Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Простое предложение современного английского языка как средство репрезентации синтаксического концепта Кузьмина Светлана Евгеньевна

Простое предложение современного английского языка  как средство репрезентации  синтаксического концепта
<
Простое предложение современного английского языка  как средство репрезентации  синтаксического концепта Простое предложение современного английского языка  как средство репрезентации  синтаксического концепта Простое предложение современного английского языка  как средство репрезентации  синтаксического концепта Простое предложение современного английского языка  как средство репрезентации  синтаксического концепта Простое предложение современного английского языка  как средство репрезентации  синтаксического концепта Простое предложение современного английского языка  как средство репрезентации  синтаксического концепта Простое предложение современного английского языка  как средство репрезентации  синтаксического концепта Простое предложение современного английского языка  как средство репрезентации  синтаксического концепта Простое предложение современного английского языка  как средство репрезентации  синтаксического концепта Простое предложение современного английского языка  как средство репрезентации  синтаксического концепта Простое предложение современного английского языка  как средство репрезентации  синтаксического концепта Простое предложение современного английского языка  как средство репрезентации  синтаксического концепта
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Кузьмина Светлана Евгеньевна. Простое предложение современного английского языка как средство репрезентации синтаксического концепта: диссертация ... доктора филологических наук: 10.02.04 / Кузьмина Светлана Евгеньевна;[Место защиты: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова].- Нижний Новгород, 2015.- 499 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические основы исследования предложения в концептуальном аспекте 20

1.1. Предпосылки для изучения концептуальных основ предложения 21

1.2. Особенности синтаксической репрезентации концептуального содержания 29

1.2.1. Синтаксический концепт как единица концептуального содержания, репрезентируемого простым предложением 29

1.2.1.1. Понятие синтаксического концепта 29

1.2.1.2. Способы выявления и изучения синтаксических концептов 3 3

1.2.1.3. Структура синтаксического концепта. Метаязыковое представление концепта и его структуры 37

1.2.2. Синтаксический концепт как средство организации знания 41

1.2.2.1. Понятие пропозициональной модели 41

1.2.2.2. Метафорическая проекция пропозициональной модели. Метафорический синтаксический концепт 48

1.3. Структурная модель простого предложения как единица, репрезентирующая синтаксический концепт 60

1.3.1. Понятие структурной модели предложения. Компонентный состав модели 60

1.3.2. Проблема установления структурных моделей языка и структурной основы высказывания 67

1.3.3. Ядерно-периферийная организация структурной модели 78

1.3.4. Модификации структурной модели 83

Выводы к главе I 95

Глава II. Система структурных моделей простого предложения английского языка 98

2.1. Принципы построения системы моделей простого предложения 98

2.2. Структурные модели предложения английского языка. Ядерно периферийная организация моделей английского предложения 102

2.1.1.Структурная модель SPComp.Nom. 102

2.1.1.1. Разновидность модели – SPLink+Adj 115

2.1.1.2. Разновидность модели – SPLink+N 118

2.1.1.3. Разновидность модели – SPLink+Stative 122

2.1.1.4. Разновидность модели – SPLink+Num . 124

2.2.2. Структурная модель SP 126

2.2.3. Структурная модель SPODir. 150

2.2.4. Структурная модель SPOInd.ODir 181

2.2.5. Структурная модель SPLink + AStat.Loc. 195

2.2.6. Структурная модель SPADir.Loc 212

2.2.7. Структурная модель SPODir.ADir.Loc 245

Выводы к главе II 276

Глава III. Система синтаксических концептов английского языка 279

3.1. Концепты, репрезентируемые структурными моделями английского предложения 279

3.1.1. Концепт ATTRIBUTE OF AN OBJECT 280

3.1.2. Концепт ACTIVITY OF AN OBJECT 288

3.1.3. Концепт OBJECT S ACTION ON ANOTHER OBJECT 292

3.1.4. Концепт TRANSFER OF AN OBJECT 296

3.1.5. Концепт LOCATION OF AN OBJECT 299

3.1.6. Концепт MOTION OF AN OBJECT 305

3.1.7. Концепт CAUSED MOTION OF AN OBJECT 311

3.2. Синтаксические концепты английского языка как пропозициональные модели метафорической концептуализации ситуации 315

3.2.1. Пропозициональная модель «attribute of an object» 316

3.2.2. Пропозициональная модель «activity of an object» 323

3.2.3. Пропозициональная модель «object s action on another object» 330 3.2.4. Пропозициональная модель «transfer of an object» 345

3.2.5. Пропозициональная модель «location of an object» 349

3.2.6. Пропозициональная модель «motion of an object» 371

3.2.7. Пропозициональная модель «caused motion of an object» 400

Выводы к главе III 429

Заключение 434

Библиография

Синтаксический концепт как единица концептуального содержания, репрезентируемого простым предложением

Различия в способах выражения подлежащего в данной и других моделях1 отражают различия в онтологических характеристиках предмета, которому приписывается признак – в случае с моделью SPComp.Nom. – непроцессуальный признак, а также различия в признаках, выделяемых говорящим в онтологически сходных предметах, и способах отображения данных предметов.

Имена существительные, субстантивированные прилагательные, причастия, лексикализованные синтаксические единицы используются для отражения конкретных (одушевленных и неодушевленных, вещественных, собирательных и т.п.) и абстрактных предметов (объектов и результатов умозрительной деятельности (idea, word, etc.), непроцессуальных и процессуальных признаков в отвлечении от их носителей – качества, количества, действия (beauty, kindness, work, (a) jump, etc.), явлений – нерасчлененных ситуаций, в которых не могут быть выделены участники (earthquake, storm, etc.), и событий в отвлечении от их участников (rebellion, fight, contest, etc.). При этом при отражении конкретного или абстрактного предмета субстантивированным прилагательным или причастием I и II выделяется признак этого предмета – некоторое присущее ему свойство (the young, the beautiful), признак как результат внутренних процессов или действия самого предмета (the dying, the praying), признак как результат внешнего воздействия (the unemployed). Посредством лексикализованной синтаксической единицы может быть выражен любой признак предмета, значимый с точки зрения говорящего или позволяющей собеседнику идентифицировать предмет: the girl next door, He-Who-Must-Not-Be-Named, etc. Использование для отображения предмета местоимения позволяет указать на предметы (лица) по отношению к их участию в общении (с помощью личных местоимений), выделить предмет среди других (с помощью указательных местоимений, местоименного слова the one(s)), представить предмет как неопределенный, тождественный чему-либо или отличающийся от чего-либо, указать на множество предметов или все предметы класса (с помощью неопределенных местоимений), представить предмет как принадлежащий кому-либо (с помощью притяжательного местоимения в абсолютной форме), запросить информацию о нем (с помощью вопросительных местоимений) и т.п.

Герундий и инфинитив наряду с существительными с событийной («пропозитивной», «предикатной») семантикой используются для представления в качестве предметной сущности некоторого процесса, действия. При этом, если инфинитив «только называет действие» [Иванова 1981: 80], представляет его как факт, возможность, то герундий указывает на осуществление этой возможности, на некоторую деятельность. Отличие высказывания с неличной формой глагола от высказываний с существительным, обозначащим действие (fight, jump), по-видимому, заключается в том, что существительным, помимо того что называется действие, обозначается отдельный «случай», манифестация этого действия (см. также в главе III; разд. 3.2.3, 3.2.4, 3.2.7).

Функция вторично-предикативного комплекса и придаточного в позиции структурной модели состоит в отображении некоторого целостного отношения – предмета и его признака (For a bridge to collapse like that … ; He … to receive the award; all I wanted to say), однако сочетания имен с неличными формами глагола представляют признак предмета, отнесенность этого признака к предмету как потенциальную, тогда как в придаточном этот признак актуально соотнесен с предметом, охарактеризован с точки зрения временной отнесенности, реальности-ирреальности и т.п.

В качестве связочного глагола функционирует единица be21, обозначающая бытие признака предмета, отражаемого подлежащим: All was clean and wild (Koontz); They were all small hobbit-boys and hobbit-girls (Tolkien); It had been June s idea that he could become a writer (Miller). Вопрос о составе связочных глаголов разных языков остается одним из спорных лингвистических вопросов, не имеющих однозначного решения (см.: [Арутюнова 1999: 452-461; Попова 2010; и др.]). Предлагаемое описание опирается на узкую трактовку связок (см, в частности: [Бархударов 1966: 149-150]) и включает в качестве связочного глагола только единицу be2. Рассмотрим основания для такой трактовки подробнее.

От полнознаменательных глаголов, как указывается в лингвистической литературе, связочные глаголы отличаются тем, что 1) могут быть заменены глаголом-связкой be (в данной работе – be2) при сохранении содержания высказывания; 2) способны сочетаться с субстантивом и прилагательным; 3) сочетающаяся с ними единица в функции именной части сказуемого обладает той же референтной отнесенностью, что и имя в позиции подлежащего (см. об этом, например: [Структурный синтаксис 1972: 57]). Глаголы feel («ощущаться»), look, taste, smell, sound и т.п., традиционно определяемые как связочные (см. там же), представляется, не вполне отвечают требованию референтной тождественности сочетающихся с ними единиц. В примерах типа The cloth feels smooth, The book sells well признак, обозначаемый единицей, которая следует за глаголом, относится не к предмету как таковому, а к процессу, обозначенному глаголом и осуществляемому другим предметом (сообщается не о том, что ткань гладкая, и тем более не о том, что она «ощущает» себя гладкой, а о том, что некто ощущает ее как гладкую). Референтная нетождественность имен, сочетающихся с глаголами feel, look, taste, etc., не позволяет отнести их к связочным и высказывание в целом к реализации модели SPComp.Nom.. Высказывания с данными глаголами (типа The soup tastes fine) рассматриваются здесь как периферийные реализации модели SP. наряду с высказываниями типа The book sells well (см. об этом подробнее в разд. 2.2).

Ядерно-периферийная организация структурной модели

Подобные высказывания приближаются по своему содержанию к реализациям других структурных моделей, которые могут использоваться для отражения состояния предмета: She was in a deep sleep She was asleep, She was sleeping.

3. Подлежащее выражается субстантивной единицей, соотносящейся с предметом, который находится в той или иной позе (для одушевленного предмета), размещается в пространстве определенным способом (для неодушевленного предмета), касаясь поверхности своей частью. Локативный комплемент представлен сочетанием существительного с пространственным предлогом (on) и отражает часть предмета: He s not on his knees yet (King3); Cardan knew that he was on his back (Anvil); My laptop screen is on its side (answers.yahoo.com).

Высказывания этого типа обнаруживают черты сходства с высказываниями структурного типа SP с глаголами, обозначающими процесс, который ассоциирован с определенной позой (и поэтому, по-видимому, переосмысливается как статичный признак предмета): He was on his back He was lying; He s on his knees He is kneeling; etc.

4. Элементы эксплицируются единицами, обозначающими субъект или объект процесса и сам процесс:

4.1. Подлежащее выражается субстантивной единицей, соотносящейся с субъектом процесса; локативный элемент выражен: а) субстантивной единицей (в сочетании с пространственным предлогом), обозначающей процесс, событие; б) наречием с пространственной семантикой: а) Buck was in open revolt (London1); The two countries were at war (MWUD); We re at work on the new project (MWLD); For women are in rebellion only because they possess none of those securities (Nevinson); б) She is always on about the importance of exercise (MWLD); The rain is on again (AL); I think you ought to be in (on this discussion), Ted (LDCE); What s up? (DAI).

4.2. Подлежащее эксплицируется субстантивной единицей, соотносящейся с объектом процесса; локативный элемент - единицей (именем), обозначающей процесс: The incident is under investigation (УАРС); His infamous conduct is under examination (УАРС).

4.3. Подлежащее выражается субстантивной единицей, соотносящейся с процессом; локативный элемент - единицей, обозначающей субъект процесса: There is a fight between them (Fenn); He stared at her, and there was a strange feeling in him (Ellison).

Такие высказывания отражают ситуацию, в которой предмет осуществляет процесс, и обнаруживают черты сходства с реализациями моделей SP, SPODir. и др., обозначающим отношения между субъектом и ненаправленным или направленным процессом: We are at work (on the project) We are working (on the project); You ought to be in You ought to do smth. / to participate, etc.; This is under investigation This is being investigated, They are investigating this, There was a strange feeling in him He felt something strange, etc.

5.1. Подлежащее выражается субстантивной единицей, соотносящейся с субъектом процесса; локативный элемент - единицей (в сочетании с пространственным предлогом), обозначающей объект процесса: She s always at the children for one thing or another (АРССФ); I am by your side, giving you strength (Corey Hart); I think Chris is after my job (LDCE).

5.2. Подлежащее эксплицируется субстантивной единицей, соотносящейся с объектом процесса; локативный элемент - субстантивной единицей (в сочетании с пространственным предлогом), обозначающей субъект процесса: She looks like she s on drugs (MWUD).

Высказываниями этого типа отражаются ситуации направленного процесса; как следствие, содержательно данная реализация модели приближается к модели SPODir.: She was at him She attacked him, etc.; She is on drugs She is affected by drugs. 210 6. Элементы представлены единицами, обозначающими субъект, который обладает чем-либо, и обладаемый объект: 6.1. Подлежащее выражается субстантивной единицей, соотносящейся с субъектом, обладающим чем-либо (лицом); локативный элемент - единицей, обозначающей обладаемый объект (неодушевленный предмет): The minerals, therefore, are in the trustees (AL). 6.2. Подлежащее выражается субстантивной единицей, соотносящейся с обладаемым объектом; локативный элемент - единицей, обозначающей «обладателя» (лицо): He is in one thousand dollars (AL).

Содержательно подобные высказывания близки к высказываниям, построенным по модели SPODir., с глаголом have1 (и его синонимами): He is in one thousand dollars - He has one thousand dollars. 7. Подлежащее эксплицируется субстантивной единицей, отражающей предмет (конкретный или абстрактный, ситуацию), который демонстрирует большую или меньшую степень проявления признака а) по сравнению с другим предметом или б) своим предыдущим состоянием; локативный элемент - а) сочетанием субстантива с предлогом; б) наречием с пространственной семантикой: а) Tonight, temperatures should be just above freezing (LDCE); Coleridge was far ahead of his time in his understanding of the unconscious (LDCE); б) The price is down by 10% (LDCE); etc. По своему содержанию приведенные высказывания сближаются с реализациями модели SPComp.Nom., обозначающей отношение между предметом и его непроцессуальным признаком: The temperature is above freezing — The temperature is very low, etc. 8. Элементы эксплицируются единицами, отображающими предметы (конкретные или абстрактные, ситуации), которые находятся в той или иной связи, и тип связывающего их отношения: 8.1. Подлежащее выражается субстантивной единицей, которая соотносится с предметом, находящимся в той или иной связи с другим предметом; локативный элемент - субстантивной единицей (в сочетании с 211 пространственным предлогом), обозначающей предмет. Высказывание отражает отношения: 8.1.1. Включения: The unemployed are not among the categories protected by discrimination laws (usatoday.com); Reading is among my priorities (АРССФ); There are 7 days in a week (answerbag.com). 8.1.2. Сходства или различия: We are next to nothing, we are nothing (Darkseed); He was far from being friendly (MWUD). 8.2. Подлежащее эксплицируется субстантивной единицей, которая обозначает тип отношения между предметами; локативный элемент -субстантивной единицей во множественном числе или сочинительным сочетанием (с предлогом between), которое обозначает предметы, связанные отношением: There is no friendship between those associated in power (en.wikiquote.org); There are some striking similarities between the two plays (LDCE); There s big difference between knowing that something is true and being able to prove it (LDCE); etc.

9. Подлежащее представлено субстантивной единицей, которая обозначает предмет, локализуемый во времени; локативный элемент выражен а) сочетанием субстантива с предлогом; б) наречием с пространственной семантикой: а) Those problems are behind us now (MWUD); б) The weather report is just ahead (MWUD)1.

Реализации модели 8 и 9 обнаруживают содержательное сходство с реализациями других моделей, использующихся для отражения абстрактных отношений, в том числе логических отношений, отношений временной локализации: He was far from being friendly He was not friendly at all (SPCompNom); This is ahead This will happen, etc. (SP); и т.п.

Разновидность модели – SPLink+Num

В прототипической ситуации каузированного перемещения предмета, в первую очередь получившей концептуализацию и языковую репрезентацию, лицо перемещает в физическом пространстве неодушевленный предмет (физический объект) в некотором направлении относительно его начального положения (вертикальной, горизонтальной, наклонной плоскости) или относительно другого предметного ориентира. Такая ситуация характеризуется следующими взаимосвязанными признаками: 1) предмет изменяет свое положение в пространстве в результате физического действия лица; 2) действие лица является намеренным; 3) лицо управляет своими действиями и является «источником энергии» для них; 4) лицо и перемещаемый предмет находятся в непосредственном контакте (или контакте, опосредованном инструментом); 5) существует пространственное и временное пересечение между действием лица и изменением положения предмета; 6) изменение положения предмета наблюдаемо. Приведем примеры: He withdrew the gun from the backpack (Koontz); Fudge had thrown some powder into the fireplace (Rowling).

В реализациях модели, отражающих прототипические ситуации каузированного перемещения предмета, подлежащее эксплицируется именем существительным, обозначающим лицо (или заменяющим его местоимением); сказуемое – переходным глаголом со значением физического перемещения предмета; локативный комплемент – сочетанием единицы, обозначающей конкретный предмет (физический объект), с пространственным предлогом или наречием с пространственной семантикой: She put the money on the countr (Sheldon); He had to tilt his head back to see in the distance (Steinbeck).

В непрототипических ситуациях каузированного перемещения процесс, например, может быть ненамеренным, неуправляемым, если он осуществляется лицом помимо своей воли (Everything was going fine until today when I accidentally dropped it in a puddle (blackberryforums.com)) или производится субъектом, по своей онтологической природе не способным к намеренному, контролируемому действию (The wind blew his hat off (MWLD)). Перемещение может носить абстрактный характер: быть связанным с изменением положения абстрактных предметов, относительно абстрактных ориентиров (His name was deleted from the list (LDCE); Extra letters were inserted into a word (Orwell)) или затрагивать не конкретных отдельных предметов, а множественных участников (и, как следствие, не являться непосредственно наблюдаемым): The company is moving its sales center downtown (LDCE); … to locate stores in areas of high population density (LDCE).

Предмет также может изменять свое положение в пространстве не непосредственно в результате действия лица, собственно и предполагающего перемещение, нацеленного на него, а в результате некоторого иного процесса, который, в свою очередь приводит к перемещению предмета: … to break the eggs into a bowl; You could build in a wardrobe with mirrored doors (LDCE); … to paint horizontal stripes onto the walls (ehow.com). Такая ситуация может быть рассмотрена как комплексное событие, интегрирующее в себе действие субъекта и результирующее перемещение объекта, его появление в некотором месте и т.п. При этом процесс может заключаться и не в конкретно-предметной манипуляции (в физическом контакте с ее объектом), а в воздействии на мнение, решения, эмоции и т.п. участника ситуации, обусловливающем его перемещение (не обязательно одновременное с воздействием или происходящее в том же месте), в оказании какого-либо содействия или препятствовании перемещению предмета и т.п.: Pregnant Caroline Williams was ordered out of her local pub after bar staff saw her sipping a friend s pint (dailymail.co.uk); Children are not permitted beyond this point (WOD); Here in a Romanized version of John Lennon s Working Class Hero, the thoughts urge him along different paths (ablemedia.com); He was deported from Ecuador when his visa expired (LDCE); I have been asked out to a dance on

Saturday (CED); He could drink nearly anyone under the table (LDCE); She helped the old man across the road (LDCE); и т.п. В таких ситуациях объект не является полностью «пассивным» поскольку сам перемещается в пространстве.

Непрототипические ситуации, тем не менее, как и прототипическая ситуация, заключаются в том, что некоторый субъект изменяет положение в пространстве того или иного объекта.

Синтаксические концепты английского языка как пропозициональные модели метафорической концептуализации ситуации В данном разделе синтаксические концепты английского языка, имеющие форму типовых пропозиций, рассматриваются с точки зрения их роли в организации концептуального содержания – способности служить готовыми образцами, моделями, по которым, в результате действия механизмов концептуальной метафоры и концептуальной метонимии может быть структурировано знание о некотором фрагменте действительности. В разделе описываются пропозициональные модели метафорической концептуализации фрагмента действительности: выявляются типы ситуаций, метафорически структурируемых как описанные выше базовые отношения, в соответствии с выделенными типовыми пропозициями; устанавливаются типы регулярных соответствий между областями-источниками и областями целями в метафорической проекции; определяются факторы, обусловливающие данные типы синтаксических метафор.

Концепт TRANSFER OF AN OBJECT

Итак, в данной диссертации в рамках интегративного подхода были исследованы структурные модели простого предложения современного английского языка и репрезентируемое ими концептуальное содержание. С использованием комплексного критерия, учитывающего взаимоотношения между отражаемой экстралингвистической ситуацией, содержательной и синтаксической структурами предложения, установлена система структурных моделей предложения, описана их ядерно-периферийная организация. Определены концепты, репрезентируемые простым предложением английского языка. Синтаксически репрезентируемые концепты были рассмотрены не только в статическом, но и динамическом аспекте: для выяснения роли синтаксических концептов в организации знания были определены соответствующие им пропозициональные модели, систематизированы типы ситуаций (конкретно предметных и абстрактных), концептуализируемых по данным пропозициональными моделями, выявлены конкретные способы и механизмы концептуализации и синтаксической репрезентации разных фрагментов опыта. Проведенное исследование позволило сделать следующие выводы.

Высказывание о любой ситуации действительности представляет собой актуализацию той или иной структурной модели предложения из имеющихся в языке. Структурная модель включает в себя минимальный набор обязательных синтаксических позиций (подлежащего, сказуемого, дополнения, локативного комплемента), при заполнении которых высказывание отражает ситуацию со всеми ее необходимыми участниками. Опираясь на содержательные критерии – в первую очередь, принцип информативной достаточности высказывания, и учитывая валентностные характеристики основных глагольных предикатов, в английском языке можно выделить семь основных структурных моделей простого предложения: модели с подлежащим и составным именным сказуемым (SPComp.Nom.), подлежащим и глагольным сказуемым (SP), подлежащим, глагольным сказуемым и прямым дополнением (SPODir.), подлежащим, глагольным сказуемым, прямым и косвенным дополнениями (SPOInd.ODir.), подлежащим и составным адвербиальным сказуемым (SPLink + AStat.Loc.), подлежащим, глагольным сказуемым и директивным локативным комплементом (SPADir.Loc.), подлежащим, глагольным сказуемым, прямым дополнением и директивным локативным комплементом (SPODir.ADir.Loc.).

Компоненты данных структурных моделей выражаются единицами с различными лексико-семантическими, лексико-грамматическими, структурно-семантическими характеристиками, отражающими разные онтологические признаки предметов, разную значимость их отдельных характеристик с точки зрения говорящего. В соответствии с относительной выделенностью участников ситуации и коммуникативной значимостью элементов высказывания варьирует и порядок расположения компонентов моделей.

В зависимости от способа выражения компонентов, в совокупности отражающих определенный тип ситуации действительности, для каждой модели английского предложения выделяются ядерные и периферийные реализации. Ядерные реализации модели отражают один из базовых типов отношений, для обозначения которого в языке сформировалась данная модель. В ядерные реализации модели входят ее прототипические реализации, соотносящиеся с наблюдаемыми фрагментами физического опыта человека. Компоненты прототипических реализаций вербализуются структурно простыми единицами с конкретной, предметной семантикой (для именных единиц), со значением наблюдаемого, физического процесса (для глагольного предиката). Периферийные реализации модели отражают типы ситуаций, знаками которых являются другие структурные модели, или абстрактные отношения, не «закрепленные» за одной определенной моделью. Периферийные реализации модели приближаются к реализациям других структурных моделей и могут быть трансформированы в них. Наличие периферийных реализаций позволяет использовать каждую модель для сообщения о многообразных конкретных ситуациях, о новых ситуациях опыта, отличающихся по тем или иным признакам от ядерных типов ситуаций, выделяя различные характеристики участников и ситуаций в целом. Иными словами, отражая один фрагмент мира, периферийные реализации разных моделей иллюстрируют разные способы его интерпретации и обеспечивают соответствие синтаксической системы коммуникативным потребностям носителей языка. Ядерно-периферийная организация структурных моделей языка в целом обусловлена явлением пропозициональной концептуализации опыта, репрезентированным в синтаксической структуре высказываний. Вследствие действия механизмов категоризации и концептуализации недискретное содержание, связанное с фрагментом мира, приобретает расчлененную – пропозициональную – структуру: в ситуации действительности выделяется предмет, обладающий признаком, или несколько объектов, связанных определенным отношением. Пропозициональную концептуализацию получают в первую очередь фрагменты первичного физического опыта человека – прототипические ситуации. В результате абстрагирования от индивидуальных фрагментов мира выделяются типовые ситуации, которым соответствуют обобщенные концептуальные структуры (типовые пропозиции) и структурные модели предложения. Концепт, репрезентируемый предложением (синтаксический концепт), таким образом, представляет собой единицу знания о мире – знание об одном из типов отношений между предметами, объективируемое структурной моделью и имеющее форму типовой пропозиции.

Структурными моделями английского языка репрезентируются соответственно концепты ATTRIBUTE OF AN OBJECT, ACTIVITY OF AN OBJECT, OBJECT S ACTION ON ANOTHER OBJECT, TRANSFER OF AN OBJECT, LOCATION OF AN OBJECT, MOTION OF AN OBJECT и CAUSED MOTION OF AN OBJECT. Данные концепты имеют форму следующих типовых пропозиций, отражающих следующие типовые ситуации: 1) «Someone / something has some attribute» – предмет обладает тем или иным непроцессуальным признаком: имеет свойство (некоторую отдельную характеристику) или качество (принадлежит к классу предметов или идентифицируется как индивидуальный предмет), пребывает в некотором состоянии, представлен в некотором количестве; 2) «Someone / something acts» – некоторый предмет обладает процессуальным признаком: осуществляет процесс, не направленный на какой-либо другой предмет; 3) «Someone / something acts on someone / something» – субъект «направляет» процесс на объект, воздействует на него; 4) «Someone gives somebody something» / «Someone takes (from) somebody something» – реальным или потенциальным результатом действия субъекта является получение адресатом предмета или отчуждение у него какого-либо предмета; 5) «Someone / something is somewhere» – предмет располагается в том или ином пространстве; 6) «Someone / something moves (from somewhere) (via somewhere) (to somewhere)» – предмет изменяет свое положение в пространстве; 7) «Someone / something moves someone / something (from somewhere) (via somewhere) (to somewhere)» – субъект изменяет положение в пространстве того или иного объекта.

Будучи единицами концептуальной системы носителей языка, синтаксические концепты одновременно являются пропозициональными моделями организации знания о воспринимаемых фрагментах действительности. Пропозициональная концептуализация нового опыта и его репрезентация в высказывании осуществляется в соответствии с механизмом концептуальной метафоры: на фрагмент опыта, на основании реального или усматриваемого сходства, накладывается структура ситуации того или иного типа – ситуации обладания непроцессуальным или процессуальным признаком, расположения или перемещения в пространстве и т.д. В результате метафорической проекции пропозициональной модели формируются метафорические синтаксические концепты – композитивные, иерархически организованные и системные концепты.

Похожие диссертации на Простое предложение современного английского языка как средство репрезентации синтаксического концепта