Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковые средства репрезентации концепта "Anxiety" в современном английском языке Лагоденко, Анжела Маратовна

Языковые средства репрезентации концепта
<
Языковые средства репрезентации концепта Языковые средства репрезентации концепта Языковые средства репрезентации концепта Языковые средства репрезентации концепта Языковые средства репрезентации концепта
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Лагоденко, Анжела Маратовна. Языковые средства репрезентации концепта "Anxiety" в современном английском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Лагоденко Анжела Маратовна; [Место защиты: Белгород. гос. нац. исслед. ун-т].- Белгород, 2011.- 203 с.: ил. РГБ ОД, 61 11-10/544

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические основы исследования концепта "Anxiety" 10

1.1. Базовые понятия когнитивной лингвистики 10

1.2. Многоаспектная природа тревоги. Философский, психологический и культурологический аспекты 20

1.3. Общая характеристика проблемы эмотивности и вербализации эмоций в теории языка. Понятие «эмоциональный концепт» в лингвистической парадигме 28

1.4. Методика исследования структуры концепта "Anxiety" и основные принципы его категоризации 46

1.4.1. Фреймовый подход как способ представления знаний 46

1.4.2. Сценарный подход к исследованию концепта "Anxiety" 50

1.4.3. Прототипический подход к изучению концептов эмоций 55

Выводы по Главе 1 58

Глава II. Концепт "Anxiety" в когнитивно-семантическом аспекте языка 61

2.1. Средства языковой вербализации эмоций 61

2.1.1. Лексическая репрезентация эмоционального концепта "Anxiety" 64

2.1.2. Фразеологическая вербализация концепта "Anxiety" 80

2.2. Концепт "Anxiety" как стереотипная ситуация 89

2.2.1. Актуализация когнитивно-эмотивной модели "worry, tension" 93

2.2.2. Когнитивно-эмотивная модель "care" 107

2.2.3. Способы реализации когнитивной модели "impatience" 113

2.3. Концептуальная метафора как способ концептуализации и вербализации эмоции «тревога» 119

2.4. Аксиологический аспект концепта "Anxiety" 132

2.5. Результаты свободного ассоциативного эксперимента 139

2.6. Эмоциональный сценарий и его актуализация в высказывании 145

2.6.1. Реализация сценария-прототипа "Mental Suffering" 155

2.6.2. Реализация сценария-прототипа "Anticipation of Some misfortune" 161

2.6.3. Реализация сценария-прототипа "Personal Interest" 166

2.7. Кластерная реализация эмоционального концепта "Anxiety" 171

Выводы по Главе II 176

Заключение 181

Список использованной научной литературы. 187

Список словарей 201

Список источников фактического материала и электронных ресурсов 203

Введение к работе

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению эмоционального концепта “Anxiety” и актуализирующих его эмотивных языковых единиц: основных синонимов (worry, concern, solicitude, care, nervousness, uneasiness, apprehension) и периферийных лексем-репрезентантов (alarm, burden, disquiet, distress, fear, foreboding, trouble), а также их дериватов. Эмоция тревоги, бесспорно, является актуальным феноменом в современном обществе, имеет высокую социальную значимость и характеризуется способностью влиять на деятельность человека.

Актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью анализа концепта “Anxiety” как одного из ключевых концептов культуры, обладающего экзистенциальной значимостью, как для отдельной языковой личности, так и для лингвокультурного сообщества в целом. Актуальным является также изучение дистрибутивных свойств репрезентантов данного концепта, поскольку эмоциональные характеристики мотивируют выбор сочетаемости и являются актуальными для языкового анализа. Более того, хотя вне лингвистики проблема тревоги рассматривалась практически всеми философскими и психологическими направлениями, в русле когнитивной лингвистики исследуемый концепт до сих пор не нашел своего освещения.

Объектом исследования в настоящей работе являются эмотивные лексические и фразеологические единицы, репрезентирующие концепт “Anxiety”.

В качестве предмета исследования выступает механизм вербализации концепта “Anxiety” и выявление особенностей каждого репрезентанта, актуализирующего данный концепт.

Научная новизна данной работы обусловлена выбором объекта исследования и подходами к его изучению. Впервые ставится проблема комплексного описания концепта “Anxiety” в русле современных лингвокогнитивных исследований с интеграцией традиционных и когнитивно-ориентированных методов исследования. Применение прототипического подхода позволило выявить и рассмотреть когнитивные сценарии исследуемого концепта. Кроме того, рассмотрение семантических особенностей лексических единиц, участвующих в актуализации исследуемого концепта, с позиций фреймовой семантики также свидетельствует о новизне настоящей работы.

Целью данной работы является исследование концептуализации понятия «тревога» в современном английском языке. Поставленная цель конкретизирована в следующих задачах:

  1. Изучить основные теоретические подходы к исследованию концептуализации эмоций.

  2. Выявить и классифицировать языковые средства репрезентации, исследовать образное наполнение концепта “Anxiety”.

  3. Проанализировать дистрибутивные свойства лексем-репрезентантов исследуемого концепта и установить основные сходства и отличия в их семантике, тем самым очертить параметры его когнитивно-смыслового пространства.

  4. Изучить и описать способы и средства реализации когнитивно-эмотивных моделей, участвующих в актуализации фрейма.

  5. Изучить аксиологическое содержание концепта “Anxiety”.

  6. Обобщить полученные данные о вербализации концепта “Anxiety” в современном английском языке.

Поставленные задачи обусловили выбор методов исследования. В работе использовались следующие методы и приемы анализа:

метод концептуального анализа, заключающийся в выявлении признаков, формирующих структуру концепта, их классификации, интеграции и интерпретации;

метод компонентного анализа, с помощью которого осуществляется выявление семантических компонентов языковой единицы;

метод дефиниционного анализа;

анализ синонимов и лексической сочетаемости ключевого слова;

метод лингвистического моделирования, использующийся для построения фреймовой структуры, вербализуемого концепта.

Теоретической базой исследования служат труды ведущих зарубежных и отечественных исследователей: О.В. Александровой, Н.Ф. Алефиренко, Ю.Д. Апресяна, Н.Н. Болдырева, А. Вежбицкой, О.Д. Вишняковой, В.З. Демьянкова, А.А. Залевской, В.И. Карасика, Н.А. Красавского, Е.С. Кубряковой, З.Д. Поповой, О.Н. Прохоровой, Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, В.Н. Телия, В.И. Шаховского, Л.О. Чернейко, Дж. Лакоффа, Р. Лангакера и др.

Фактическим материалом исследования послужили словарные статьи толковых и энциклопедических словарей, синонимических словарей и тезаурусов, электронных словарей и энциклопедий (Roget’s International Thesaurus, Longman Dictionary of Contemporary English, Webster’s Online Dictionary, Macmillan English Dictionary for Advanced Learner’s, Oxford’s Advanced Learner’s Dictionary, The Encarta). Использовалась также выборка эмпирического материала из художественных произведений английских и американских авторов, а также данные электронных корпусов British National Corpus, Corpus of Contemporary American English, WordNet.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

  1. Концепт “Anxiety” представляет собой эмоциональный концепт, обладающий чертами универсальности и этноспецифичности. В качестве языковых средств, вербализующих эмоциональный концепт “Anxiety”, выступают лексические и фразеологические единицы, репрезентирующие эмоциональное состояние тревоги, анализ которых позволяет вычленить содержательные признаки исследуемого концепта.

  2. Эмоциональный концепт “Anxiety” представляет собой фреймовую структуру, состоящую из характерных слотов и подслотов, и может пониматься как концепт-фрейм. Сфера функционирования концепта-фрейма “Anxiety” определена тремя когнитивно-эмотивными моделями – “worry, tension”, “care”, “impatience”, каждая из которых представлена синонимическим рядом лексем-репрезентантов. При этом концепт-фрейм “Anxiety” вербализуется лексемами, имеющими градуальный характер значения, которые дифференцируются по степени интенсивности.

  3. В эмоциональном концепте “Anxiety”, в зависимости от контекстуальных условий его функционирования и ментальных установок представителей английской лингвокультуры, совмещаются ценностные семы пейоративного и мелиоративного характера.

  4. Высказывания, содержащие эмоцию тревоги, не всегда включают все три компонента эмоционального сценария. Наиболее продуктивными разновидностями реализации эмоционального сценария в английском языке являются сценарии событие эмоция и эмоция реакция.

  5. Концепт “Anxiety” может быть задан ситуациями, типичными для переживания эмоции тревоги, и эти ситуации могут быть описаны посредством ментальных сценариев Mental Suffering”, “Anticipation of some Misfortune”, “Personal Interest” – которые, объединяясь, составляют структуру концепта-фрейма “Anxiety”.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что исследование концептуализации эмоций, в частности исследование концепта “Anxiety”, способствует конкретизации представлений о смыслообразовании и о способах концептуализации понятий в языковой картине мира. Теоретические положения и результаты, которые были получены в настоящем исследовании, могут быть использованы в дальнейшем изучении механизмов формирования абстрактных концептов эмоциональных состояний.

Практическая ценность работы состоит в том, что выводы диссертации, содержащийся в ней языковой материал могут быть использованы при чтении лекций и проведении семинарских занятий по курсам общего языкознания, лексикологии, в спецкурсах по когнитивной лингвистике, при составлении толковых словарей, словарей-тезаурусов, а также при написании курсовых, дипломных и магистерских работ.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на ежегодных заседаниях кафедры английского языка факультета романо-германской филологии БелГУ, Международном конгрессе по когнитивной лингвистике (Тамбов, 2008), IV Международной научной конференции (Челябинск, 2008), Международной научной конференции (Тамбов, 2009). По теме диссертационного исследования опубликовано 8 работ, 3 из них – в изданиях, рекомендованных ВАК Российской Федерации.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной научной литературы, Списка словарей, энциклопедий и Списка источников фактического материала.

Многоаспектная природа тревоги. Философский, психологический и культурологический аспекты

Проблема тревоги стала центральной также в современной философии и религии. Данный факт указывает на распространенность феномена тревоги в нашей культуре.

Издавна многие древнегреческие и римские ученые предпринимали попытки рационализировать и типологизировать представления человека о страхах (Диоген, Сенека, Эпикур, Лукреций, Платон, Аристотель, Цицерон). Однако немногие из них касались проблемы тревожности. Например, Цицерон четко различал состояние тревожности (angor) и тревожность как черту характера (anxietas). Из контекста его трактата видно, что под тревожностью как чертой характера Цицерон понимает относительно постоянное состояние сильного возбуждения симпатической нервной системы, страха и повышенной эмоциональности, в то время как состояние тревожности представляет собой состояние человека в конкретный период времени, независимо от уровня эмоциональности, характерного обычно для данного человека (Айзенк, 2001: 230).

В XIX в. с изменениями в науке, культуре и структуре человеческого общества проблеме тревоги стали уделять гораздо больше внимания. В философии С. Кьеркегор указывает на разграничение объективного и субъективного страха, и впоследствии это разграничение проводится в философии экзистенционализма. Многие современные теоретические обоснования тревоги опираются именно на работы этого ученого. Исследуя взаимоотношения тревоги и свободы, С. Кьеркегор определял тревогу как состояние человека, который сталкивается со свободой. В психологии подобное разграничение было введено 3. Фрейдом, разделявшим конкретный страх (furcht) и неопределенный безотчетный страх — тревогу, носящую глубинный, иррациональный, внутренний характер (angst) (Мэй 2001).

До исследований 3. Фрейда и других психологов проблемой тревоги занимались некоторые философы, особенно те, которых интересовали вопросы этики и религии. Мыслители, которых особенно привлекали такие предметы, как тревога и страх, обычно не стремились к созданию отвлеченных умозрительных систем, их больше привлекали экзистенциальные конфликты и кризисы, сопровождающие жизнь человека. Они не могли отмахнуться от проблемы тревоги, как это не удается ни одному человеку. Поэтому неслучайно глубже всех проблему тревоги понимали те философы, которых наряду с философией интересовала также и религия. К таким мыслителям можно отнести Б. Спинозу, Б. Паскаля и С. Кьеркегора (May, 1977: 16).

Определяя страх как противоположность надежде, Б. Спиноза очень близко подходит к проблеме тревоги. Одновременное присутствие переживаний страха и надежды, сохраняющееся у человека в течение какого-то времени, — один из аспектов психического конфликта, который многие современные психологи называют тревогой. Однако в дальнейшем Б. Спиноза фактически не соприкасается с проблемой тревоги. В отличие от С. Кьеркегора, Б. Спиноза считает, что страх можно преодолеть, если решительно следовать разуму, поэтому проблема тревоги не кажется ему существенной. Таким образом, основная проблема тревоги остается- за пределами философской системы Б. Спинозы. Как отмечает Р. Мэй, «по-видимому, в той. исторической и культурной среде, в которой жил философ, вера в разум действительно служила ему надежной опорой» (May, 1977: 20).

Для Б. Паскаля тревога была не только лишь его личным переживанием, но и тем, что лежит за поверхностью- жизни его современников, проявляясь в «вечном беспокойстве, в котором люди проводят всю свою жизнь». Он говорит о ненасытном стремлении человека отвлечься, убежать от томления, пока беспокойство не растворится в.бурной деятельности. Большое количество развлечений и занятий, по его мнению, на самом деле выражает стремление людей избежать «размышления- о- самих себе», поскольку, если; человек остановится и задумается о своей жизни, он почувствует печаль и тревогу (цит. по May, 1977: 21).

Известный богослов, Райнольд Нибур считает, что тревога занимает центральное место в жизни человека, поскольку любое его действие, созидательное или разрушительное, включает в.себя элемент тревоги. По его мнению, тревога проистекает из того факта, что, с одной стороны, человек ограничен, однако, с другой стороны — обладает свободой. «Можно сказать, что человек - существо и связанное, и свободное, ограниченное и не знающее границ - постоянно испытывает тревогу. Тревога - неизбежный спутник парадокса свободы и ограниченности, присущего человеческой жизни» (Niebuhr, 1941: 182). Р. Нибур характеризует тревогу как «внутреннюю предпосылку греха. Слово тревога описывает состояние внутреннего искушения» (там же). В представлении современных экзистенциалистов, человек — это открытое существо, который всегда вынужден делать выбор, искать смысл жизни для дальнейшего своего бытия. Жизнь человека характеризуется вечной тревогой, которая, таким образом, является нормальным, естественным состоянием, а не только реакцией на опасность.

В первой половине XX в. страх и чувство тревоги анализировали У. Джемс, У. МакДауголл, Дж. Уотсон, 3. Фрейд, Э. Фромм, Г. Селье, К. Спенс и Ч. Тейлор, а также К. Ясперс.

У. Джемсом тревога понималась как одна из форм страха. У У. МакДауголла тревожность рассматривалась в виде диспозиции к определенному типу поведения, временного состояния, актуальной мотивационной тенденции (цит. по Прихожан, 2000: 38-41).

Бихевиористы отождествляли страх и тревожность, поскольку и то и другое имеет единые физиологические реакции.

Большинство исследователей сходятся в том, что проблема тревожности как проблема собственно психологическая была впервые поставлена и подверглась специальному рассмотрению в работах 3. Фрейда (Прихожан, 2000: 50-51). Ученый сосредоточил свое внимание на тревожности, которую рассматривал как субъективный опыт, сопровождающийся реакциями страха, определив тревожность как «какое-то } I чувство», неприятное эмоциональное состояние. Готовность к страху (angstbereitschaft - тревогу) 3. Фрейд считает целесообразной, развитие же страха нецелесообразным (Карандашев и др., 2004: 16-17).

В соответствии с точкой зрения Дж. Миллера и О.Х. Маурера тревожность рассматривалась как приобретенное (и с трудом угашаемое) влечение, источником которого служит антиципирующая эмоциональная реакция, которая вызывается стимулами, указывающими на какую-либо угрозу (цит. по Хекхаузен, 1986: 244).

По определению Э. Зетцель (Zetzel 1955) тревога —это:

1) преувеличенная, т.е. неадекватная: реакция на ситуацию реальной внешней опасности;

2) преувеличенная реакция на малозначимую ситуацию внешней опасности;

3) реакция, похожая на страх, но при отсутствии ситуации внешней опасности;

4) преувеличенная; т.е. неадекватная реакция? на ситуацию внутренней опасности (цит. по Астапов 2001: 24).

Ш Тиллих (1995) считает, что страх и тревога неразделимы и тесно связаны друг с другом. «Жало страха — тревога, а тревога стремится стать страхом» (цит. по Астапов, 2001: 26). Автор разделяет их следующим образом. Страх подразумевает конкретный» объект. Тревога же означает отсутствие какого-либо объекта и- характеризуется соответственно отсутствием направленности. Хотя-;в определенном;смысле объект имеется; и у тревоги; но только в виде понятиям угрозы;, реальный же источник угрозы при- этом отсутствует. Тревога — это страх перед неизвестным: Страх- тесно; связан с тревогой; а тревога; по мнению?философа; - это состояние; в котором бытие, осознает возможность, своего небытия: Человек охвачен тревогой; полностью; ей; предоставлен и лишен всякой опорьг до тех пор; пока это чистая тревога и, отсутствует объект, на котором мог бы сосредоточиться субъект. Но конечное существо не способно, терпеть голую тревогу более: одного мгновения:. Избавиться от этого ужаса (тревоги) помогает превращение тревоги в страх перед чем-либо, неважно перед чем (Астапов 2001).

Лексическая репрезентация эмоционального концепта "Anxiety"

Известно, что концепт обнаруживает целый ряд характеристик (концептуальных признаков), которые различаются по степени абстрактности. -Ядро концепта составляют конкретно-образные характеристики, которые обнаруживаются в результате чувственного восприятия мира. Абстрактные же характеристики являются производными по отношению к более конкретным, которые отражают определенные знания об объектах, полученные в результате теоретического, научного познания.

В своей работе мы используем следующую схему исследования ядра концепта, предложенную И.А. Стерниным. Исследователь предлагает свою модель концепта, которая состоит из базового слоя, концептуальных слоев и интерпретационного поля. Базовый слой концепта представляет собой определенный чувственный образ. Например, базовый слой концепта «тревога» - это отрицательно окрашенная эмоция, нервозность, мрачное предчувствие. На базовый образ, по мнению ученого, накладываются дополнительные когнитивные признаки - когнитивные слои — отражающие развитие концепта, его отношения с другими концептами, тем самым, дополняя базовый когнитивный слой. Таким образом, ядро концепта - это его базовый слой и совокупность когнитивных слоев. Кроме ядра концепт имеет объемную интерпретационную часть, представляющую собой совокупность слабо структурированных предикаций, отражающих отдельные концептуальные признаки и их сочетания в виде утверждений, установок сознания. Интерпретационное поле концепта составляет его периферию (см. Стернин 2001).

Итак, в первую очередь, мы определяем интересующий нас концепт. В нашем исследовании это концепт "Anxiety" - «тревога, беспокойство». Дальнейшее исследование заключается в выявлении ключевой лексемы-репрезентанта данного концепта в языке. И.А. Стернин считает, что ядро концепта лучше всего отражает семантика ключевого слова (лексемы), именующего концепт. В рамках настоящего исследования таким ключевым словом является лексема anxiety.

Перейдем к определению исследовательского корпуса номинантов данного концепта эмоции путем обзора данных авторитетных лексикографических источников, анализа синонимов и фактического материала.

Концептуальный анализ начинается с семантической характеристики лексических единиц, вербализующих концепт "Anxiety", поскольку, как справедливо отмечает Н.Ф. Алефиренко, концепты лежат в основе тех или иных значений (лексических, грамматических, фразеологических), благодаря этому сфокусированные в концепте знания хранятся в языковой памяти говорящего, который оперирует ими в процессе коммуникации (Алефиренко, 2008: 120).

Представим основные словарные дефиниции ключевого слова исследуемого нами концепта "Anxiety":

Anxiety - "a worried feeling you have because you think something bad might happen"; "a nervous or impatient feeling that you have because you want to do something very much or want it to happen very much"; "something that you are worried about" (MED).

Anxiety — (worry) "an uncomfortable feeling of nervousness or worry about something that is happening or might happen in the future"; "something that causes a feeling of fear and worry": (eagerness) "eagerness to do something"; (medical condition) "a medical condition in which you always feel frightened and worried" (CALD). В этом значении актуализируется признак «патологическое состояние», используемое, в основном, в медицинской терминологии.

Anxiety - "the feeling of being very worried about something[= concern]"; "a feeling of wanting to do something very much" (LDCE). Anxiety — "concern or solicitude respecting some thing or event, future or uncertain, which disturbs the mind, and keeps it in a state of painful uneasiness"; "eager desire"; "a state of restlessness and agitation, often with general indisposition and a distressing sense of oppression at the epigastrium" (WOD).

Anxiety — "a state of uneasiness and apprehension, as about future uncertainties"; "a cause of anxiety" (данная лексема приобретает дополнительное значение «причина тревоги»); "a state of apprehension, uncertainty, and fear resulting from the anticipation of a realistic or fantasized threatening event or situation, often impairing physical and psychological functioning"; "eager, often agitated desire" (FDF).

Anxiety — "the apprehension caused by danger, misfortune, or error; concern or solicitude respecting some event, future or uncertain; disturbance, uneasiness of mind, or care, occasioned by trouble" (Century Dictionary).

Дефиниционный анализ ключевой лексемы anxiety показал, что данная лексема в толковых словарях, главным образом, определяется посредством следующих лексем: worry, nervousness, care, concern, solicitude, apprehension, uneasiness, uncertainty, которые, на наш взгляд, и составляют ядро исследуемого концепта.

Перейдем к обзору толкований ядерных лексем-репрезентантов, объективирующих концепт "Anxiety", способных своим основным значением и в определенных контекстуальных условиях участвовать в номинации эмоции тревоги.

Так, Macmillan English Dictionary (2002) предлагает такие толкования лексем, актуализирующих концепт «тревога»:

Worry (v.) - "to feel nervous and upset because you keep thinking about a problem that you have or could have in the future"; "to make someone feel nervous and upset";

Worry (n.) - "a problem or possibility that makes you feel worried"; "the feeling of being worried". Care (п.) - "effort and attention"; "the activity, skill, or profession of looking after someone who needs help or protection"; "the use of skill and effort to keep something in good condition"; "a worry about someone or something".

Apprehension — "a feeling of worry or fear that something bad might happen".

Concern (n.) — "a feeling of worry about something, especially one that a lot of people have about an important issue"; "something that worries you"; "something that you think is important"; "a feeling that you care about someone and want them to be happy and well".

Solicitude - "behaviour that shows you care about someone s health, feelings, safety etc".

Другой авторитетный словарь Cambridge Advanced Learner s Dictionary (2005) содержит следующие дефиниции ядерных лексем, репрезентирующих концепт "Anxiety". Стоит отметить, что в актуализации значения лексемы anxiety выявляется дополнительный содержательный признак по сравнению с ее толкованием в предыдущем лексикографическом источнике:

Worry (п.) - "a problem that makes you feel unhappy and afraid"; "when you feel unhappy and afraid about something".

Care (n.) - (protection) "the process of protecting and looking after someone or something"; (attention) "serious attention, especially to the details of a situation or something"; (worry) "a feeling of worry or anxiety".

Apprehension — (worry) "worry about the future, or a fear that something unpleasant is going to happen".

Concern (n.) - (worry) "when you feel worried or nervous about something, or something that makes you feel worried".

Nervousness — "a feeling of worry and anxiety".

Uneasiness — "worry or anxiety". Uncertainty - "when something is not known, or something that is not known or certain".

В другом авторитетном словаре английского языка, Longman Dictionary of Contemporary English (2000), содержится несколько иное толкование исследуемых лексем. В частности, ядерные лексемы саге и worry приобретают дополнительные содержательные характеристики в своих значениях:

Care (п.) - "the process of looking after someone, especially because they are ill, old, or very young"; "the process of doing things to keep something in good condition and working correctly"; "when you are careful to avoid damage, mistakes etc"; "something that causes problems and makes you anxious or sad" (данная лексема может выступать в значении причина беспокойства, тревоги).

Worry (v.) - "to be anxious or unhappy about someone or something, so that you think about them a lot"; "to make someone feel anxious about something"; "to annoy someone [= bother]" (в отличие от толкования лексемы worry в других словарях, в данном лексикографическом источнике ее значение дополняется таким содержательным признаком как «раздражать», «нервировать», «доставлять беспокойство»);

Worry (п.) — "a problem that you are anxious about or are not sure how to deal with"; "the feeling of being anxious about something".

Apprehension — "anxiety about the future, especially about dealing with something unpleasant or difficult [= anxiety]".

Аксиологический аспект концепта "Anxiety"

Понятие оценки лингвистика унаследовала из логики, где оценка понимается как высказывание, устанавливающее абсолютную или сравнительную ценность какого-то объекта, дающее ему оценку (Ивин, Никифоров, 1997: 259). При этом под ценностью понимается любой предмет всякого интереса, желания, стремления и т.д.

С точки зрения философии оценка - это «отношение к социальным явлениям, человеческой деятельности, поведению, установление их значимости, соответствия определенным нормам и принципам морали (одобрение и осуждение, согласие или критика и т.п.). Она определяется социальной позицией, мировоззрением, уровнем культуры, интеллектуального и нравственного развития человека. С другой стороны, учет мотивов, средств и целей действия, его условий, места в системе поведения личности — необходимое условие его правильной оценки» (БЭС, 1997: 953).

Объектом оценки могут быть качества, поступки и состояния людей, свойства предметов, процессы и ситуации и т.п. Семантика оценки была предметом исследования и анализа ряда исследователей (Вольф 1985, Арутюнова 1988, Ивин 1970 и др.).

Оценка может даваться по различным признакам (например, «истинность/неистинность», «важность/неважность» и др.), однако обычно оценка соотносится с признаком «хорошо/плохо». Именно этот вид оценки предполагает высказывание о ценностях (Вольф, 2002: 8). В этом случае проводится различие между позитивными и негативными ценностями. Другими словами, под оценкой понимается такое определение объекта, при котором выявляется его положительное/отрицательное значение для субъекта (Ивин, 1970: 62).

Специфика оценочной номинации заключается в том, что, употребляя ее, «говорящий выражает не только определенное интеллектуальное содержание, но и закрепленное в речевой практике оценочное отношение к языковой единице и через нее к обозначаемой ситуации» (Телия, 1991: 44-45).

По мнению И.В. Чекулая, «оценка как свойство облечения ценностных отношений в материальную форму свойственна практически любому мыслящему индивиду» (Чекулай, 2006: 7).

В лингвистической литературе оценку часто рассматривают как субъективную категорию, которая выражает субъективное отношение к явлениям окружающего мира, а не отражает их объективные характеристики. Субъективный характер категории оценки можно объяснить зависимостью оценки от номинатора определенной реалии, его системы ценностей и отношений к миру (Гаврилова, 2005: 11). Однако при семантическом анализе оценочных структур выявляется связанность и взаимообусловленность субъективного и объективного факторов структуры оценки, поскольку всякое оценочное суждение предполагает субъект суждения, то есть то лицо, от которого исходит оценка, и его объект, то есть тот предмет или явление, к которому оценка относится (Вольф, 2002: 22).

Поскольку субъективный компонент предполагает положительное или отрицательное отношение субъекта оценки к ее объекту, а объективный отражает собственные свойства предметов или явлений, на основе которых выносится оценка, имеет место разграничение оценочных и дескриптивных компонентов значения.

Связь между оценочным и дескриптивным типами значения наиболее очевидно проявляется в системе прилагательных, для которых основу составляет признаковая семантика (Вольф 1978, 1985; Арутюнова 1999 и др.). Внутри класса прилагательных лингвисты выделяют частнооценочные и общеоценочные слова. Первые обозначают признаки, которые являются непосредственными атрибутами (свойствами) объекта (например, желтый, круглый, деревянный, высокий и т.д.). По мнению Е.М.Вольф, частнооценочные прилагательные помимо дескриптивного могут содержать и оценочный компонент (отзывчивый, добрый, злой, жестокий и т.д.) (цит. по гаврилова, 2005: 12). Второй класс слов предполагает только оценку объекта, включая его дескриптивные характеристики. К этому классу можно отнести такие прилагательные, как хороший, плохой, отличный и т.д. При этом Е.М.Вольф отмечает, что оценочный характер высказываний в языке, прежде всего, связан именно с признаками хороший, плохой, то есть с классом общеоценочных прилагательных (там же).

Мы придерживаемся мнения Н.Д. Арутюновой, которая указывает на основное отличие между двумя типами значений, которое заключается в том, что дескриптивные значения фиксируют отношение между языком и окружающим миром, а оценочные значения характеризуют отношение между окружающим миром и его идеализированной моделью: наличие и отсутствие соответствия между этими мирами, отражение одного в другом (Арутюнова, 1999: 182).

Наряду с этим, Н.Д. Арутюнова разделяет частнооценочные значения на следующие категории: 1) сенсорно-вкусовые оценки (приятный -неприятный, вкусный - невкусный, нравится — не нравится); 2) психологические оценки: а) интеллектуальные (интересный, увлекательный, скучный), б) эмоциональные оценки (радостный - печальный, веселый — грустный, приятный — неприятный); 3) эстетические оценки (красивый -некрасивый, прекрасный - безобразный, уродливый); 4) этические оценки (моральный — аморальный, нравственный - безнравственный, добрый — злой); 5) утилитарные оценки (полезный - вредный, благоприятный -неблагоприятный); 6) нормативные оценки (правильный - неправильный, стандартный - нестандартный, бракованный, здоровый — больной); 7) телеологические оценки (эффективный - неэффективный, целесообразный -нецелесообразный, удачный - неудачный) (Арутюнова, 1999: 198-199).

Исследуемый нами концепт "Anxiety" относится к категории психологических оценок, отражающей его эмотивный компонент.

В традиционной лингвистике эмотивная лексика изучается с учетом таких категорий, как оценочность, экспрессивность, образность. Однако ученые-лингвисты до сих пор полемизируют о характере взаимосвязанности оценочности и эмотивности. В связи с этим возникает вопрос о том, какой фактор в оценке является первичным - эмоциональный или рациональный.

Сторонники эмотивизма акцентируют внимание на первичности эмоциональной стороны в оценке и вторичности рациональной. При этом сторонники эмотивизма большое значение придают психическому состоянию субъекта в акте оценки (см. Stevenson 1958).

Рационалистическое направление доказывает превосходство рациональной оценки над эмоциональной. Е.М.Вольф полагает, что «в естественном языке не может быть чисто эмоциональной оценки, так как язык как таковой всегда предполагает рациональный аспект» (Вольф, 2002: 40).

В языковом представлении два типа оценки соотносятся с разными семантическими полюсами: рациональная оценка основывается на объективно присущих объекту свойствах (то есть дескриптивных свойствах), а эмоциональная оценка ориентирована на позитивные или негативные эмоции, вызываемые обозначаемым объектом (Гаврилова, 2005: 16).

Полемизируя о вопросе слитности/раздельности оценочности и эмотивности, Н. А. Лукьянова отмечает, что оценка и эмоция неразрывно связаны, поскольку параметры того и другого совпадают: «приятное» -«хорошо», «неприятное» — «плохо» (Лукьянова, 1986: 46). Этого же мнения придерживается и В. И. Шаховский (см. Шаховский 1983).

В.Н. Телия, напротив, указывает на то, что, несмотря на наличие у оценки и эмоции «общего гена», их функциональные нагрузки распределены по-разному. Оценочные значения способны задавать объем множества, оперируя критерием нормы, характерной для данной картины мира, а эмотивно-оценочные — не задают класса (они оперируют стереотипом, но не стандартом). Первые оценивают предмет со стороны интеллекта, а вторые говорят об одобрении/неодобрении в эмоционально-окрашенном спектре (Телия, 1986: 24). Последняя точка зрения наиболее близка нам, поэтому в настоящем исследовании мы придерживаемся того факта, что эмоциональность и оценочность характеризуются как часть и целое.

Кластерная реализация эмоционального концепта "Anxiety"

В настоящем исследовании, мы считаем необходимым описать еще один способ реализации концепта-фрейма "Anxiety".

Эмоциональные концепты, собираясь в кластеры в высказывании, дополняют, уточняют, более подробно описывают эмоциональное состояние субъекта.

Анализ фактического материала позволил выделить два вида эмоциональных кластеров: одноуровневые и разноуровневые (терминология А.И. Сергеева) (Сергеев 2004).

Реализация кластеров одноуровневых эмоций, главным образом, дополняет, уточняет описание одного и того же эмоционального переживания субъекта в высказывании. Приведем примеры реализации таких эмоциональных кластеров в высказывании:

(346) With great nervousness and alarm she followed him to his room (BNC).

(347) He will tell them that the proposal has caused great alarm and anxiety, and will ask the company to examine alternative ways of improving the efficiency of its limestone transport system, possibly with a conveyor system (BNC).

(348) The play then moves on to Faustus s last scene as he awaits the elapse of his twenty-four-year contract in a fit of anxiety and apprehension (BNC).

(349) This was the year in which war had just been declared and was a time of great worry and foreboding (BNC).

(350) Mr. Bourne had a history of anxiety and agitation and a psychiatric report stated he found the world too difficult to cope with (BNC).

Входящие в состав этих высказываний лексемы, описывают только одно эмоциональное состояние — эмоцию тревоги.

Фактический материал показал, что продуктивным кластером является сочетание эмоций тревоги и страха/ужаса:

(351) Up to a certain point I was succeeding in both roles, driven as I was towards success by anxiety and the fear of failure (BNC).

(352) That brief dark phase from her childhood, when she d imagined all her loved ones had abandoned her, filled with fear and apprehension and anxiety at that forced separation... (BNC).

(353) Clara could not count the times she had heard her mother declare that when she died she would be dead, and she wouldn t care what happened to her body, and for all site cared they could put her out for the dustman to collect sentiments which from the first had filled Clara with a vague alarm and horror, for they were clearly reasonable enough in their own way (BNC).

Реализация кластера эмоций тревоги и озабоченности, беспокойства также является частотным в английском языке:

(354) The greatest excitement in their lives, which had to be planned with meticulous care and some anxiety, was a drive into Norwich or Ipswich to shop (BNC).

(355) That recommendation of yours was the cause of some anxiety and concern (BNC).

(356) He made sure that lay magnates would be present, "so that [as he wrote] whatever is decreed by the authority of the Council, shall be firmly supported by the joint care and solicitude of both clergy and laity " (BNC).

В современном английском языке понятие тревоги часто ассоциируют с напряжением, стрессом, депрессией:

(357) She experienced a sense of detachment before cutting herself and the act seemed to relieve feelings of anxiety and tension which usually arose from problems in her relationship with her boyfriend (BNC).

(358) It was a time of great anxiety and distress, and yet everything that was beautiful and worth while seemed more precious than ever before (BNC).

(359) Thinking back, he recalled her distance, agitation and depression at that time; her deep involvement with my poetry; even a night she spent, unusually, away from home, with a "friend" (BNC).

В свою очередь, разноуровневые кластеры описывают несколько эмоций в рамках одного высказывания (зачастую встречаются нетривиальные сочетания эмоций), передают изменение эмоционального состояния субъекта, вносят вклад в эмоциональную картину высказывания. Такие высказывания, кроме лексем, репрезентирующих эмоцию тревоги, содержат и лексемы, номинирующие другие эмоциональные состояния. Так, в исследуемом нами фактическом материале встречаются следующие кластеры эмоций:

1. «тревога — злость»:

(360) Just over two weeks later war broke out, and the happy mood of Paris changed to one of agitation and anger (BNC).

(361) Meryl could sense the woman s agitation and anger, and cast around for some diversion (BNC).

2. «тревога — отвращение»:

(362) Even in better light, it would have been hard to make sense of the look on the stranger s face, torn between agitation and disgust (BNC).

3. «тревога — негодование»:

(363) Charles I s Forest policy caused indignation and alarm throughout England (BNC).

4. «тревога — вина»:

(364) It is this new emphasis that causes such anxiety and guilt to those for whom self-healing does not work (BNC).

(365) For days afterwards anxiety and guilt were on the table for lunch and self-contempt at my own cowardice in avoiding him provided supper (BNC).

5. «тревога — печаль»:

(366) This shows that worry and sadness were expressed by nearly half our samples of dementia sufferers at both time periods; loneliness was less often admitted, though one in five to a quarter of the samples did admit it; while saying that they were not very or not at all happy was the least common sentiment, this being expressed by approximately only one in six of the samples (BNC).

(367) At night, sometimes the window was lighted, sometimes it was dark — either eventuality filled me with foreboding and sorrow (BNC).

6. «тревога — сожаление»:

(368) He watched me with anxiety and a pity so powerful I walked away (BNC).

7. «тревога — разочарование»:

(369) In fact, she didn t just feel like groaning— the frustration and worry she felt at the moment were enough to make her want to scream blue murder! (BNC).

8. «тревога — страдание»:

(370) Her long absence evoke in me anxiety and deep suffering (BNC).

(371) On the contrary, for all general flow of tranquility and prosperity, a number of specific themes consistently emerged which made this a time of anxiety, even torment (BNC).

9. «тревога — возбуждение, волнение»:

(372) She felt her cheeks flush with a mixture of excitement and anxiety (BNC).

(373) There is great excitement of the circulation; a full, fast pulse; great nervousness and excitement without much delirium (BNC).

(374) She could sense the excitement and the nervousness, the sudden lull in the conversation as she entered (BNC).

(375) I d never seen such chatter, nervousness and exhilaration in the dressing room before (BNC).

10. «тревога — радость»:

(376) / rode the train out of town. Someone might as well have been ringing Christmas bells inside my body, my insides were so alive with anxiety and joy (COCA).

(377) The bride herself remaining calm throughout, her mother, who had prayed so ardently for this day, finding herself utterly overcome by it; having slept not a wink, of course, the night before and melting into tears — of anxiety, of joy, of overwrought nerves — the moment she got out of bed; unable, no matter how hard she tried, to do her own soft, fair hair to her satisfaction and suffering a sudden and quite dreadful conviction that the powder-blue taffeta she had ordered from Miss Ernestine Baker was somehow not right (COCA).

11. «тревога - смущение, замешательство»:

(378) They become uncertain about their sense of place and purpose in the world as their social roles evolve. This uncertainty is likely to cause individuals to experience negative emotions, such as anxiety, confusion, and general unhappiness, during times of transition (COCA).

Похожие диссертации на Языковые средства репрезентации концепта "Anxiety" в современном английском языке