Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвокультурологическое поле концепта "монархия" в современном английском языке Ангелова Марьяна Марковна

Лингвокультурологическое поле концепта
<
Лингвокультурологическое поле концепта Лингвокультурологическое поле концепта Лингвокультурологическое поле концепта Лингвокультурологическое поле концепта Лингвокультурологическое поле концепта Лингвокультурологическое поле концепта Лингвокультурологическое поле концепта Лингвокультурологическое поле концепта Лингвокультурологическое поле концепта
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ангелова Марьяна Марковна. Лингвокультурологическое поле концепта "монархия" в современном английском языке : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Москва, 2005 236 с. РГБ ОД, 61:06-10/569

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1 Лингвокультурологический подход к изучению концепта

1. Лингвокультурология как современная преемница лингвострановедения

1.1 . Лингвокультурология - перспективная наука для изучения языка и культуры 11-13

1.2. Язык и культура 13-14

1.3 .Языковая личность 14-15

2. Лингвокультурологическое поле: истоки, мнения, подходы

2.1. Метод поля 16-19

2.2. Структура лингвокультурологического поля 19-24

3. Лингвокультурологический концепт

3.1. История развития термина «концепт» и способы его выделения 25-31

3.2. Концепт- понятие - смысл-значение-слово 31-38

3.3. Структура концепта 38-39

3.4. Типы концептов 39-43

3.5. Признаки концепта 43-48

Выводы по первой главе 49-52

Глава 2 Лингвокультурологическое поле концепта «Монархия»

1. Лексико-семантическое содержание и структура лингвокультурологического поля «Монархия»

1.1. Лингвокультурологическое поле 53-58

1.2. Ядро лингвокультурологического поля и схема выстраивания его пространства 58-89

1.3. Схема выстраивания пространства лингвокультурологического поля «Монархия» 90-95

1.4. Диахронное состояние лингвокультурологического поля «Монархия» 95-98

1.5. Синхронное состояние лингвокультурологического поля «Монархия» 98

2. Классы реалий сквозь призму концепта как системы

2.1. 1-й класс реалий 99-109

2.2. 2-й класс реалий 109-111

2.3. 3-й класс реалий 111 -129

2.4. 4-й класс реалий 129-145

2.5. 5-й класс реалий 146-153

2.6. 6-й класс реалий 154-158

3. Концепт как текстообразующая категория 159-174

4. Фразеологизмы как отражение концепта 175-180

Выводы по второй главе 181-184

Заключение 185-188

Библиография 189-201

Введение к работе

Достижения в области новейших лингвистических исследований со всей очевидностью свидетельствуют о значительном интересе и стремлении лингвистов к изучению языковых явлений в широком экстралингвистическом контексте. Данная тенденция обусловлена интенсификацией международных контактов и, как следствие, осознанием все большего числа людей необходимости изучения иностранного языка как средства межкультурной коммуникации. Это приводит к потребности овладевать не только основными уровнями и категориями языка, но и культурной информацией, отражаемой в языке. Перспективной наукой, исследующей взаимодействие языка и культуры, является лингвокультурология, предлагающая для изучения лексических единиц метод лингвокультурологического поля.

Так как концепт является центральным понятием лингвокультурологии, представляется важным представить свое видение данного термина. Лингвокультурологический подход к концепту предполагает, что последний признается базовой единицей культуры, ее концентратом. В структуру концепта входят этимология лексических единиц, современные ассоциации, метафоры, оценки и т.д. Концепты в этом понимании часто соотносятся с наивной картиной мира, противопоставленной научной картине мира. Лингвокогнитивный и лингвокультурологический подходы, таким образом, различаются векторами исследования: изучение концепта в когнитивистике предполагает направление от индивидуального сознания к социуму, культуре, а лингвокультурология изучает концепт по направлению от культуры к языковому сознанию, т.е. от зафиксированного в языке знания о лексических единицах, составляющих поле концепта, к речи и восприятию данного концепта отдельными языковыми личностями. Таким образом, концепт в лингвокультурологическом понимании - это единица коллективного

сознания, имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой. В основе изучения концепта лежит принцип семантического поля, сущность которого выражается в противопоставлении центра и периферии и их взаимодействии, предполагающем изменчивые и подвижные границы концептосферы [Воркачев,2000].

В диссертации с помощью данного подхода осуществляется попытка лингвокультурологического анализа единиц, составляющих концепт «Британская монархия» в современном английском языке.

Актуальность данной диссертации определяется значимостью направления исследования, необходимостью определения метаязыка и метода данного направления, а также важностью выбранного концепта в системе ценностей современного носителя англоязычной культуры и столкновения изменений в обществе (глобализация) с представлениями о концепте, заложенными в культуре.

Объектом данного исследования являются концепт «Монархия»-значимое явление британской политической системы как чрезвычайно важная черта исторического развития британской культуры и ассоциации, сложившиеся у языковой личности и возникающие в связи с концептом «монархия».

Предметом исследования выступает обширный корпус лексических единиц (фоновая, коннотативная, безэквивалентная лексика, в том числе антропонимы и топонимы), фразеологический фонд английского языка, ( в том числе пословицы и крылатые слова), на основе которых доказывается правомерность теоретических определений, выводов и заключений, а также возможность практического использования как в лингвистических, так и в других областях научного знания.

В данном исследовании ставятся следующие цели и задачи :

разработать собственную методологию исследования языка с позиции лингвокультурологии на примере концепта «Монархия» в английском языке

выявить элементы концептуального поля (= лингвокультурологического поля или ЛК поля), рассмотреть поле в синхронии и диахронии

выявить семантические сдвиги внутри ядра лингвокультурологического поля и сопоставить ядро и периферию поля на примере концепта «Монархия»

рассмотреть лексический состав лингвокультурологического поля (ЛП) сквозь призму сочетаемостных и деривационных потенциалов единиц ЛП

рассмотреть составляющие (элементы) концепта «монархия» с позиции определенной спиралевидной структуры

Цели и задачи, поставленные в диссертации, предопределили использование разнообразных и взаимодополняющих методов исследования: метод анализа словарных дефиниций, семантический анализ, этимологический анализ, контекстуальный анализ, синхронно-диахронныи анализ, метод лингвокультурологической интерпретации исследуемых единиц, лингвопсихологический эксперимент, статистический метод, полевой метод, метод текстовой выборки, опрос информантов, лингвокультурологический комментарий.

Материал исследования составили около 800 наименований, отобранных из современных лексикографических источников различных типов, из художественных произведений английской литературы XX и XXI веков, а также по материалам периодических изданий.

Объективность и достоверность полученных выводов обеспечиваются объемом проанализированного материала, проведенным опросом общественного мнения (в частности и среди носителей языка),

использованием последних достижений лингвистики и смежных с ней дисциплин.

Научная новизна исследования заключается как в выборе фактического материала, так и в методике исследования. В данной работе впервые с полнотой и детальностью решаются указанные выше задачи, впервые предпринимается попытка описания единиц, составляющих лингвокультурологическое поле концепта «Монархия» и предложена спиралевидная схема данного концепта. Исследуемая концептосфера «Монархия» ранее не подвергалась комплексному и систематизированному анализу и не рассматривалась с точки зрения лингвокультурологического и концептуального подхода к изучению языка. Новизна исследования также состоит в том, что в работе были выявлены новые параметры концептуализации на примере концепта «Монархия», так как последний относится к сложным концептам и не имеет предметного денотата в окружающей действительности. Данный концепт - это идеализированная сущность, обладающая динамической зоной и инвариантной зоной, обеспечивающей устойчивое положение концепта в иерархии культурных ценностей.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в дальнейшую разработку теории и методологии изучения связи языка и культуры как особого миропонимания, определяющего специфику данного лингвокультурного общества. Изучение концепта «Монархия» определило глубинные культурные основы данного концепта, сосуществующие вместе с современными представлениями о монархии и влияющие на них. Исследование выявило интертекстуальную природу концепта и необходимость изучения его через текст, являющийся символом культуры.

Практическая значимость обусловливается тем, что результаты данной работы могут быть использованы в теоретических курсах и на семинарских занятиях по лингвокультурологии и страноведению; в теории

и практике перевода, так как именно лингвокультурология обеспечивает энциклопедический кругозор переводчика; в теории и практике составления двуязычных и моноязычных лингвокультурологических словарей, справочников и учебных пособий, а также для коррекции уже существующих изданий; при комментировании изданий на языке оригинала, предназначенных для иной культуры; в методике преподавания иностранного языка для формирования лингвокультурной компетенции в актах межкультурной коммуникации.

В ходе проведенного исследования были сформулированы основные положения, которые выносятся на защиту:

1. Рассмотрение лингвокультурологии как современной преемницы
лингвострановедения, являющейся в свою очередь отраслью науки о языке,
непосредственно связанной с изучением «языковой картины мира» как
совокупности духовных ценностей и опыта национально-культурной
общности. Именно термин «лингвокультурология» ясно указывает на
взаимосвязь языкознания и культурологи, наиболее адекватно отвечая целям
и задачам этой научной дисциплины и не сужая её содержание.

2. Исследование регулярных корреляций между языком и
эктралингвистической реальностью как актуальной проблемы
лингвокультурологии. Язык рассматривается как составляющая культуры,
как важнейшее средство её формирования и сохранения, что говорит о
прямой связи языка и культуры. Поэтому существуют все основания для
теоретического обоснования и практической реализации
лингвокультурологического подхода к изучению языковых единиц.

3. Изучение языка во взаимосвязи с культурой посредством метода
лингвокультурологического поля концепта или концептосферы, под которым
мы рассматриваем определенную тематическую совокупность лексико-
фразелогических единиц, в лексическом фоне которых фиксируются
наиболее существенные культурные особенности нации.

4. Необходимость рассмотрения концептов в их динамике,
предполагающей взаимосвязь диахронии и синхронии

5. Изучение концепта не только через фразеологию и грамматическую
структуру языка, но и сквозь призму текстов различных функциональных
стилей, актуализирующих весь потенциал лексических единиц, входящих в
поле концепта.

  1. Определение концепта «Монархия» как идеализированной сущности, обладающей динамической зоной, изменяющейся в соответствии с переменами в обществе, и инвариантной зоной, обеспечивающей устойчивое положение концепта в иерархии культурных ценностей британской нации.

  2. Опора на концептуализацию в лингвокультурологическом исследовании как на способ выявления культурно значимых единиц.

  3. Направленность лингвокультурологического исследования от общего (культурных основ и представлений) к частному (проявление национально специфического в индивидуальном творчестве)

Апробация и внедрение материалов исследования. Основные положения диссертации и её результаты обсуждались на заседаниях кафедры лексики английского языка МПГУ (2004-2005), ежегодных научных чтениях факультета и отражены в трех опубликованных статьях.

Объем и структура диссертации. Диссертация общим объемом 190 страниц машинописного текста состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, списка использованной литературы. В дополнение отдельно предлагаются приложения.

Лингвокультурология - перспективная наука для изучения языка и культуры

Более полувека тому назад Л. Ельмслев в своих трудах "Пролегоменах к теории языка" справедливо указал на необходимость изучения языка как продуктивного способа интерпретации человеческой культуры: "Язык, рассматриваемый как знаковая система и как устойчивое образование, используется как ключ к системе человеческой мысли, к природе человеческой психики. Рассматриваемый как надындивидуальное социальное учреждение, язык служит для характеристики нации. Рассматриваемый как колеблющееся и изменяющееся явление, он может открыть дорогу, как к пониманию стиля личности, так и к событиям жизни прошедших поколений" [Ельмслев, 1960:131]. Его призывы к исследованию культуры были услышаны (пусть и с некоторым опозданием в силу идеологических причин) и отечественными учёными - лингвистами, социологами, психологами, этнографами, т.е. культурантропологами. Анализ вышедших в свет в последние 10-15 лет трудов российских исследователей позволяет заметить в современной отечественной лингвистике всё более отчётливо выраженную тенденцию к интенсивному формированию нового направления -культурологической лингвистики (лингвокультурологии). Деидеологизация отечественной науки, в том числе и языковедческой, в конце 80-х привела к всплеску целой серии по своему характеру и содержанию пионерских работ, преследующих цель выявления этнокультурных особенностей менталитета представителей различных лингвистических сообществ. Культовыми стали фигуры ранее беспощадно критиковавшихся в нашем языковедении лингвистов В. фон Гумбольдта, Л.Вайсгербера, Э.Сепира, Б.Уорфа, М.Коула и многих других.

На наш взгляд, перспективность культурологической лингвистики состоит в её большом эвристическом потенциале для гуманитарных наук. Сами же объяснительные возможности культурологической лингвистики нам видятся в уникальности её статуса. Становление, формирование культурологической лингвистики следует рассматривать как позитивный результат интегрирования языкознания со смежными дисциплинами -прежде всего с культурологией, этнологией и этнографией.

Первый шаг в становлении лингвострановедения был сделан отечественными лингвистами Е.М.Верещагиным и В.Г.Костомаровым. Именно они подчеркнули необходимость связи языка и культуры. Лингвокультурология в свою очередь продолжает и развивает идеи лингвострановедения. Лингвокультурология - на сегодняшний день, по мнению В.Н.Телия, самое молодое ответвление этнолингвистики или же, если воспользоваться химической метафорой, это новейшее молекулярное соединение в границах последней, отличное от всех прочих своим атомарным составом и валентностными связями: соотношением долей лингвистики и культурологии и их иерархией. В ее задачи входит изучение и описание взаимоотношений языка и культуры, языка и этноса, языка и народного менталитета [Телия, 1996:216], она создана, по прогнозу Эмиля Бенвениста, «на основе триады — 1) язык, 2) культура, 3) человеческая личность» и представляет лингвокультуру как линзу, через которую исследователь может увидеть материальную и духовную самобытность этноса [Бенвенист, 1974:45]. Зрелость и право на самостоятельное существование любой научной дисциплины определяются наличием и степенью сформированости её категориального аппарата - системы базовых терминов. Как представляется, основу категориального аппарата лингвокультурологии составляют понятия языковой личности и концепта, гносеологическое становление которых, судя по всему, еще не закончено. В данной работе будут сделаны попытки рассмотреть эти явления в контексте взаимосвязи английского языка и культуры.

Более того, по всем признакам процесс внутреннего деления антропологической лингвистики отнюдь не завершен и на стыке лингвокультурологии и когнитивной лингвистики можно прогнозировать становление лингвистической концептологии (лингвоконцептологии), в задачи которой войдет, прежде всего, определение своего объекта и разработка методологической базы его исследования. О возможности подобного развития ситуации в области макролингвистики свидетельствует появление соответствующих работ А.П. Бабушкина, Л.О. Чернейко , Т.Н. Снитко и других [Воркачев,2000].

Как правило, название научного направления задается его объектом. Из этого следует, что категориальный аппарат лингвоконцептологии должен быть направлен на исследование структуры и специфических свойств концептов как ментальных сущностей особого рода, на определение их формы в зависимости от области бытования, а также на описание их характеристик.

Немаловажными представляются нам замечания Н.Д.Арутюновой в отношении языка и культуры. Человек живет в контексте культуры, она является для него "второй реальностью". Он создал её, и она стала для него объектом познания. Природа познается извне, культура - изнутри. Ее познание рефлексивно. Чтобы в ней разобраться, нужно проанализировать метаязык культуры, ее ключевые термины (например, «истина», «творчество», «долг», «судьба», «добро и зло», «закон и порядок», «красота», «свобода» и т.д.). Эти понятия существуют в любом языке и актуальны для каждого человека. Немногие могут раскрыть их содержание. Однако нет сочинения, в котором эти концепты не получали бы различных интерпретаций. Мировоззренческие понятия личностны и социальны, национально специфичны и общечеловечны, живут в контекстах разных типов сознания - обыденном, художественном, научном [Арутюнова, 1999:135].

Каждое понятие «говорит» особым языком. Такой частный язык располагает характерным для него синтаксисом, лексиконом, основанном на образах и аналогиях, фразеологией, риторикой, шаблонами, своей областью референции для каждого термина. Такого рода язык открывает доступ к соответствующему понятию.

Определение семантической модели главных мировоззренческих понятий, реализуемой в их языке осуществляется с помощью: 1) набора атрибутов, указывающих на принадлежность к концептуальному полю; 2) определения, обусловленные местом в системе ценностей;-3) указания на функции в жизни человека. Третий компонент - основной вклад в формирование частных языков. Эти языки хорошо приспособлены к интерпретации взаимодействия человека и концепта (который становится «контрагентом» людей) [Арутюнова, 1999:135].

История развития термина «концепт» и способы его выделения

Как уже было отмечено ранее, к числу стержневых терминов понятийного аппарата культурологической лингвистики относится «концепт». Его фундаментальное, многоаспектное изучение предполагает облигаторное обращение учёных к анализу самых разных уровней языка посредством применения различных исследовательских методик. Приоритетным при этом по праву признаётся лексико-фразеологический уровень языка, на котором наиболее очевидно и непосредственно фиксируются в знаковой форме факты материальной и, соответственно, духовной культуры человека, в целом отражаются ценностные ориентации того или иного социума, система его моральных, этических и эстетических предпочтений, иллюстрирующая особенности менталитета конкретного лингвокультурного сообщества. Наиболее же перспективными, продуктивными при решении задач лингвокультурологического характера нам представляются научные изыскания, в поле зрения которых оказываются устойчивые, клишированные, имеющие высокий индекс употребления речевые высказывания, являющие собой результат рефлексии, глубинной проработки тем или иным (микро) социумом наиболее актуальных для него понятий, и, как следствие, показывающие самобытность, оригинальность его мышления и речевых поступков. Уместно в этой связи вспомнить авторитетное суждение известного немецкого социолога религии М.Вебера, согласно которому в национальной культуре активно символизируются наиболее ценностные компоненты действительности [Вебер, 1990:61].

Понятие «концепт», ставшее в последние годы в отечественном языкознании стержневым, благодаря трудам Г.Фреге и А.Черча было заимствовано лингвистами из математической логики. Его применение как термина в нашем языковедении обнаруживается в вышедшей в 1928 г. статье С.А. Аскольдова (псевдоним С.А.Алексеева) «Слово и концепт», опубликованной в журнале «Русская речь». Однако в силу различных объективных и субъективных причин, одной из которых, безусловно, была государственная идеология Советского Союза, термин «концепт», не успевший по сути получить соответствующего обстоятельного осмысления филологами, на длительное время исчезает из отечественного лингвистического лексикона. Можно также предположить, что данный термин, значительно пересекающийся по своему содержанию с устоявшимся традиционным, более привычным для научной общественности термином русского языка «понятие», не смог выдержать конкуренции, что в свою очередь, вероятно, объясняется, с одной стороны, иноязычным происхождением первого, а с другой - отсутствием на тот период развития лингвистической мысли его должного научного толкования.

Лишь спустя несколько десятилетий в нашей стране данным термином начинают оперировать когнитивисты, некоторые из которых работают в парадигме философии языка [Павиленис, 1986:240-263; Холодная, 1983]. В их работах приоритетным является изучение базисных подсистем человеческого знания.

Термин «концепт» переживает эпоху «лингвистического ренессанса» с начала 90х годов ХХ-го столетия, в первую очередь, благодаря научным трудам Д.С.Лихачева и Ю.С. Степанова, реанимировавших его и давших ему свою обстоятельную интерпретацию. Активное употребление данного термина в когнитивной лингвистике, в парадигме лингвистического концептуализма и в лингвокультурологии объясняется необходимостью введения в их категориальный аппарат недостающего когнитивного «звена», в содержание которого помимо понятия входят ассоциативно-образные оценки и представления о нем его продуцентов и пользователей.

Концепт как всякий сложный когнитивный лингвосоциальный конструкт не имеет однозначного толкования в науке о языке на современном этапе ее развития (Д.С.Лихачев, Ю.С.Степанов, А.П.Бабушкин, С.Х.Ляпин, В.И.Карасик, С.Г. Воркачев, Е.С.Кубрякова, О.П.Скидан). Дискуссионными являются вопросы архитектоники (О.П.Скидан, Ю.С.Степанов), классификации, т.е. типологии концептов (Д.С. Лихачев, А.П. Бабушкин), их соотношения с полисемантическими языковыми единицами (Д.С.Лихачев), облигаторности или факультативности вербализации концептов ( Е.С. Кубрякова, В.И.Карасик, В.П.Нерознак), методы их изучения (Ю.С.Степанов, И.А.Стернин).

Вербально оформленные, в частности лексикализованные концепты, в отличие от неоязыковленных концептов, более доступны исследователю. Изучение сущности вербализованных концептов предполагает применение метода этимологического анализа, поскольку принципиально релевантны его «исходная форма» (термин Ю.С. Степанова), момент ее зарождения и последующего становления в человеческом сознании. В западноевропейской этнографии этот метод успешно используется при изучении культурных феноменов. Если применение этимологического анализа приоткрывает занавес тайны первых шагов жизни концепта, т.е. его исследование в диахронической плоскости, то использование, например, метода компонентного анализа в его различных вариациях может оказаться полезным при изучении сущности концепта в синхронии.

При изучении концептов в синхронии лингвокультуры, безусловно, эффективными являются также и традиционные психолингвистические методики, позволяющие «срезать» тот или иной фрагмент языкового сознания современных носителей языка. Применение подобного рода методов поможет установить «скрытые» признаки концепта - его ассоциации. Данные методики незаменимы, в особенности при межкультурном исследовании концептов, признаваемых эквивалентами в разных лингвокультурах.

Ядро лингвокультурологического поля и схема выстраивания его пространства

Таким образом, на основании проведенного лингвопсихологического анализа ядра концепта «монархия» были выявлены и описаны основные типы отношений, характерных для лексических единиц, составляющих центр и периферию ядра рассматриваемого концепта. Широкое разнообразие взаимоотношений объединено единством ассоциаций и одновременно представлено богатым разнообразием индивидуальных ассоциаций, свойственных всем единицам и каждой в отдельности.

Конечно, перечисленные составляющие (основные единицы), связанные с ядром концепта «монархия» через значения, представления и ассоциации не являются пределом исследуемой концептосферы. Каждый из данных элементов, являясь, в свою очередь, индивидуальным или коллективным образованием в картине мира языковой личности, несет в себе целый ряд субъективных представлений и ассоциаций, потому что понятие языковой личности - это обобщенный образ, которому свойственны объективные, абстрактно-логические, исторически обоснованные оценки и ассоциации, а также инвариантные определения. Эти субъективные ассоциации, пересекаясь, могут входить в другие концептосферы, отдельные от нашей. Такие единицы относятся к общему ЛК-полю концепта монархии и будут рассмотрены в следующих параграфах.

Тем не менее, все вышеперечисленные значения единиц ядра концепта «монархия» - лишь намеки на более глубокий смысл, его «опознавательные контуры». Лингвокультурологический смысл имени может быть раскрыт только на более глубоком уровне. Собственно языковая сфера дает лишь намек на глубинные свойства феномена. Так называемое «вслушивание в язык», приводящее в результате к семантическим изменениям лексем, становится своеобразным методом лингвокультурологического исследования. Во-первых, маркировка значения сменяется на противоположную, во-вторых, данное толкование делает внутреннюю форму слова «прозрачной», что представляет возможным проследить, с чем ассоциируется понятие «монархия» в сознании человека. Значение рассматриваемого поля выступает как его интенсионал, который определенным образом коррелирует с его экстенсионалом. Эти термины, введенные Р. Карнапом [Суродина, 1999],соответствуют в формальной логике содержанию и объему понятий. Таким образом интенсионалом поля выступает его инвариантный лингвокультурологический смысл - институт правления , выражаемый в самой общей форме именем поля («монархия»), а экстенсионалом - имена и понятия, взятые в их характерных языковых и внеязыковых валентностях. Тогда поле может выстраиваться двояко: от интенсионала (свойства) к объектам, обладающим так или иначе этим свойством (то есть в качестве основных объектов или их принадлежностей и т. п.) и от экстенсионала (класса однородных предметов) - к их общему свойству. Или, поэтапно. Периферийное же значение концепта «монархия» связано главным образом с фоновой и коннотативно-окрашенной лексикой, т. е. с историческими, литературными и книжными аллюзиями, с символами, которые вызывают определенные ассоциации у представителей британской культуры. В нашем исследовании концептосфера «монархия» может быть представлена наглядно схематично в виде спиралевидной структуры, располагающйся вокруг ядра и строящейся на лексико-семантических, логических и лингво-страноведческих отношениях. Спираль в плоскостном разрезе состоит из 6 витков, на которых располагаются лингвострановедческие реалии, представленные лингвокультуремами, которые объединены, в свою очередь, в классы: Блок №1 - Власть 1й класс реалий, располагающийся на витке правления, содержит противопоставление 2-х элементов и противоречивость словосочетаний и включает в себя следующие группы: монарх и правительство монархия и политические партии монархия и политика государства обязанности монарха прерогативы монарха привилегии монарха 2й класс лингвокультурологических реалий, располагающийся на витке отношения монархии к религии, образуют: монархия и религия Блок №2 -Люди Зй класс лингвокультурологических реалий, располагающийся на витке антропонимов, содержит историзмы и включает в себя следующие группы: личные имена супруги монархов королевские фамилии \ королевские династии прозвища персоналии люди, связанные с королевской семьей титулы 4й класс лингвокультурологических реалий, располагающийся на витке отношения к Монархии, имеет социально-политическое значение и включает в себя следующие реалии: королевский стиль жизни организации, связанные с монархией монархия и СМИ Сравнение русского и британского отношения к монархии: A) Восхваление Монархии и монарха B) Критика Монархии и монарха Блок №3 -Культура 5й класс лингвокультурологических реалий, располагающийся на витке символов, характеризует традиционность монархии и включает в себя: символы монархической власти животные-символы британской монархии традиции церемонии И, наконец, к 6-му классу лингвокультурологических реалий, располагающемуся на витке топонимов, относятся: собственность (недвижимость) королевской семьи географические места, связанные с королевской семьей На периферии находятся системы словосочетаний, фразеологии, словообразования, фоновая и коннотативно-окрашенная лексика. Если спираль растянуть, то она превратится в бесконечную прямую, следовательно, все лингвокультуремы, а соответственно и лингвокультурологические реалии связаны между собой, так как находятся на одной линии.

Концепт как текстообразующая категория

Имена супруг и супругов английских монархов также имеют лингвокультурологическое значение, так как свидетельствуют об их национальной принадлежности.

Consort means a wife or a husband, especially of a ruler. Queen consort means a special title sometimes given to the wife of a ruling king. Prince consort means a special title sometimes given to the husband of a ruling queen, especially to Prince Albert, the husband of Queen Victoria of Britain. [Longman Dictionary of English Language and Culture, 1999]

Английская монархия богата наличием жен монархов различных национальностей. К примеру, саксонские монархи, как правило, заключали браки с англичанками. Во время правления Стюартов среди жен королей можно встретить датчанок, француженок, португалок, англичанок, итальянок. Датская династия была богата французскими и нормандскими королевами. Норманнские монархи обычно брали в жены француженок. У Тюдоров встречаются английские и испанские жены. Ганноверская династия - исключительно немецкие супруги, наконец, в Виндзорской семье преобладают шотландские и датские супруги.

Были случаи в истории британской монархии, когда принцесс отдавали в жены другим королям, например в Шотландию (Margaret Tudor), в Германию (Elizabeth Stuart).

Особое место в истории занимают жены Генриха VIII. У него их было шесть. Первая жена Catherine Aragon, испанка по национальности, бывшая женою его старшего брата Артура, родила ему дочь Марию. Больше детей у них не было, этим поводом к разводу и воспользовался Генрих VIII. Следующая супруга- Anne Boleyn была одной из фрейлин его первой жены. Анна родила ему дочь Елизавету. В последствии ей предъявили ложное обвинение в связях с другими мужчинами, в том числе со своим родным братом. По этой причине она была обезглавлена. Третья жена Генриха VIII-Jane Seymour была одной из фрейлин Анны, также как и Анна у Катерины. Джейн подарила королю то, что ему всегда хотелось - сына, наследника Эдуарда, но при родах скончалась. Только она из всех многочисленных жен была удостоена чести быть похороненной рядом с Генрихом VIII в церкви Святого Георга. Следующая жена - Anne of Cleves. Генрих VIII женился один раз по политическим соображениям и дважды по любви. Теперь это снова были дипломатические цели. Анна была протестанткой. Спустя какое-то время Анна и Генрих поняли, что ничего хорошего из этого брака не выйдет, и решили все сделать полюбовно, без жертв. Они развелись. Анна стала просто его сестрой, она также была допущена ко двору. Пятая супруга Генриха - Catherine Howard, на которой он женился по любви. Этот брак длился 18 месяцев. Катерина не имела никакого образования, вела распутную жизнь, за что и была обезглавлена на том же месте, что и Anne Boleyn. Последняя супруга Генриха -Catherine Parr, была дважды замужем, прежде чем стать женой Генриха VIII. Генрих умер раньше нее, таким образом, она смогла остаться в живых. Через месяц после его смерти она вышла замуж за Томаса Сеймора, брата Джейн. Катерина родила ему ребенка и умерла. Существует версия, что ее отравил сам Томас.

Судьбу многочисленных жен Генриха VIII описывает юмористическая рифма: Divorced, beheaded, died, Divorced, beheaded, survived. В истории монархии встречались такие случаи, когда супруги монархов получали сан Святых, они основывали и поддерживали монастыри. Например, супруга Эдмунда I - St. Elgiva , жена Эдгара Миролюбивого - St. Wulfryth. Некоторые из таких жен либо в прошлом были монахинями, либо становились ими впоследствии. В древний период было традицией иметь свой монастырь. Таким образом, в разные времена браки заключались по разным причинам: в дипломатических целях - например, объединить земли, избежать войны; в политических целях и т.п. Ясно одно - лингвистическое и культурное значение имен монархов, их супругов, прозвищ и династий огромно для концептосферы «монархия» персоналии Неотъемлемой частью лингвострановедения является исследование ономастики (от греческого onomastike - « искусство давать имена»). Имена собственные занимают значительное место в составе лексики любо языка и изучаются особой отраслью языкознания- ономастикой. Термин «оним» (онома, собственное имя)- это «слово или словосочетание, которое служит для выделения именуемого им объекта среди других объектов: его индивидуализации и индификации». [Подольская, 1982]. Человек имеет имя, фамилию, может иметь прозвище, псевдоним. Этот разряд онимов называется антропонимами (rpe4.Anthropos «человек» и onyma «имя»). Монархия ассоциируется не только с королевой, но и с ее многочисленными родственниками, то есть королевской семьей. Соответственно в этот же пункт можно отнести и образы, характеристики членов Королевской семьи, представителей разных поколений, социальных групп и национальностей.

Похожие диссертации на Лингвокультурологическое поле концепта "монархия" в современном английском языке