификативной (семантической) ситуации" [Бондарко 1984: 100; см. также Бондарко 2001: 8].

Таким образом, категориальная ситуация уточняет один из аспектов общей (семантической) ситуации. Это уточнение производится "пересечением" общей ситуации с определенным функционально-семантическим полем, определяемым как "система разноуровевых средства данного языка..., объединенных на основе общности и взаимодействия их функций" [Бондарко 1984: 21-22]. Итак, любое конкретное предложение выражает конъюнкцию общей и категориальной ситуаций (или нескольких «сопряженных категориальных ситуаций, выступающих в составе комплексных ситуаций» [Бондарко 1984: 101-102]). Из множества категориальных ситуаций, рассматриваемых в теории функциональной грамматики (аспектуальная, лимитативная, императивная, оптативная, темпоральная, модальная ситуации и др.; см. [Бондарко 1987: 40,85; Бондарко 1990: 4, 5, 80, 244]), наиболее близкое отношение к тематике, разрабатываемой в настоящей диссертации, имеет «аспектуалъно-таксисная ситуация, включающая элементы семантики обусловленности», т.е. сочетающая значения семантической и временной обусловленности; суть последней «состоит в том, что реальное время осуществления основного действия ориентировано относительно времени второстепенного действия» ([Бондарко 1987: 267 и дальше]).

Исходный тезис настоящей работы состоит в том, что в роли компонентов комплексной ситуации, обозначаемой простым предложением, могут выступать две (или более) семантических ситуации, представленных на различных отрезках времени. Глаголы соответственно подразделяются на «моноситуативные» и «полиситуативные». Если в теории функциональной грамматики отношение временной обусловленности рассматривается в плане взаимодействия лексических значений двух различных глагольных форм - деепричастной и личной, то здесь обе отображаемые ситуации - предшествующая и последующая - моделируются лексическим значением одного и того же ядерного глагола. Так, предложение «Он возобновил работу над проектом в новых условиях» выражает две последовательные во времени семантические ситуации: первоначальную и повторную работу субъекта над проектом в различных ситуациях.

Таким образом, здесь имеет место перенесение значения временной последовательности/обусловленности из сферы грамматической в сферу лексической семантики. Подобное транспонирование определенной сигнификативной ситуации с одного языкового уровня на другой обусловливается самой структурой функционально-семантического поля, в основе которого «лежит определенная семантическая категория, представляющая собой тот семантический инвариант, который объединяет разнородные (выделено мной, А.Г.) языковые средства и обусловливает их взаимодействие» [Бондарко 1984: 23].

Одним из основных подтипов семантических ситуаций являются социальные ситуации, отображающие различного рода социальные отношения между людьми, коллективами, учреждениями и т.д. Социальными считаются отношения, выходящие за непосредственные рамки индивидуальных действий и интересов отдельно взятого человека при наличии определенного "социального" фактора в виде некоторого института, традиции, обычая и т.п.

Различаются специфические подвиды социальных ситуаций и соответствующие семантические типы моделирующих их глаголов, например: - бытовые: marry, befriend, divorce; - юридические: arrest, legalize, prosecute, testify; - общественно-политические: vote, urbanize, democratize, revoluionize; - экономические: capitalize, invest, buy, sell; - культурологические: classicize, publish. Неспецифические социальные ситуации представлены на более абстрактном семантическом уровне и подлежат конкретизации в виде той или иной специфической ситуации: rival, mediate, assist, serve, defend, defeat, save, rescue, surrender.

Семантические признаки социальных глаголов

Система значений, моделируемых социальными глаголами, характеризуется многоярусной иерархической структурой, определяемой пересечением нескольких семантических параметров.

Исходный "эвентуальный" семантический уровень отображает количество событий (ситуаций), выражаемых синтаксически простым предложением с социальным глаголом в ядерной позиции, и отношения между ними. Как уже было сказано, различаются эвентуальные семантические структуры двух типов: монофазовые и двухфазовые.

Однофазовая структура отображает одну простую ситуацию, тогда как двухфазовая структура, обозначаемая простым предложением, отображает сложную ситуацию, состоящую из двух (или более) простых ситуаций, семантически связанных между собой во временном и мотивационном планах.

Исходя из указанных определений, исследуемые семантические признаки могут быть разделены на две группы. К первой группе относятся внутриси-туативные семантические признаки, характеризующие простые социальные ситуации, представленные монофазовыми или двухфазовыми структурами, ко второй - межситуативные семантические признаки, отображающие темпорально-мотивационные отношения между простыми ситуациями в составе сложных (ср. на формальном уровне противопоставленность понятий «синтаксиса», отображающего отношения между элементами простого предложения, и «гипотаксиса», отображающего соотношения простых предложений в составе сложного).

Внутриситуативные признаки. Монофазовая структура отображает простую ситуацию, характеризуемую синхронным ("симультанным", "коинцидентным") соотношением входящих в ее состав актантов. В простых социальных ситуациях актанты непосредственно связаны между собой различными социальными отношениями: cooperate, rival, resist, dominate.

Каждое из состояний (процессуальных семантических компонентов глагольного значения) имеет своих "носителей-актантов" - субъекта, объекта и др. Простые ситуации характеризуются различными отношениями между актантами и между состояниями актантов. Соответственно выделяются межактантные компоненты глагольных значений, отображающие отношения между актантами, и хроноструктурные, отображающие отношения между состояниями актантов.

Межактантные соотношения и значения. В настоящей работе исследуются различные типы отношений между двумя основными актантами социальных ситуаций: субъектом и объектом. Субъекто-объектные отношения рассматриваются с различных точек зрения в ряде работ; см. [Аринштейн 1981; Дешериева 1985; Колшанский 1975; Кувенева 1977; Собаршов 1983; Категории субъекта и объекта в языкахъ различных типов 1982]. В настоящем исследовании межактантные соотношения подразделяются на «иерархические» и «интерактивные». 1) Различные типы иерархических субъекто-объектных отношений ото бражают равноправную - неравноправную роли субъекта и объекта в реализа ции глагольного действия. а) Координатиеные (КРД) глагольные значения (cooperate, compete, par ticipate, rival) отображают равноправную роль субъекта и объекта в реализа ции действия. Глаголы данного подтипа во многих случаях могут употребляться с однородными подлежащими или с подлежащим во множественном числе: Three cabinet members from each country ... would participate in the Copenhagen meeting - L.B.Burbank. б) Доминантный (ДОМ) подтип глагольных значений отображает преоб ладание воли субъекта над волей объекта в реализации действия: command, overcome, dominate, warrant. в) Субординатиеные (СУБ) глагольные значения характеризуются опре деляющей ролью воли объекта в реализации действия: influence, recommend, yield, request. г) При неэксплицированности приведенных семантических оппозиций речь будет идти о неиерархических (НРХ) субъекто-объектных отношениях и выражающих их глаголах: interrupt, hinder, reconcile, betray. 2) На интерактивной семантической оси имеет место противопоставле ние согласованности - рассогласованности воли субъекта и воли объекта при реализации глагольного действия. а) Первый семантический подтип (воля субъекта согласуется с волей объ екта) представляют конвергентные (КНВ) глаголы: concert, contract, concur. б) Дивергентные (ДИВ) глагольные значения (straggle, oppose, disagree, overcome) выражают противостояние воли субъекта воле объекта. в) При неэксплицированности данной оппозиции будем условно говорить об инеергентных (ИНВ) глаголах (direct, assign, dominate): The Cabinet dominates the government of a province in much the same way and to the same extent as the federal Cabinet dominates the government of Canada - R.M.Dawson. Хроноструктурные отношения и значения. "Хроноструктурный" семантический параметр, используемый в настоящей работе, отображают количество, функциональный тип и соотношения состояний, эксплицитно или имплицитно представленных в составе глагольных значений [Сильницкий 1974, 1983а: 57-58; 1986]. Семантически маркированные операциональные состояния (а) отображают определенное воздействие субъекта на объект, т.е. выступают в роли причины некоторого изменившегося состояния объекта, представленного в составе того же глагольного значения. Немаркированные терминальные состояния (с) лишены вышеуказанной каузальной функции, то есть являются конечными в хронологической структуре данного глагольного значения. Выделяются следующие подтипы операциональных состояний, т.е. типов воздействия субъекта на объект: - доминантное конвергентное воздействие: promote; - субординативное конвергентное воздействие: recommend; - конвергентное воздействие, направленное на сохранение наличного состояния объекта: maintain; - доминантное дивергентное воздействие, направленное на преодоление сопротивления объекта: subdue; - побуждение объекта к совершению дивергентного действия: challenge; - доминантное воздействие, направленное на ограничение сферы деятельности объекта: control. По наличию/отсутствию указанных типов состояний в их семантическом составе различаются три хроноструктурных типа глагольных значений: "каузативы", "оперативы" и "процессивы" [Сильницкий 19836, 1988]. а) Каузативы (conquer, rescue) имеют наиболее сложную семантическую структуру (а/с), включающую как операциональное воздействие субъекта на объект, так и терминальное (результативное) состояния последнего [Недял 17 ков, Сильницкий 1969а, 19696; Недялков 1971; Наумова 1967; Аринштенй 1990]. б) Оперативы содержат реализованное операциональное состояние и им плицируемое им потенциальное терминальное состояние (а/-), содержание и сама реализация которого остаются проблематичными; иными словами, опе ративы отображают определенное воздействие на объект, результат которо го не эксплицируется в рамках данного глагольного значения: offer, resist. в) Процессией (submit, tolerate) включают в свое базовое значение лишь одно терминальное состояние. Межситуативные семантические признаки. По вышеприведенному определению, межситуативные признаки отображают темпоралъно-мотивационные отношения между простыми ситуациями в составе сложных. Простые ситуации в составе сложной подразделяются на «базовую» и «фоновую». Базовая простая ситуация в составе сложной, обозначаемая ядерным глаголом и его обязательным окружением, несет на себе функцию непосредственного, эксплицитного обозначения основного семантического содержания предложения. Фоновая ситуация представлена в семантической структуре предложения имплицитно (или находит выражение в каких-либо элементах факультативного окружения ядерного глагола) в качестве ситуации, мотивирующей базовую ситуацию или мотивируемой ею. В зависимости от темпорального соотношения фоновой и базовой ситуаций в их составе двухфазовые структуры подразделяются на два типа: ретроспективный и проспективный.

Частотные характеристики семантических признаков социальных глаголов

В данной работе в основном используются относительные (процентные) частотные данные. Приводим наиболее частотные семантически маркированные признаки: 1) Каузативные (КАУ) значения, отображающие как операциональное, так и реализованное терминальное состояния (56,6 %): When Winifred married Dartie, I made him bring every penny into settlement -J. Galsworthy; The soldiers were obliged to retreat; He was necessitated to choose some other route. 2) Дивергентные (ДИВ) значения, отображающие "конфликтную" рас согласованность воли субъекта и воли объекта (54,4 %): Не bullied them, he screamed at them, he mocked them - W.S. Maugham; They said he drove them like slaves - W.S. Maugham; If I give way now to that brute of a soldier, he will begin this horror again tomorrow - and the day after - every day - raise other pretensions, trample on me, torture me, make me his slave - and I will be lost - J. Conrad; domineering wives who hector their husbands and inlaws to near distraction - H.Forman ; With the power of England behind him he had bluffed the Hamburg merchants out ojparticipating - W.P. Webb; dozens of unprincipled hucksters at the resort who jockey the unwary - J. Flanner ; intrigued themselves into office - F.M.Ford . 3) Доминантные (ДОМ) значения, отображающие преобладание воли субъекта над волей объекта (43,5 %): Many of the managing posts will be filled up by pig-headed people only because they happen to have the habit of ordering poor people about - G.B.Shaw; It is hoped that President Eisenhower will direct Ambassador Lodge to propose such action - Nation; commanded man to love God with his whole soul -S.Barr ; He was dark, clean-shaven, and seemed accustomed to command - E.M. Forster; His leader had sternly enjoined him to avoid any weakness - G.Meredith; She mounted the kerb and bowled rapidly along the pavement to the corner of St James s, where the policeman took the number and ordered her into the road- E. Waugh; He had played Romeo at Cambridge, and when he came down, after a year at a dramatic school, Benson had engaged him - W.S. Maugham. 4) Синхронные (СИН) значения, обозначающие непосредственное взаи модействие актантов в темпоральных рамках единой простой ситуации (40,2%): She outrivals her brother in the affections of her parents; partake in a common economic and political life - Amer. Guide Series: N.Y. . 5) Конвергентные (KHB) значения, отображающие согласованность воли субъекта и объекта (37,0 %):

Не felt that God was favouring him in his efforts; Aunty Rosa, he argued, had the power to beat him with many stripes ... it would be discrete in the future to propitiate Aunty Rosa - R. Kipling; the amnesty promised by the king to political prisoners - Current Biog. ; to whom thousands of fellow citizens entrusted money for safekeeping - A. Hailey ; inspired them to greater efforts ; He conciliated her mother with shy signs of good blood and breeding; We mutually pledged to each other our lives, our fortunes, and our sacred honor - U.S. Declaration of Independence. 6) Операциональные (ОПР) значения, выражающие воздействие субъ екта на объект без экспликации терминального состояния последнего (34,3 %):

She did everything to seduce him except slip into bed with him, and she did not do that because there was no opportunity - W.S. Maugham; With patience and diplomacy, she can eventually inveigle him into marrying her - Nellie Maher; many of whom had to be wheedled ... and coddled for weeks before they could be persuaded - N. Y.Times ; If I were now to rewrite the book, I would offer the Savage a third alternative. - A. Huxley. 7) Ретроспективные (РСП) значения, имплицирующие некоторое анте риорное состояние или действие, мотивирующее действие базовой ситуации (33,9%): The respectable not only obey the law, but punish ... those who refuse to do so imes Lit. Supp.; If you fined or imprisoned a man you punished his wife and children - A. Bennett; I never allow outsiders to come to rehearsals - W.S. Maugham; He must somehow resist - H.D. Thoreau; Recompensed him for his losses ; resist the enemy valiantly . 8) Проспективные (ПРС) значения, имплицирующие некоторое постериорное состояние или действие, мотивируемое действием базовой ситуации (25,9%): Gustavus ... considered himself charged by God with the defense of the true Lutheran faith - S.Barr; I defy him to find the Gate, however well he may think he knows the City - R.Kipling; Engage somebody to stay with him - E.Glasgow; A major in Wales challenged him categorically to produce a single authenticated case of a great crested grebe attacking young rabbits - E. Waugh; Marvin was instructed ... to uproot nothing until it was proved to have no remedial property -M.Austen; We must orderMakola to tell them to go away before dark- J. Conrad. Таким образом, многофазовые структуры в целом представлены в 59,8% рассматриваемого материала, однофазовые - в 40,2%. Из многофазовых значений ретроспективные в 1,3 раза преобладают над проспективными. 9) Субординативные (СУБ) значения, отображающие преобладание воли объекта над волей субъекта (22,7 %): Не soon learned to bow before his wife s more stormy moods - S.Butler; people who will always truckle to those who have money - A.Marshall . Таким образом, по частотному критерию основными оппозициями между семантически маркированными признаками являются: - на эвентуальной оси: синхронные - ретроспективные значения; - на интерактивной оси: дивергентные - конвергентные значения; - на иерархической оси: доминантные - субординативные значения; - на хроноструктурной оси: каузативные - операциональные значения. Немаркированные семантические признаки имеют следующие частотные характеристики: 1) Неиерархические (НРХ) значения, не эксплицирующие преобладание воли субъекта или объекта (27,4 %): listened ... to their dispute, and at length interposed once more on the old man s side - W.H.Hudson . 2) Инвергентные (ИНВ) значения, не эксплицирующие согласованность или рассогласованность воли субъекта и объекта (8,6 %): Well-meaning but misguided professors and teachers felt they were fulfilling their vocations by inducing brilliant boys and girls to flee the grudgery of the country and enter the elite professions - Irish Digest. Межактантные классы ИНВ/НРХ и ИНВ/КРД не представлены на нашем материале.

Сопоставление вышеприведенных частотных данных с соответствующими данными по английскому глаголу в целом [Семантика английского глагола... 1988:3] позволяет выявить ряд признаков, наиболее характерных для социальных глаголов. Так, синхронные значения в меньшей, ретроспективные и проспективные значения - в большей степени представлены в под-классе социальных глаголов, чем в общеглагольной системе:

Корреляционные характеристики семантических признаков социальных глаголов

Как уже было сказано, основная задача настоящего исследования состоит в определении статистически значимых, диагностических от-ношений между рассматриваемыми признаками с использованием метода корреляционного анализа (по критерию К.Пирсона). Значимыми считаются, по хи-квадрат критерию, коэффициенты корреляции R не ниже .10 по абсолютной величине. Нерелевантные корреляции не учитываются.

В нижеследующих таблицах используется суммарный положительный коэффициент корреляции (СМК) признака, определяемый как сумма его положительных корреляций со всеми остальными признаками выделенного комплекса и, таким образом, отображающий обобщенный корреляционный вес каждого признака в рассматриваемой подсистеме. Признаки ранжируются в нисходящей последовательности их СМК.

Средний коэффициент (СК) признака или комплекса признаков представляет арифметическое среднее положительных корреляций отдельного признака со всеми другими признаками некоторого комплекса или всех положительных корреляций в составе комплекса.

Проиллюстрируем конкретными глаголами и соответствующими речевыми примерами вышеприведенные парные соотношения внутриситу-ативных маркированных семантических признаков в нисходящей последовательности их корреляционных показателей (в скобках приводятся соответствующие корреляционные и процентные данные): 1) Субординативность - операциональность (.42; 15,7%): minister, serve, subserve, tend; incline, induce, influence, invite, offer, dispose; entice, inveigle, lure, propitiate; goad, instigate, persuade, press, prod, provoke, spur, suborn, tantalize, tempt; cross, hinder, mutiny, obstruct, rebel (against), traverse: I don t suppose you could persuade him to go - E. Waugh; My host pressed me to drink - Allen Upward. 2) Координативность - операциональность (.26; 5,6%): collaborate, concert, concur, cooperate, negotiate, pledge, partake in, participate in, interpose; compete, contend, contest, rival, vie (with); contravene, counteract, face, oppose, resist; collude, conspire: We mutually pledged to each other our lives, our fortunes, and our sacred honor U.S. Declaration of Independence; Ladies contended for the honour of being taken down to dinner by the brilliant French journalist - W.C.Brownell. 3) Синхронность - каузативность (.23; 28,2%): dominate, force: You ve got to dominate them - W.S. Maugham; He jumped to his feet and, taking hold of my elbow, literally forced me from the car - F.S. Fitzgerald; Tom Buchanan compelled me from the room as though he were moving a checker to another square - F.S. Fitzgerald . 4) Субординативность - конвергентность (.20; 12,6%): attend, coax, offer, persuade: I wonder if we could persuade you to come and eat a chop with us - W.S. Maugham. 5) Доминантность - каузативность (.19; 29,4%): acquit, authorize, avouch, exempt, grant, gratify, guarantee, justify, let off, maintain, rehabilitate, reinstate, reinstall, requite, restore, satisfy, save, sustain, warrant; conduct, control, direct, guide, head, lead, manage, necessitate, order, promote, regulate, rule, steer, sway; castigate, chasten, chastise, coerce, compel, condemn, constrain, cope with, correct, damn, discipline, disqualify, enforce, exclude, foil, force, frustrate, oblige, prevail, punish, repress, restrain, restrict, rule (out), saddle (with), suppress, thwart, withhold: A presidential aspirant should be able to sway vast audiences with his eloquence - V.L.Albjerg; I did not like to thwart her in her present mood -R.Macaulay; 6) Субординативность - процессивность (.13; 3,5%): bow, capitulate, cede, circumvent, defer to, kneel, relinquish, succumb, surrender, truckle to, yield: It cost him a few struggles to relinquish her - Jane Austen. 7) Координативность - синхронность f.12; 4,4%): participate in, contract, covenant; wrangle, strive: Solemn conclaves dignifiedly wrangled over proper compounding of herbs of incense - L.C.Douglas; Strive not with your superiors in argument - George Washington. Группировка рассмотренных типов глагольных значений по кластерам на основании положительных и отрицательных релевантных корреляций между ними может быть наглядно представлена в виде нижеприведенной схемы 1. Здесь и далее слабые релевантные связи с участием малочастотных (ниже 10 %) признаков обозначаются пунктирными линиями. Отрицательные связи не указываются. Данная схема позволяет сделать следующие обобщения: 1) Положительные релевантные связи объединяют 10 признаков в 2 кластера. 2) Два вышеуказанных кластера имеют слабые связи с разделительным признаком «координативность» (КРД) посредством признака СИН в составе кластера 1 и признака ОПР в составе кластера 2. 3) В кластере 1 наблюдается 6 парных релевантных положительных связи, объединяющих 5 признаков. Наибольшей положительной корреляционной валентностью обладают признаки СИН, КАУ и НРХ, имеющие по 3 положительных релевантных связи. Наименьшей валентностью характеризуется признак ДОМ, имеющий 1 положительную релевантную связь.

Похожие диссертации на Глаголы, моделирующие межличностные неспецифические социальные ситуации, в английском языке