Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Концептуальное соотношение пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний Логинова Елена Георгиевна

Концептуальное соотношение пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний
<
Концептуальное соотношение пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний Концептуальное соотношение пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний Концептуальное соотношение пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний Концептуальное соотношение пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний Концептуальное соотношение пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний Концептуальное соотношение пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний Концептуальное соотношение пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний Концептуальное соотношение пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний Концептуальное соотношение пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний Концептуальное соотношение пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний Концептуальное соотношение пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний Концептуальное соотношение пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Логинова Елена Георгиевна. Концептуальное соотношение пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 : Москва, 2004 251 c. РГБ ОД, 61:05-10/635

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические предпосылки исследования .

1. Когнитивные основы языковой семантики . 13

2. Структура отдельного значения языковой единицы . 23

3. Структура многозначного слова: когнитивный аспект. 37

4. Метафоризация как когнитивная модель образования новых значений.

Глава II. Концептуальное содержание предлогов after и before в локативных и темпоральных сочетаниях . 56

1. Методика исследования . 5 7

2. Семантика предлога after в локативных сочетаниях. 62

3. Семантика предлога before в локативных сочетаниях. 80

4.Время в семантике языковых единиц. 97

5. Семантика предлогов after и before в темпоральных сочетаниях. 105

Выводы по главе П. 128

Глава III. Концептуальное содержание предлогов in, on, at в локативных и темпоральных сочетаниях . 132

1. Пространственная семантика предлога in . 133

2. Временная семантика предлога in. 153

3. Пространственная семантика предлога on. 167

4. Временная семантика предлога on. 180

5. Пространственная семантика предлога at. 193

6. Временная семантика предлога at. 205

Выводы по главе III. 210

Заключение 214

Библиография 229

Список использованных словарей 248

Список цитируемой художественной литературы

Введение к работе

Данное диссертационное исследование посвящено изучению концептуального соотношения пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний.

Актуальность исследования обусловлена общей когнитивной направленностью современной лингвистики, предполагающей рассмотрение семантики и функционирования языковых единиц в плоскости ментальных процессов. Такой подход способствует уточнению характера корреляции между языком и мышлением.

В контексте взаимосвязи языковой семантики и концептуальных
( систем, которыми оперирует человеческое сознание, актуальным является

изучение соотношения фундаментальных бытийных категорий
«пространство» и «время» и особенностей их отражения в языковой картине
мира. Данная проблема сложная и многогранная. Она далеко не исчерпывается
существующими работами. Исследователи сосредотачивают внимание только на
некоторых ракурсах проблемы, оставляя неизученными ряд других аспектов,
представляющих для лингвистики не меньший интерес. Так, незаслуженно мало
внимания уделяется изучению когнитивных основ процесса концептуализации
^ пространства и времени, т.е. связям, механизмам и моделям ассоциативного

взаимодействия концептов.

1 «В этом предательском мире ничто не является ни правдой, ни ложью, все зависит от граней стекла, через которое мы на это смотрим» (пер. О.А. Корнилова) [Корнилов 2004, 3].

В современной лингвистике по-прежнему остается дискуссионной проблема адекватного описания семантики предлогов. Многие авторы находят лексикографическую трактовку ряда предлогов, особенно многозначных, нечеткой. Отдельные дефиниции и положения нуждаются в доработке.

Об актуальности исследования свидетельствует также необходимость изучения когнитивных аспектов полисемии и применения подходов и методов современной лингвистики к решению вопроса о соотношении когнитивной структуры значения языковой единицы и ее внешней структуры.

Научная новизна работы заключается в выборе предмета изучения и ракурса его рассмотрения, в отборе материала исследования, а также в полученных результатах.

Это первое исследование, специально посвященное выявлению концептуального соотношения пространственных и временных категорий. Никогда ранее к этой проблеме не применялась экспериментальная методика.

Впервые сформулирована задача выявления моделей пространственно-временного переноса и их различий.

Работа является первым опытом изучения пространственной и временной семантики английских предлогов after и before, которые до сих пор не становились предметом подобного семантического исследования.

Новым является рассмотрение семантики языковых единиц, в частности, предлогов, в двух аспектах семантического описания: аспекте концептуального содержания языковой единицы и аспекте концептуального осмысления объекта или ситуации.

Настоящая работа выполнена в русле развивающейся в настоящее время когнитивно-дискурсивной парадигмы. В проводимом исследовании используются достижения, полученные в рамках ведущих направлений лингвистики, теоретической семантики, психолингвистики.

^, Теоретической базой исследования послужили работы зарубежных и

отечественных ученых по проблемам взаимосвязи языка и мышления, структуры отдельного значения и многозначного слова, концептуальной метафоры, семантике пространственных и временных предлогов. Отправной точкой является подход к лексическому значению с позиций когнитологии и фреймовых семантик. В рамках данного подхода, язык рассматривается как общей когнитивный механизм, дающий возможность изучать наблюдаемые явления и на их основе выявлять ментальные сущности, которыми оперирует человеческое сознание. Языковое значение понимается как некая ментальная сущность - концепт, который является результатом когнитивной деятельности человека, и осмысляется в виде «кванта» знания.

Помимо названных выше теоретических положений, в работе затрагиваются следующие аспекты проблемы корреляции между языковыми формами и когнитивными структурами:

философское осмысление основных онтологических категорий [Яковлева 1994,2004; Горлач 2004, Геляева 2002];

принципы формирования концептов [Бабушкин 1996, Кубрякова 1996, 2004, Вежбицкая 1999, Попова, Стернин 2000, Степанов 2001,

(Ф Болдырев 2001 ];

когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры многозначного слова [Ольшанский 1991, Беляевская 1992, 2000, Жаботинская 1999, 2002, Кубрякова 2000];

модели концептуальной метафоры [Караулов 1994, Кобозева 1996, Чудинов 2001, 2002, Lakoff and Johnson 1980, Turner and Fauconnier 1998].

Концептуальное содержание пространственно-временных предлогов английского языка after, before, in, on, at - объект данного исследования -рассматривается как отражение в языке определенного когнитивного процесса - концептуализации пространства и времени. Изучение семантики указанных предлогов позволяет выявить особенности пространственного и

^i временного восприятия, преломленного в их языковых значениях, и помогает

раскрыть систему понятий, через которые человек осмысляет окружающий мир.

Целью диссертационного исследования является выявление, на основе употребления сочетаний с пространственными и временными предлогами английского языка after, before, in, on, at моделей концептуального соотношения пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний.

Поставленная цель и предложенный подход к рассмотрению проблемы предполагает решение следующих частных задач:

определить и сформулировать теоретические положения, являющиеся основой проводимого исследования; выработать соответствующий метаязык и процедуру описания;

определить семантическую структуру предлогов after и before в современном английском языке и установить концептуальные различия в семантике синонимических предлогов: after-behind; before-in front of;

- выявить модели концептуального соотношения пространственных и
временных представлений в сочетаниях с предлогами after и before;

- определить модели метафоризации пространственных
(Ф представлений в сочетаниях с предлогами in, at, on;

- выделить в полученных результатах знания о когнитивных
способностях человека и определить связь между пространственной и
временной категориями языковой картины мира и мировосприятием.

Необходимость разностороннего рассмотрения вопроса о соотношении пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний, обуславливает использование в работе целого комплекса методов исследования.

Ведущим в проведении диссертационного исследования являлся

гипотетико-дедуктивный метод с применением эксперимента. Использование данного метода обеспечило научно-обоснованное построение хода

ц, диссертационного исследования: отвечающую задачам исследования

формулировку гипотез, выведение дедуктивным путем следствий из них, их верификацию, анализ полученных результатов и их обобщение. В лингвистическом эксперименте приняли участие 20 американских студентов. Информантам было предложено 52 высказывания, в которых они оценивали нормативность употребления предлогов before и in front of, after и behind по балльной системе.

В исследовании также использовался традиционный семантический анализ словарных дефиниций и метод концептуального анализа, заключающийся как в рассмотрении языкового выражения концептов, так и в реконструкции концептов и стоящих за ними фрагментов объективной реальности с помощью языковых и культурно-языковых данных.

С помощью контекстуального анализа выявлялось значение исследуемых предлогов в тексте. Лингвокультурогический анализ способствовал выявлению своеобразия когнитивной репрезентации исследуемого в работе фрагмента английской пространственно-временной системы по сравнению с соответствующим фрагментом русской системы.

Материалом исследования послужили лексикографические данные, а

Ц» также корпус примеров, содержащих анализируемые предлоги, извлеченных

методом компьютерной и сплошной выработки. Использованная текстовая выборка содержит более трех тысяч контекстов из художественных произведений английских и американских писателей XX-XXI веков общим объемом более 5000 страниц.

В работе также привлекались данные проводимых ранее исследований по семантике английских предлогов in, on, at, behind, in front of, и рассматривались примеры с этими предлогами, предложенные другими авторами, в частности, Т.Н. Маляр, И.В. Бариновой, Н.В. Лягушкиной, Б.Б. Базаровой, B.W. Hawkins, A. Herskovits, R.G. Lindkvist, G. Lakoff.

ц В отдельных случаях привлекался материал русского языка из работ

О.Н. Селиверстовой, Е.С. Кубряковой и других авторов.

Материалом исследования послужили также составленные нами тестовые контексты, которые предлагались информантам при проведении лингвистического эксперимента.

Результаты и выводы настоящего исследования могут быть сформулированы в виде положений, выносимых на защиту:

1. В семантике английских предлогов after, before, in, on, at
представлены два типа моделей концептуального соотношения пространства
и времени: концептуальные модели с общей «ментальной зоной», которая
реализуется и в пространственной и во временной области, и
концептуальные модели «спасиализации» времени, в которых временные
единицы представляются «овеществлено», уподобляясь неким
пространственным сущностям.

2. В исследованном фрагменте пространственно-временной системы
английского языка общими «ментальными зонами» являются представление
о порядке (after, before), закрытом множестве (at), функциональном или
событийно-функциональном пространстве (in, at).

3. При «спасиализации» времени (in, on) существенным оказывается

противопоставление двух фундаментальных пространственных представлений: «пространство» и «место». Событие так же, как и объект, может локализоваться либо в определенном «пространстве», осмысляемом как «вместилище» (in), либо в определенном «месте» (on).

4. Время в семантике языковых единиц может быть «внутренним», описывающим порядок следования не только временных единиц, но и личностных событий, в которые вовлечен человек (after, before), или «внешним», движущимся независимо от участия человека в событиях его заполняющих (in, later).

  1. Предлог in в значении «через» передает (как и в других своих значениях) представление о «вместилище», которое проявляется одной из граней - «контейнер», и приобретает дополнительные концептуальные элементы: «контейнер-мера» и «наполнение контейнера-меры».

  2. В семантическом исследовании необходимо учитывать два аспекта, разграничивающие собственно концептуальное содержание языковых единиц и особенности концептуализации объектов и ситуаций окружающего мира. Это аспект концептуального содержания языковой единицы и аспект концептуального представления объекта или ситуации.

Теоретическая значимость диссертации заключается в выявлении и описании моделей метафоризации, связывающих пространственные и временные представления в семантике английских предлогов, что способствуют более глубокому осмыслению концептуальных основ языковой системы пространственно-временной локализации. Предложенная в работе система описания метафорического переноса «пространство-время» вносит важный в теоретическом отношении вклад в разработку проблемы многозначности. Выделенные и систематизированные различия в концептуализации окружающего мира английским и русским языковым сообществом имеют значение для познания процессов концептуализации и категоризации мира, а также расширяют и конкретизируют существующие теории об этнолингвистических особенностях пространственных и временных представлений.

Практическая ценность диссертации заключается в том, что выявленные модели концептуального соотношения пространства и времени способствуют оптимизации процесса обучения английскому языку с использованием новейших достижений когнитивизма. Предложенная система описания концептуальных основ метафоризации может быть использована в лекционных курсах общего языкознания, лексикологии английского языка, теории и практики перевода, при составлении учебных

пособий, а также на занятиях по практике устной и письменной речи английского языка на факультетах языковых вузов. Приводимые лингвокультурологические данные могут найти применение в практике преподавания лингвокультурологии и лингвострановедения и при составлении словарей и справочных пособий.

Апробация работы. Тематика данной диссертации находится в русле проблем, обозначенных планом научно-исследовательской работы кафедры лексикологии английского языка Московского государственного лингвистического университета. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры лексикологии английского языка МГЛУ (2002-2004), а также были изложены в тезисах доклада для Международного симпозиума «Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста» (Волгоградский государственный педагогический университет, 22-24 мая 2003 г.). О результатах работы докладывалось на заседании секции «Текст и речевая деятельность» в рамках IX Международной конференции «Текст. Структура и семантика» (Московский государственный открытый педагогический университет им. М. А. Шолохова, 1-3 апреля 2003г.). По теме диссертации опубликовано три статьи общим объемом 1,4 п.л.

Материалы исследования в течение нескольких лет используются автором работы в преподавании английского языка слушателям лингвистического центра при Рязанском институте развития образования, а также в преподавании английского языка студентам факультета иностранных языков Рязанского государственного педагогического университета.

Достоверность полученных результатов и обоснованность выводов обеспечиваются комплексным подходом к изучаемой проблеме, использованием дополняющих друг друга адекватных методов исследования, а также объемом анализируемого материала.

Основная цель исследования и поставленные конкретные задачи обусловили композицию работы, состоящей из Введения, трех глав,

Заключения, Библиографии, Списка использованных словарей и Списка цитируемой художественной литературы.

Во Введении обосновывается выбор темы, представляется актуальность и научная новизна исследования, формулируется общая цель и конкретные задачи исследования, определяются его теоретическая ценность и практическая значимость, представляется краткая характеристика материала исследования, а также описываются методы анализа языкового материала и структура работы.

В Главе I «Теоретические предпосылки исследования» раскрываются основные терминологические и концептуальные положения, обобщаются теоретические предпосылки, позволяющие расширить спектр исследований по проблемам семантики предлога, структуры значения многозначного слова, концептуальной метафоры. В главе также обосновывается принимаемый подход к проблеме взаимодействия лексической и синтаксической семантики в значении предлога, трактуются такие понятия как «языковое значение», «концепт», «фрейм», «метафоризация».

В Главе II «Концептуальное содержание предлогов after и before в локативных и темпоральных сочетаниях» в главе представляется краткая характеристика методов исследования, проводится анализ пространственной и временной семантики английских предлогов after и before; анализируются запреты на употребление этих единиц в конкретных ситуациях, вытекающие из особенностей их концептуального содержания; выявляются модели концептуального соотношения пространственных и временных значений данных предлогов в соответствии с поставленными в диссертации исследовательскими задачами. Кроме того, проводится сравнение коррелирующих предлогов (after/behind, before/in front of), а также делается ряд выводов относительно семантики антонимичных языковых единиц, которыми являются предлоги after и before.

В Главе III «Концептуальное содержание предлогов in, on, at в локативных и темпоральных сочетаниях» проводится критический анализ семантики in, on, at, с учетом взглядов и трактовок, предложенных другими авторами, обобщение имеющихся данных и исследование концептуальных взаимосвязей пространственных и временных описаний с этими предлогами.

Изложение отдельных теоретических положений и анализ конкретного материала сопровождается схемами и рисунками.

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования, выделяются модели концептуального соотношения пространства и времени, рассматривается своеобразие исследуемого фрагмента английской языковой картины мира по сравнению с соответствующим фрагментом русской языковой картины мира, формулируются выводы, отражающие результаты проведенного анализа и намечаются перспективы дальнейшего изучения проблем.

Библиография содержит список использованной литературы, который включает в себя 169 наименований на русском языке и 51 наименование на иностранных языках, список лексикографических источников и список использованных в ходе исследования произведений художественной литературы.

Когнитивные основы языковой семантики

Исследование семантики в последние десятилетия ведется по нескольким направлениям, среди которых выделяются, прежде всего, психолингвистика [Брушлинский, Сергиенко 1998, Залевская 1998, 2000], логика и культурология [Jackendoff 1983, Wierzbicka 1985, Сулейменова 1989] и философия [Kintsch 1985, Абрамян 1986, Johnson-Laird 1987]. Особое место в этом ряду занимает когнитивная лингвистика, «в центре внимания которой находится язык как общий когнитивный механизм» [Демьянков 1995, 304].

Действительно, когнитивный подход, получивший широкое распространение в современной лингвистике, нацелен на исчерпывающее описание языка, которое не может быть достигнуто без обращения к проблемам взаимодействия языка и мышления, языка и окружающей действительности.

На важность нового осмысления языка, его места «в жизнедеятельности человека и в организации человеческого общества, в самом организме homo sapiens a и в том, как человек взаимодействует с окружающим миром и категоризирует и концептуализирует приходящую к нему извне из этого мира информацию», указывает в своей работе Е.С. Кубрякова [Кубрякова 2004, 521]. Одним из главных теоретических вопросов о сущности языка автор называет вопрос о том, «что именно стоит за языковыми формами и категориями, и чему они служат в человеческом сознании» [там же]. Рассуждая по этому поводу, когнитологи нередко используют метафору языка как зеркала, в котором отражается вся человеческая жизнь и все результаты познания им мира. Однако язык не только отражает окружающую нас действительность, но и сам ее структурирует. Достаточно вспомнить идеи Б.А. Серебренникова о лингвокреативной деятельности в языке [Серебренников 1988], давно и широко обсуждаемую в лингвистике гипотезу Сепира-Уорфа о том, что каждый язык вносит нечто уникальное в видение и понимание мира, а также известное высказывание Вильгельма фон Гумбольдта о языке как выразителе «духа нации». Несмотря на то, что это высказывание имеет столетнюю историю, непосредственно к изучению языковой специфики отражения «духа народа» лингвисты смогли приступить лишь с появлением когнитивной парадигмы, когда, по словам Е.С. Кубряковой, произошел «отказ от понимания лингвистики как чисто эмпирической науки, ориентирующейся на создание продуманных и соответствующих простым наблюдениям за языком таксономии» [Кубрякова 2003, 20].

В антропологической, функциональной и когнитивно-дискурсивной парадигмах знания о языке, обладающих сегодня наибольшей значимостью, изменились установки самой теоретической лингвистики. Язык рассматривается как некий механизм, дающий возможность изучать наблюдаемые явления и на их основе выявлять ментальные сущности, которыми оперирует человеческое сознание. Г. Харман пишет об этом: «Язык - это центральная тема в когнитивной лингвистике. Частично потому, что язык отражает познание, служа главным средством выражения мышления, так что исследование языка - это косвенный способ исследования познания. Возможно также, что язык влияет на познание, влияя на то, какими концептами обладает личность, и какие мысли придут в голову ей или ему» [Harman 1988, 259].

Особо следует подчеркнуть, что когнитивная направленность носит междисциплинарный характер, интегрируя исследования в области лингвистики, психологии, нейропсихологии, антропологии, физиологии, философии с тем, чтобы получить наиболее полное представление о том, какова природа человеческого разума, определить место языка в этом процессе, изучить организацию концептуальных систем и их языковой представленности. До появления когнитивной парадигмы ученые также ставили в своих исследованиях задачу изучения ментальных механизмов, отраженных в языке. Однако, пытаясь остаться на высоте «чистой лингвистики», приближающейся к точным наукам, оставляли за границами своих научных интересов внеязыковые факторы, способные объяснить отдельные специфические аспекты отраженного в языке мышления. Когнитивистика преодолевает этот барьер, предоставляя возможность изучения различных значений языковой единицы с учетом тех структур знания, которые лежат в их основе. Такой анализ содержательной стороны слова, несомненно, представляет сегодня одну из приоритетных линий лингвистических исследований.

Изучение публикаций последних лет, убедительно показало, что проблематика языковой картины мира, тесно связанная с исследованием языкового сознания и национальной специфики языковой личности, становится сегодня самой привлекательной для лингвистов. Предметом анализа все в большей степени становится изучение когнитивных структур, объективируемых языковыми формами, т.е. определение того, каким образом язык концептуализирует окружающий нас мир. Как отмечает Е.Е. Голубкова, «поиск способов концептуального представления семантики единиц происходит на фоне изучения вопроса о формате представления знаний в сознании говорящего» [Голубкова 2003, 17]. Иными словами, изучая семантику языковых единиц, мы изучаем структуру мысли, когниции. Это позволяет увидеть, какое знание, из полученной человеком в ходе жизнедеятельности информации об окружающем мире, запечатляется в семантике языковой единицы, и какие аспекты обозначаемого явления и объекта становятся ведущими в процессе категоризации и концептуализации. Так, под новым углом зрения осмысляются и описываются такие важнейшие языковые явления как полисемия, метафора, метонимия и другие. Меняется и представление о таком основополагающем понятии при проведении любых семантических исследований как языковое значение. Остановимся на этом подробнее.

Структура отдельного значения языковой единицы

На уровне языковой семантики естественно говорить о значениях языковых единиц. Разграничение значения и концепта может показаться неоправданным, но оно не более искусственно, чем разграничение языка и мышления. В языке нам даны значения, анализируя которые мы можем «вывести», «обнаружить» ментальные единицы, являющиеся частью концептуальных систем, которыми оперирует данное языковое сообщество. Анализ языкового значения ставит свои особые проблемы, на которых мы остановимся в данном параграфе.

Этой теме посвящено достаточно большое количество работ, в числе которых публикации последних лет: Вежбицкая 1980, 1999, 2001, Уфимцева 1986, Новиков 1982, 2001, Апресян 1995, Кубрякова 1998, 1999, 2004, Шибанова 1999, Беляевская 2000, Селиверстова 2002, 2004 и др. В том или ином ракурсе проблема природы значения языкового знака затрагивалась во многих диссертационных работах, посвященных семантике отдельных слов или групп слов, например, Беляевская 1991, Дудочкина 1999, Баринова 1999, Пекар 2000, Черепанова 2001, Лягушкина 2002, Нгуен Тхи Линь Иен 2000, Чес 2000, Маляр 2001, Кириченко 2002, Голубкова 2002 и др. В данной работе мы исходим из положения О.Н. Селиверстовой о том, что значение слова является «знаковой информацией, которую получает человек, владеющий данным языком, при восприятии означающего слова, представленного в звуковой или графической цепочке, а при мысленной речи - в их психическом корреляте. Под знаковой информацией понимается такая информация, которую лексема передает о денотате слова или о денотативной ситуации, но не о себе самой» [Селиверстова 1991, 18].

Понятие «знаковой информации», как отмечается в работе В.И. Пекар, решает проблему разграничения языкового значения и соотносимого с ним денотата. Исходя из этого, становится возможным рассматривать функционирование языкового значения под таким углом зрения, когда неязыковое представление говорящего о денотате четко отделяется от того языкового содержания, которое несет слово, обозначающее этот денотат [Пекар 2000, 9].

Собственно, о необходимости разграничения информации, передаваемой языковым знаком, и тех знаний о денотате и денотативных ситуациях, которые являются частью когнитивного опыта человека, говорится во многих исследованиях. Однако, это отнюдь не означает, что в процессе понимания языковых высказываний мы абстрагируемся от общих знаний о мире. В этой связи справедливо, на наш взгляд, выдвинутое Р. Лангакером положение о неоправданности отделения языковой семантики от прагматических характеристик и общих знаний о мире [Langacker 1988]. Рассматривая предложение the ball is under the table, автор обращает внимание на то, что это предложение в обычном понимании описывает ситуацию, когда мяч находится на той поверхности, на которой стоит стол. При этом значению предлога соответствуют и другие пространственные конфигурации, в частности, мяч может висеть под столом, не касаясь пола, или стол может находиться на мяче. Из этого наблюдения Р. Лангакер делает вывод о том, что значение предлога тесно переплетено с общими знаниями о мире и это, безусловно, оправдано по отношению к возможностям употребления языковой единицы в речи. Однако для языкового значения важно то пространственное представление, которое передается собственно предлогом, а оно нейтрально относительно упомянутых автором параметров.

Дж. Миллер и Ф. Джонсон-Лэрд, в чьих работах также рассматриваются проблемы значения слова, утверждают, что значение слова определяет круг объектов или явлений, к которым это слово может быть отнесено; инкорпорирует данные о восприятии и перцептуальных характеристиках обозначенного и его отношениях с другими объектами и явлениями в мире; фиксирует данные о функциях и назначении того, что обозначено словом; позволяет доступ к энциклопедической информации в долговременной памяти [Miller, Johnson-Laird 1976]. Однако отсюда не следует, что эти знания не отделены от той информации, которая передается через значения языковых единиц в сознании человека. О.Н. Селиверстова подчеркивает, что «значение - это концепт, т.е. явление принципиально отличное от денотативной отнесенности». Автор признает справедливым «прозрения» лингвистов психологической школы конца XIX и начала XX века о том, что эти «концепты соответствуют не уровню восприятия, а сформировались на более высоком уровне обработки и переработки (переосмысления) получаемой извне информации» [Селиверстова 2002, 23-24].

Обратимся к работе А.А. Потебни, который рассматривает значение слова так же, как это свойственно современной лингвистике - с точки зрения его роли и места в процессе познания. В его описании цепочки «объект познания» - «чувственный образ» - «чувственная схема» - «представление» -«внутренняя форма звука» отчетливо просматривается, по словам Т.Н. Маляр, «понимание содержательной стороны языковой единицы как ментальной репрезентации, обобщающей и интегрирующей знания человека об окружающем мире в процессе его отражения сознанием» [Маляр 2001, Ф) 48]. «Чувственный образ» представляет собой обобщение отдельных групп (сенсорных, моторных) восприятий, «чувственная схема» - дальнейшая ступень обобщения, когда, благодаря отвлечению от несущественных переменных элементов восприятия, чувственный образ «относится не к одному предмету, а к нескольким предметам и тем самым превращается в более или менее неопределенную схему предметов» [Потебня 1999, 124]. Далее идет этап, когда в чувственных схемах выделяются наиболее существенные признаки, складывающиеся в представления. Под представлением понимается «известное содержание мысли» [там же, 126], которое может включать и понятийные и образные элементы, но существенно, что и те, и другие являются общими для членов данного языкового сообщества. «Внутренняя форма» - это тоже представление, «образ образа предмета», выделяющий и запечатлевающий в звуке наиболее существенный признак [там же, 125]. Иными словами, означаемые языковых знаков - это общие для носителей языка представления об окружающем мире.

Методика исследования

Ведущим в проведении анализа семантической структуры английских предлогов after и before был гипотетико-дедуктивный метод с применением эксперимента.

О необходимости применения эксперимента писали в свое время Л.В. Щерба [1974] и Ю.С. Степанов [1974]. Их взгляды и трактовки получили теоретическое и практическое развитие в целом ряде работ, среди которых работы О.Н. Селиверстовой [1980, 1997, 1998], Т.Д. Шабановой [1997], И.В. Бариновой [1999], ОТ. Дудочкиной [1999], В.И. Пекар [2000], Нгуен Тхи Линь Иен [2000], Т.Н. Маляр [2001] и других авторов. Обобщение накопленного опыта и собственные наблюдения в проведении семантического исследования с использованием данной методики позволяет нам сформулировать основные положения для каждого этапа лингвистического эксперимента.

Начальным этапом работы было ознакомление с ранее проведенными исследованиями рассматриваемых предлогов английского языка, а также изучение словарных дефиниций, описывающих их семантику. Это важная часть работы, так как, с одной стороны, в выполненных ранее исследованиях могут быть неточности, которые должны быть исправлены с использованием нового материала; с другой стороны, нужно иметь в виду, какой материал уже был изучен, и какие выводы были сделаны лингвистами ранее.

Далее подбирается материал, на основании которого можно было бы сделать предварительные выводы о семантической структуре и функционировании исследуемых единиц. В данном исследовании материалом послужили минимальные контексты (предложения), собранные методом компьютерной и сплошной выборки из художественной литературы, а также составленные нами примеры, которые предлагались информантам в ходе эксперимента для проверки сформулированных гипотез.

Было обработано более 40 книг английских и американских авторов XX-XXI веков общим объемом более 5000 страниц. Использовались также разнообразные лексикографические источники и привлекались данные проводимых ранее исследований по семантике предлогов behind и in front of.

В связи с тем, что исследуемые единицы (after и before) обладают достаточно высокой частотностью, при непосредственном анализе нами были исключены аналогичные контексты, а также контексты, в которых анализируемые предлоги употреблялись в качестве союзов и в составе фразовых глаголов.

Следующим этапом стало выдвижение, на основании анализа собранных высказывании, гипотез о семантике исследуемых предлогов в локативных и темпоральных сочетаниях. При этом учитывалось значение правого и левого окружения предлога. На основании выдвигаемых гипотез о значениях предлогов after и before, формулировались вытекающие из этих гипотез следствия для их употребления, после чего определялись и моделировались различные контексты для проведения опроса носителей языка.

В опросе приняли участие 20 американских студентов гуманитарного университета, что предполагает не только нормативность свойственных им языковых употреблений, но и способность к аналитическому восприятию языкового материала.

Поскольку подготовленные описания допускали некоторые различия в трактовках, нами была введена бальная шкала оценок: «наиболее употребительный предлог», «употребительный предлог», «неестественный в данной ситуации предлог» или, соответственно, оценки: 3, 2, 1. Следует отметить, что различия в трактовках определяются естественными условиями, так как большинство денотативных ситуаций можно рассматривать с разных точек зрения, например, как включенные в контекст движения или с точки зрения статичного наблюдателя.

Помимо экспериментальной методики в работе использовались и другие, дополняющие друг друга методы. С помощью контекстуального анализа выявлялось значение анализируемых предлогов в предложении. Дефиниционный анализ использовался для определения когнитивных оснований противопоставления предлогов одной семантической группы. Так, нами было проведено сопоставление сочетаний с предлогами after и before с предложными сочетаниями, которые могут описывать аналогичное расположение объектов . в пространстве. Это позволило выделить семантические признаки, объединяющие и разъединяющие такие близкие по смысловому содержанию единицы, как after и behind, before и in front of.

Прежде чем перейти к рассмотрению результатов исследования, остановимся подробнее на понятии пространственных отношений.

Пространственные отношения в самом общем виде есть соположение в пространстве какого-либо предмета, действия (события), признака и некоторого пространственного ориентира. Ориентир - это пространство или предмет, относительно которого определяется местонахождение описываемого предмета (действия, признака) и характер их взаимоотношений (статический, динамический).

Термины, используемые лингвистами для обозначения составляющих пространственных отношений, различны, но суть структуры остается неизменной. Так, Герскович выделяет субъект (subject) - локализуемый объект и объект, относительно которого осуществляется локализация (object) [Herskovits 1986], Хокинс говорит об объекте (object) и ориентире (landmark) [Hawkins 1986], у Лакоффа это, соответственно, тражектор (trajectory) и ориентир (landmark) [Lakoff 1987], у Миллера - референт (referent) и релятум (relatum) [Miller, Johnson-Laird 1976].

Пространственная семантика предлога in

Пространственная семантика предлога in традиционно описывается через представление об объеме, т.е. о некотором трехмерном пространстве, в пределах которого заключен объект X. Так, в словаре "The American Heritage" предлог in определяется следующим образом: "within the limits, bounds or area of; from the outside to the inside of into [AHCD 1994].

В анализируемой литературе по предлогам нам встретились различные подходы к описанию семантики предложных единиц, в частности английского предлога in, которые в той или иной степени несут на себе отпечатки той теоретической концепции, в рамках которой велось исследование. На наш взгляд, можно выделить (с некоторой долей условности) несколько подходов к описанию концептуального содержания, передаваемого предлогом in в пространственных описаниях.

Пространство, которое вводится в рассмотрение предлогом in, можно представить в виде своеобразного «контейнера», внутри которого находится локализуемый объект. В этом случае пространство представляется «овеществлено», в виде некоего физического объекта, обладающего объемом. Сторонники данной точки зрения руководствуются признаком «п-мерности», который достаточно распространен в лингвистических описаниях предлогов.

Так, в ранних работах по семантике пространственных предлогов английского языка предложные единицы at, on, in и соответствующие им предлоги французского языка a, sur, dans охарактеризованы соответственно как одно-, двух- и трехмерные. Учет пространственных измерений объектов, упоминающихся в контексте предлогов (длины, ширины / глубины, высоты) позволяет описывать любой объект как находящийся внутри другого объекта, служащего неким вместилищем, а также характеризовать движение как направленное вовнутрь контейнера.

Само понятие контейнера впервые было введено М. Джонсоном для иллюстрации значимости образных схем (image scheme) в обработке человеческого опыта. М. Джонсон полагает, что противопоставление того, что находится внутри чего-то (in), тому, что находится вовне или же вне чего-то (out), демонстрирует именно такую базовую схему структуризации опыта, которая к тому же не облечена в форму пропозиции и не носит пропозиционального характера. Схема возникает «на уровне передвижения человека в пространстве, манипулирования вещами» [Johnson 1987, 29-30]. Эту схему он и называет далее схемой контейнера [там же, 126], хотя само понятие контейнера им не определено.

Не дает четкого определения и Дж. Лакофф, по-видимому, потому, что концепт контейнера, т.е. ограниченного пространства, служащего определенной цели, а потому замкнутого, кажется ему самоочевидным. В качестве отдельных элементов схемы контейнера Дж. Лакофф называет понятия внутри, снаружи и концепт границы [Lakoff 1987, 272-273].

Однако если использовать для определения контейнера только указанные выше структурные элементы, то нетрудно заметить, что понятие контейнера становится равносильным понятию объекта у Р. Лангакера или Л. Талми, где последний описывается с помощью понятий boundedness [Talmy 1988, 178-180] или же a bounded region [Langacker 1987, 60-63].

Сторонники иной точки зрения выделяют в качестве основополагающего (прототипического) понятия представление о «среде». Мы считаем целесообразным разграничить эти два подхода, поскольку, как представляется, концепты, выделяемые в каждом из них в качестве наиболее важных, существенно отличаются друг от друга. Так, именно способность включать в себя, благодаря имеющимся замкнутым границам и объему, другой объект является ведущим признаком в понятии контейнера. Оно естественно возникает тогда, когда мы представляем себе само пространство в виде некого физического объекта с учетом его геометрических характеристик.

«Среда», в нашем понимании, - это пространство, обладающее определенными качественными характеристиками, и в котором именно качественные характеристики определяют границы. Данный признак позволяет представлять отдельный объект в виде некоего ограниченного пространства, рамки которого могут быть определены не физической сущностью (сосуды, здания и т.п.), а качественной специфичностью (вода, воздух и т.п.), и, возможно, просто его воображаемой отдельностью (чувства и состояния). Данный подход нашел свое отражение, прежде всего, в исследованиях Б. Хокинса и П. Хоттенрот [Hawkins 1988, Hottenroth 1993]. Так, в работе [Hawkins 1988] более важным, чем признак «n-мерности» для упомянутого в контексте предлога объекта оказывается признак наличия/отсутствия границ. Автор исследует структуру категории MEDIUM, объединяющей объекты, которые могут быть упомянуты после предлогов in, out, into и through - в первую очередь in, так как предложения с этим предлогом составляют большую часть корпуса примеров Б. Хокинса. Центральные члены категории могут иметь или не иметь границы, быть полностью или не полностью замкнутыми. Некоторые из этих характеристик позволяют присоединить к категории не только трехмерные объекты, но и, например, некоторые двухмерные. Они попадают уже не в центр, а в периферию категории.

Похожие диссертации на Концептуальное соотношение пространства и времени в семантике английских предложных сочетаний