Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Метафоризация как способ терминообразования : на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии Дудецкая Светлана Геннадьевна

Метафоризация как способ терминообразования : на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии
<
Метафоризация как способ терминообразования : на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии Метафоризация как способ терминообразования : на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии Метафоризация как способ терминообразования : на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии Метафоризация как способ терминообразования : на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии Метафоризация как способ терминообразования : на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии Метафоризация как способ терминообразования : на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии Метафоризация как способ терминообразования : на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии Метафоризация как способ терминообразования : на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии Метафоризация как способ терминообразования : на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии Метафоризация как способ терминообразования : на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии Метафоризация как способ терминообразования : на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии Метафоризация как способ терминообразования : на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Дудецкая Светлана Геннадьевна. Метафоризация как способ терминообразования : на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Дудецкая Светлана Геннадьевна; [Место защиты: Сам. гос. пед. ун-т].- Самара, 2007.- 240 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/1486

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические предпосылки исследования

1.1. Теория номинации. Языковая номинация. Основные принципы языковой номинации 14

1.2. Специфика терминологической номинации 22

1.3. Основные подходы к рассмотрению понятия «термин» как основной лингвистической составляющей языков для специальных целей.

Определение термина с когнитивно-коммуникативных позиций 25

Когнитивная карта науки 38

1.4. Основные положения когнитивной лингвистики 40

Теория концептуальной интеграции 45

Выводы по главе 1 53

Глава 2. Метафорическая номинация как вид терминологической номинации

2.1. Формирование теории концептуальной метафоры 56

Когнитивная теория метафоры 63

Дескрипторная теория метафоры .66

2.2. Метафоризация как когнитивный механизм терминообразования 72

2.3. Греко-латинское влияние в английском метафорическом терминообразовании 84

2.4. Синонимия в метафорическом терминообразовании 91

Выводы по главе 2 98

Глава 3. Специфика метафорических терминов в терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии

3.1. Роль английских и американских ученых в становлении стоматологии, черепно-челюстно-лицевой хирургии как науки 101

3.2. Формирование терминологии ЧЧЛХС на примере метафорического терминообразования

3.3. Общая характеристика метафорических единиц исследуемой терминосистемы 110

3.3.1. Классификация терминов-метафор на основании областей-источников. Метафорические модели 110

3.3.2. Структурный состав терминов-метафор 135

3.3.3. Этимологический состав корпуса метафор 143

3.3.4. Синонимия в исследованном метафорическом корпусе 158

Выводы по главе 3 168

Заключение 172

Библиография

Введение к работе

Настоящая диссертация посвящена изучению лингво-когнитивного аспекта метафоризации в англоязычной терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии.

Плодотворное развитие какой-либо науки трудно себе представить, если ее концептуальный аппарат не имеет строгой научной терминологии. Специализированная терминология обеспечивает номинирование объектов, явлений и процессов, возникающих в новых областях знаний и сферах деятельности человека.

Актуальность исследования обусловлена тем интересом, который вызывает выявление закономерностей организации терминологии новой области знания, что может оказаться полезным для изучения развивающихся терминосистем. Актуальным является и дальнейшее исследование когнитивных аспектов терминообразования, в том числе анализ с позиций когнитивной лингвистики механизмов метафорической номинации в специальных научных и отраслевых терминосистемах. Актуальным представляется и изучение; в когнитивном ракурсе механизмов образования самих метафор в новых терминосистемах, поскольку, несмотря на определенные успехи в изучении этого сложного процесса, многие аспекты данной проблемы по-прежнему остаются дискуссионными.

В области исследования медицинской терминологии накоплен богатый опыт. Достаточно глубоко изучены процессы становления медицинской терминологии (Дубровина, 1976; Костюк, 1986; Татаринова, 1997; Терехова, 1969; Чернявский, 1984), исследованы лексико-семантические особенности медицинских терминов (Абрамова, 1995; Бушин, 1996; Динес, 1986; Иванова, 1987; Краковецкая, 1979; Новодранова, 1990; Прохорова, 1996, 1997; Родионова, 1995; Рудинская, 1995). Результаты изучения медицинских терминов подтверждаются разработкой теории терминоведения (Алексеева, 1990; Алексеева, Мишланова, 2002; Володина, 1996; Герд, 1986; Гринев, 1993;

Даниленко, 1977; Лейчик, 1989; Никитина, 1987; Новодранова, 2006; Прохорова, 1986; Суперанская, 1989; Татаринов, 1994; Шкатова, 1984).

На современном этапе развития лингвистики, характеризующемся антропоцентризмом, то есть рассмотрением языковых явлений во взаимосвязи с человеком, его деятельностью и мышлением, новую интерпретацию получает понятие «метафора». В исследованиях, посвященных проблеме метафоры, подчеркивается ее важная роль в построении концептуальной и вербальной систем человека, ее активное участие в категоризации окружающего мира, процессах мышления и восприятия (Алексеева, 1998; Арутюнова, 1990; Баранов, Добровольский, 1997; Баранов, Караулов, 1991, 1994; Гаврилина, 1998; Громова, 1999; Демьянков, 1994; Кубрякова, 1999; Рахилина, 2000; Телия, 1988; Чудинов 2001; Блэк, 1990; Дэвидсон, 1990; Жоль, 1984; Кассирер, 1990; Лакофф, Джонсон, 1990; МакКормак, 1990; Миллер, 1990; Ортега-и-Гассет, 1990; Ричарде, 1990; Серль, 1990; Fauconnier 1999; Jackendoff, 1983; Turner, Fauconnier, 1995,1998 и др.).

Однако нет работ, посвященных комплексному изучению терминосистем и метафорического терминообразования в таких областях знания, как в черепно-челюстно-лицевая хирургия и стоматология (ЧЧЛХС).

В ходе исследования нами была предпринята попытка изучения метафоры ЧЧЛХС в структурно-семантическом, лингво-когнитивном и функциональном аспектах. Методологической базой работы послужил системный подход, позволяющий рассматривать аспекты метафоры комплементарно, т. е. использовать результаты, полученные при исследовании одного из аспектов метафоры, для более глубокого изучения других ее аспектов. Основные теоретические положения работы опираются на труды по теории номинации (Арутюнова, 1977; Володина, 1993; Гак, 1977; Колшанский, 1977; Кубрякова, 1977; Серебренников, 1977; Степанов, 1977; Телия, 1977; Уфимцева, 1977; Харитончик, 2004; Шмелев, 1982), по теории семантики (Апресян, 1974; Арутюнова, 1988; Баранов, 1983; Виноградов, 1971; Кобозева, 2000; Льюис, 1983; Никитин, 1997, 2003; Степанов, 1975, 1998;

6 Телия, 1980; Уфимцева, 1980), по теории когнитивной лингвистики (Беляевская, 2001; Болдырев, 2001; Демьянков, 1994; Кубрякова, 2004; Павилёнис, 1983; Попова, Стернин, 2001; Рахилина, 2000; Степанов, 1998; Chomsky, 1988; Fillmore, 1992; Lakoff, 1993; Langacker, 1999).

Объектом исследования является англоязычная терминосистема черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии (ЧЧЛХС).

Предметом исследования выступает метафоризация как способ репрезентации специального знания черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии (ЧЧЛХС).

Основной целью работы является описание с позиций теории номинации и когнитивной лингвистики специфики метафорического моделирования и способов экспликации метафоризации в англоязычной терминосистеме черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии.

Цель и предмет исследования обусловили постановку следующих конкретных задач:

  1. выявить корпус метафорических терминов в англоязычной терминосистеме черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии и их номинативные характеристики;

  2. установить специфику метафорической номинации в формировании исследуемой терминосистемы;

  3. определить основные области-источники терминов-метафор и построить метафорические модели в исследуемой терминосистеме;

  4. изучить способы вербальной репрезентации метафоризации и представить модели экспликации метафоры в исследуемой терминосистеме.

В основу исследования положена гипотеза, согласно которой метафоризация в английской терминологии ЧЧЛХС является вербальной репрезентацией прагматически переработанного специального научного знания, отражающего менталитет, основы мыслительной деятельности, профессиональный опыт, лингвокультурную компетенцию специалистов.

Материалом исследования явились около 1000 однословных и составных англоязычных терминов-метафор, полученных методом сплошной выборки из монографий, терминологических толковых словарей, энциклопедий, справочников, Интернет-каталогов, отраслевых журналов, изданных в США, Великобритании, Германии, а также официальных документов, международных классификаций и др.

Методы исследования. Работа выполнена в номинативно-когнитивном ракурсе с привлечением методов дефиниционного анализа. В работе применяются методы концептуальной интеграции, когнитивного анализа, позволяющие рассматривать язык как порождаемое человеческой мыслью ментальное образование и одну из важнейших систем репрезентации знаний человека. При описании структурно-семантических характеристик метафорических единиц использовались метод компонентного анализа, методмоделирования, этимологический и статистический методы.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Терминологическая метафоризация представляет собой закономерное явление и занимает важное место в формировании новых терминосистем при необходимости наречения ранее неноминированных понятий. Метафоризация является когнитивным механизмом терминообразования в сфере английской терминологии черпено-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии (ЧЧЛХС), в котором участвует концептуальная интеграция разных типов знания.

  2. Концептуальная интеграция в сфере английской терминологии черпено-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии (ЧЧЛХС) мотивируется структурой и содержанием источниковой зоны, но в процессе интеграции происходит переработка знания с учетом специфики новой области и фоновых знаний. В результате формируется концептуальная метафора, аккумулирующая признаки предыдущего и нового знания.

  1. Терминология черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии характеризуется широким использованием терминов-метафор, которые формируют единую систему метафорического терминообразования, представленную целым метафорическим корпусом со своими закономерностями, типологическими характеристиками и моделями.

  2. Метафорические модели, исследованные на материале диссертации, строятся на принципах системности, избирательности, антропоцентричности и подтверждают метафоричность мышления специалистов.

  3. Английское метафорическое терминообразование испытывает огромное влияние классических языков (древнегреческого и латинского), что характерно для терминологических систем европейских языков. В английской терминологии черпено-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии это проявляется во всех уровнях: в метафорическом моделировании, этимологии, структурном составе, синонимии.

Научная новизна работы заключается в том, что она представляет собой первый опыт инвентаризации и толкования англоязычных терминов-метафор черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии с выявлением их экстралингвистических и лингвистических характеристик. Впервые рассматривается метафора в терминологии ЧЧЛХС в лингвокогнитивном аспекте с использованием методов концептуальной интеграции. В ходе исследования разработаны принципы метафорического моделирования в ЧЧЛХС терминосистеме, предложены модели экспликации метафор. Новым вкладом в исследование терминологии ЧЧЛХС является авторская интерпретация и переводы терминов-метафор, не зафиксированных в лексикографических источниках или не имеющих толкования. Работа является первым монографическим исследованием терминосистемы черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии.

Теоретическая значимость исследования определяется совокупностью поставленных и решенных в диссертации проблем. В работе продемонстрирован большой эвристический потенциал применения и дальнейшего развития теории метафоры, расширения границ лингво-когнитивных исследований в терминоведении и лингвокультурологии. Теоретическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут способствовать совершенствованию методики анализа терминосистем вообще и терминосистем новых предметных областей, в частности, в ЧЧЛХС. Теоретическая значимость также связана с использованием методов когнитивного анализа для изучения терминосистем и рассмотрения некоторых черт, характерных для терминосистем in statu nascendi (в момент образования). Исследование специфики метафорической номинации в данной области способствует дальнейшему развитию теории метафоры, а результаты изучения источников и механизмов образования самих метафор предоставляют дополнительную возможность для более глубокого понимания тех когнитивных процессов, которые лежат в основе номинации новых объектов и явлений. Полученные данные могут быть использованы при изучении других фрагментов современной языковой картины мира.

Практическая ценность исследования заключается в систематизации и толковании корпуса англоязычных терминов-метафор черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии, используемых специалистами хирургической стоматологии, терапевтической стоматологии, ортопедической стоматологии, дентальной имплантологии, челюстно-лицевой хирургии и смежных разделов хирургических специальностей, а также в возможности применения результатов исследования при чтении лекций и проведении семинаров по общему языкознанию и прикладному терминоведению, по лексикологии и стилистике, по теории и практике лексикографии и перевода. Кроме того, материалы исследования могут быть использованы в преподавании английского языка на стоматологических факультетах медицинских вузов.

Практическим выходом исследования являются первый «Толковый англо-русский и русско-английский словарь метафорических терминов черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии» (Москва, 2007), изданный Медицинским Информационным Агентством (МИА) и рекомендованный Учебно-методическим объединением по медицинскому и фармацевтическому образованию вузов России в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по специальности 040400-«Стоматология», созданный впервые в соавторстве с ведущим специалистом в области терминоведения, заведующей кафедрой латинского языка и основ терминологии Московского государственного медико-стоматологического университета доктором филологических наук, профессором В.Ф. Новодрановой, а также доктором медицинских наук кафедры челюстно-лицевой хирургии и стоматологии Самарского государственного медицинского университета В.Ю.Никольским, который является одним из ведущих российских ученых в области дентальной имплантологии; «Англо-русский и русско-английский стоматологический словарь-минимум терминов-метафор», составленный автором в рамках учебного пособия «Английский язык» (Самара, 2004), рекомендованного Учебно-методическим объединением по медицинскому и фармацевтическому образованию вузов России в качестве учебного пособия для системы послевузовского профессионального образования врачей-стоматологов.

Апробация работы. Основные результаты исследования обсуждались на Второй всероссийской учебно-научно-методической конференции заведующих кафедрами (курсами) латинского языка и основ терминологии высших медицинских и фармацевтических учебных заведений (Москва, 2003), Международном конгрессе по когнитивной лингвистике (Тамбов, 2006), XII Межрегиональной научно-практической конференции «Обучение иностранным языкам: настоящее и будущее» (Самара, 2006), Поволжской научно-практической конференции «Лингводидактические проблемы преподавания иностранных и классических языков» (Самара, 1999), IX Межрегиональной

11 научно-практической конференции «Проблемы преподавания иностранных языков в контексте модернизации образования» (Самара, 2003); на всероссийской конференции «Молодые ученые - медицине» (Самара, 2003), на конференциях в Самарском государственном аэрокосмическом университете, Самарской Гуманитарной академии, заседаниях кафедры иностранных и латинского языков СамГМУ. Основные положения отражены в 16 публикациях.

Структура диссертационного исследования определяется поставленной целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, а также приложений. Работа иллюстрирована 15 таблицами, 6 схемами и 2 диаграммами. Основной текст диссертации изложен на 224 страницах, список литературы содержит 504 источника.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, формулируются цель и задачи исследования, дается краткая характеристика материала и методов анализа, определяются теоретическая значимость и практическая ценность проводимого исследования, описывается структура работы.

В первой главе излагаются теоретические предпосылки исследования: рассматриваются основные положения теории номинации, механизмы языковой номинации, специфика терминологической номинации, современные подходы к трактовке понятия «термин» и к решению вопросов взаимодействия мышления, языка и действительности в процессе языковой и терминологической номинации, ведущие механизмы терминообразования, а также когнитивные основы формирования терминосистем и когнитивной карты науки.

Теория номинации. Языковая номинация. Основные принципы языковой номинации

Несмотря на почти столетнее существование ономасиологического подхода, а затем и ономасиологии как самостоятельной лингвистической дисциплины, ономасиологию можно было бы назвать наиболее древней отраслью языкознания. Еще не научившись читать и писать, человек именовал окружающий мир, себя и себе подобных в этом мире, т.е. реализовывал свою номинативную способность, создавал ономасиологические «приемы».

Одним из главнейших вопросов, интересовавших древнего человека, был вопрос о том, как создаются наименования, что они отражают и как обеспечивают общение, передачу и хранение знаний. В.П. Даниленко [1988: 111] выделяет в истории ономасиологического направления три этапа - «этап зарождения (античность, средние века и эпоха Возрождения), этап становления (новое время и XIX в.) и современный этап (XX в.)».

Этап зарождения характеризуется следующими чертами: а) чисто философским объяснением соотношения вещи и слова; б) поиском семиотической закономерности корреляции вещи, ее рассудочного, осмысленного понятия и имени; в) анализом «отклонений» слов от вещей, приобретения первыми внутриязыковых различий, категориальных признаков; г) чисто логическим объяснением соотношения содержательных структур языка со способами понимания форм бытия вещей, результатом чего стали попытки ономасиологической частеречной дифференциации: субстанций, качеств процессуальных и непроцессуальных; д) выявлением аналогий логических операций и синтактики предложений в языке; ж) герменевтическим объяснением многозначности номинативных средств языка.

Тем самым, в зародышевом состоянии ономасиологическая наука была неотделима от философии, логики, семиотики, семантики. Такая интегративность обусловила, во-первых, вычленение в научном познании особой конгломеративной отрасли - теории номинации; во-вторых, смещение акцентов ономасиологического подхода в сторону семиотической проблемы означивания, в-третьих, повышенное внимание к наименьшей номинативной единице языка - слову, а точнее - к имени.

Теория номинации и традиционная ономасиология не являются научными отраслями одного порядка, а лишь дисциплинами пересекающимися. Теория номинации, ставящая перед собой глобальную задачу изучения соотношения окружающего мира, мышления и языка, исследования номинативной техники, различных способов номинации, самого процесса обращения фактов внеязыковой действительности в достояние системы и структуры языка [Языковая номинация. Общие вопросы 1977: 3-4], является многоаспектной интралингвистической дисциплиной. Ономасиология, безусловно, также обращена к фактам нелингвистического характера, но ее объектом является номинативная система языка и ее текстово-дискурсивные продукты, анализ которых обеспечивает интерлингвистическую направленность данной отрасли. Следует отметить невозможность четкого размежевания исследовательских сфер теории номинации и ономасиологии, а тем более теперь, когда ономасиология все больше вторгается в нелингвистические сферы знаний, привлекая данные психологии, нейрофизиологии, семиотики, антропологии, этнологии, культурологии и т.д. В отличие от интегрированной сущности ономасиологического подхода на этапе зарождения, современная ономасиология приобретает поисково-направленный интегративный характер. Она ставит перед собой задачи иного типа, нежели теория номинации. Авторы коллективной монографии «Языковая номинация. Общие вопросы» вычленяют собственно лингвистический подход к номинации, целью которого может быть «изучение характера языковых знаков, а также номенклатура языковых единиц, выявление разрядов языковых знаков, устанавливаемых по различным принципам и основаниям» [1977: 3-4]. Вторгаясь в другие лингвистические сферы, ономасиология затрагивает проблемы частеречных категорий и классов, асимметрии номинативных единиц в плане выражения и содержания текстово-дискурсивных знаковых репрезентаций и их номинативной организации.

Двунаправленность ономасиологии в чисто языковую и неязыковую сферы обеспечивает ее многообразные экспланаторные возможности и их вариабельность.

В плане соотнесенности ономасиологии с теорией номинации требует объяснения сам термин «номинация». В латинском языке nominatio совмещает два значения: процессуальное как «придание имени» и опредмеченное - «само имя, наименование». В русском языке при наличии двух возможных терминов: именования и наименования - номинация есть скорее процесс, хотя употребимо и во втором значении. Данный термин является результатом генерализации своего мотиватора, ведь имя (nomen) субстанционально по сути, но приобрело статус названия вообще, в том числе и несубстанционального.

В.Г. Гак объясняет это ядерно-периферийным разграничением функций данного термина: «Отношение «имя существительное - предмет» образует ядерный, основной тип номинации. Расширение понятия лингвистической номинации идет как за счет более широкого понимания ее содержательного аспекта, так и по линии более широкого понимания средств номинации в их формально-структурном аспекте. Так, в круг номинаций подключаются многие явления, которые по отношению к ядерному могут рассматриваться как периферийные, производные разновидности номинации» [Языковая номинация. Общие вопросы 1977: 233].

Специфика терминологической номинации

Основные принципы языковой номинации в полной мере присущи номинации терминологической. В ходе развития науки и производства открываются новые явления, возникают новые понятия, которые обозначаются именованиями особого рода - терминами.

Характерная особенность терминов заключается в том, что они не даны в языке сами по себе, а творятся по мере осознания их необходимости [Винокур, Татаринов 1994: 218-284]. Терминологическая номинация - целенаправленный, творческий процесс, обусловленный взаимодействием внешних и внутренних языковых факторов. Являясь языковым выражением специальных понятий, термины образуются в соответствии с законами конкретного языка. Однако специфика термина накладывает свой отпечаток и на терминологическую номинацию, особенности которой в известной степени способствуют тому, что терминология, теснейшим образом связанная с национальным общелитературным языком, представляет собой явление, достаточно самостоятельное не только в функциональном, но и в структурном плане.

Прежде чем приступить к рассмотрению основных способов терминологической номинации, необходимо выделить три момента, которые нередко сопровождают формирование нового термина.

Во-первых, это довольно широко распространенное в науке использование «старого» именования для обозначения нового явления, основанное на принципе «переноса термина по аналогии понятий» [Лотте 1961:43]. Как правило, такая ситуация складывается в период формирования того или иного понятия, обусловленного становлением соответствующего научно-технического новшества. По мере того как новое достижение науки и техники оформляется в самостоятельное явление, получившее широкое признание, возникает настоятельная потребность в специальном названии для выражения связанного с ним понятия. Так, Галилео Галилей называл созданный им телескоп общеупотребительным словом occiale («окуляры»), и только много позднее член академии Линчи Демисиани предложил специальный термин (telescopium) для обозначения нового изобретения [Олынки 1933:232].

Во-вторых, к одной из тенденций, свойственных развитию языка в целом, относят также тенденцию к соответствию нерасчлененности обозначаемого понятия с нерасчлененностью обозначающего. Стремление именовать предмет или явление, представляющие собой единое целое, не словосочетанием, а одним словом, отличает и терминологическую номинацию, при которой полилексемные термины нередко заменяются монолексемными новообразованиями. К этому можно добавить, что цельнооформленное слово, как правило, обладает большими деривационными возможностями по сравнению с раздельнооформленным словосочетанием, что несомненно учитывается при терминологической номинации.

В-третьих, существует примечательное явление, связанное с формированием терминов, выражающих ключевые понятия какой-либо отрасли науки и техники. Имеются в виду случаи наименования новых понятий, для которых в том или ином языке как бы уже «заготовлены» свои названия. В своей книге «История слов в истории общества» Р.А. Будагов подчеркивает, что такое предшествование, как правило, «обусловлено самой жизнью», которая «детерминирует» возникновение слов-терминов, способных временно опережать действительность [Будагов 1971:44-47] подобно тому, как. опережают ее мечты ученого, стремящегося создать новое и опирающегося при этом на возможности человеческого познания.

Несмотря на то, что процесс номинации в области терминологии в настоящее время является наиболее актуальным, проблема терминологической номинации недостаточно разработана. Кроме исследований М.Н. Володиной [1997], необходимо назвать книгу «Общая терминология» [Суперанская, Подольская, Васильева, 1989], в которой систематизируются основные положения, связанные с созданием, употреблением и изучением терминов. Показательно, что в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» [Лингвистический энциклопедический словарь 1990], понятие

«терминологическая номинация» вообще отсутствует, хотя именно в сфере терминообразования наиболее отчетливо наряду с коммуникативной проявляется когнитивно-познавательная функция языка.

Терминологическая номинация - это целенаправленный процесс, связанный, с одной стороны, с потребностью в наименовании новых понятий, возникающих в результате интенсивного развития и дальнейшей дифференциации наук, и, с другой стороны, с внутриязыковыми закономерностями номинации или соотнесения языкового знака с обозначаемым понятием. Терминологическая номинация характеризуется, прежде всего, как вторичная, т.к. для наименования научных понятий применяют языковые средства национального или заимствуемого языка, уже использованные в системе общеупотребительной или общенаучной лексики.

Основной тенденцией терминообразования является специализация языковых средств, используемых для выражения научных понятий, а также системность и классификационная регулярность терминообразовательных моделей, соответствующая подобной системности и регулярности отражаемых ими понятий. Особенности терминообразования связаны 1) с языковыми средствами (единицы национального языка, заимствования из других языков и искусственные образования), 2) со способами терминообразования (семантическим, морфологическим, синтаксическим), 3) с особенностями формальной и семантической структуры термина.

Метафоризация как когнитивный механизм терминообразования

В классических теориях языка метафора рассматривалась как явление языка, а не мысли. Однако после того как основоположник когнитивной теории метафоры М. Редди показал, что английский язык (даже повседневный) гораздо более метафоричен, чем считалось прежде, а метафоре принадлежит ведущая роль в концептуализации мира, и ее истоки следует искать не в самом языке, а в мысли Reddy [1979: 284-324], начался новый период развития метафорологии.

В частности, было показано, что потребность в метафоре возникает всякий раз, когда необходимо при наречении чего-то «установить определенные отношения между тем фрагментом действительности, которому мы хотим дать название, и тем, с которым мы его сравниваем» [Кубрякова, 1981: 108] . При этом метафора способна не только выполнять данную функцию, но и существенно изменять способы восприятия и постижения действительности [MacCormac 1985]. Современное понимание роли метафоры в процессе номинации сводится к тому, что она является когнитивным механизмом, при помощи которого абстрактные понятия осмысливаются в терминах более конкретных. Иными словами, метафора - это один из фундаментальных приемов познания и концептуализации действительности.

Для нашего исследования представляет интерес анализ толкования понятия метафоры с когнитивной точки зрения как вид тропа, основанный на описании сущности одного класса в терминах сущности другого класса». Этот анализ дает возможность изучить терминологическое окружение термина «метафора». Процесс метафоризации рассматривается здесь как процесс передачи или переноса знаний из области источника (source domain) в область цели (target domain). Источник (source) и цель (target) обычно интерпретируются как особые концептуальные образования -разноструктурные фреймы или сценарии. Область источника - это структура знаний, являющаяся основой для когнитивного отображения (переноса mapping) в процессе формирования метафоры. Иногда ее еще называют метафорической моделью или «тем, с чем происходит сравнение». Область цели - это структура знаний, являющаяся конечным пунктом когнитивного отображения в процессе формирования метафоры, она часто называется «то, что сравнивается» в противоположность «тому, с чем сравнивается». Интересен также термин «отображение» / «перенос» (mapping) это функция, отображающая элементы одного множества в другое, операция между двумя концептуальными структурами, основанная на взаимном или одностороннем переносе знаний из одной структуры в другую. Сущность метафоризации заключается в отображении когнитивного пространства источника в когнитивном пространстве цели, или фрейма модели во фрейме объекта.

Наиболее полное и подробное толкование (описание) термина «Когнитивная метафора» приводится в «Кратком словаре когнитивных терминов» [Кубрякова, Демьянков, Панкрац, Лузина 1996] в статье Л.Г. Лузиной: «Когнитивная метафора (син. концептуальная метафора; cognitive / conceptual metaphor) - одна из форм концептуализации, когнитивный процесс, который выражает и формирует новые понятия и без которого невозможно получение нового знания... По своему источнику когнитивная метафора отвечает способности человека улавливать и создавать сходство между разными индивидами и классами объектов ...»

При наиболее общем подходе метафора рассматривается как видение одного объекта через другой и в этом смысле является одним из способов репрезентации знания в языковой форме. Метафора обычно относится не к отдельным изолированным объектам, а к сложным мыслительным пространствам (областям чувственного или социального опыта). В процессах познания эти сложные непосредственно ненаблюдаемые мыслительные пространства соотносятся через метафору с более простыми или с конкретно наблюдаемыми мыслительными пространствами (например, человеческие эмоции сравниваются с огнем, сферы экономики и политики - с играми, спортивными соревнованиями и т.д.). В подобных метафорических представлениях происходит перенос концептуализации наблюдаемого мыслительного пространства на непосредственно ненаблюдаемое, которое в этом процессе концептуализируется и включается в общую концептуальную систему данной языковой общности. При этом одно и то же мыслительное пространство может быть представлено посредством одной или нескольких концептуальных метафор.

Различаются следующие основные типы метафор, задающие аналогии и ассоциации между разными системами понятий и порождающие частные метафоры... 1. Структурные (structural) метафоры концептуализируют отдельные области путем переноса на них структурации другой области. 2. Онтологические (ontological) метафоры категоризуют абстрактные сущности путем очерчивания их фаниц в пространстве. 3. Метафора «канал связи / передача информации» (conduit metaphor) представляет процесс коммуникации как движение смыслов, «наполняющих» языковые выражения (вместилища), по «каналу», связывающему говорящего и слушающего. 4. Ориентационные (orientational) метафоры структурируют несколько областей и задают общую для них систему концептуализации; они в основном связаны с ориентацией в пространстве, с противопоставлениями типа «вверх - вниз», «внутри -снаружи», «глубокий - мелкий», «центральный - периферийный» и др. Так, в английском языке «счастье, здоровье, сознательное, рациональное» описывается через метафору «наверху», «сверху», «вверх» (up), тогда как «несчастье, болезнь, смерть» - через метафору «внизу», «вниз» (down). 5. Метафора «контейнер» (container metaphor) представляет смыслы как «наполнения контейнеров» - конкретных языковых единиц. 6. Метафора «конструирование» (blockbuilding metaphor) представляет смысл крупных речевых произведений как «конструкцию» из более мелких смыслов.

Роль английских и американских ученых в становлении стоматологии, черепно-челюстно-лицевой хирургии как науки

Хирургическая стоматология и черепно-челюстно-лицевая хирургия - одна из самостоятельных клинических дисциплин стоматологии, изучающая хирургические заболевания и повреждения зубов, органов полости рта, лица и шеи, костей лицевого скелета, при которых необходимо комплексное лечение. Среди методов такого лечения оперативные вмешательства являются ведущими.

Заболевания зубов описаны в папирусах Древнего Египта, относящихся к VIII в. до н.э. Первое упоминание о щипцах из свинца встречается в трудах Гиппократа в V в. до н.э.

Свидетельства применения пластических операций найдены при раскопках в Египте, Индии, Греции, Китае, Византии. Так, известен метод пластики носа, получивший название индийского. Большую роль в развитии хирургии сыграло открытие университетов в Италии, Франции, Швейцарии и Германии. В Англии появились специальные медицинские школы для подготовки хирургов. Именно в этот период начала развиваться пластическая хирургия в Италии, Англии, Франции.

От королевского двора Англии присылались лекарства, в том числе травы, мази, настои для лечения болезней зубов и язв лица, полости рта, и их названия записывались в реестр Первого Аптекарского приказа на Руси, который был создан при Иване Грозном.

Для развития хирургического аспекта зубоврачевания в XVIII в. большое значение имела деятельность основоположника современной стоматологии Пьера Фошара (P. Fauchard, 1678-1761), который в первом руководстве по стоматологии «Le chirurgien dentiste ou traite de dents» (1728) изложил вопросы зубоврачебной хирургии. Громадный шаг хирургия и зубоврачевание сделали в связи с открытием наркоза и местной анестезии.

В 1799 г. английский химик X. Дэви (Humphry Davy, 1778-1829) открыл опьяняющее и обезболивающее действие закиси азота в опытах на себе (проходила зубная боль) и предложил применять ее в хирургии для обезболивания.

В 1842 г. американский хирург К. Лонг (Crawford W. Long, 1815-1878) первым применил эфир при удалении зуба, а затем при хирургической операции удаления опухоли затылочной области.

В 1846 г. H.J. Bigelow (1818-1871) опубликовал первую статью «Отсутствие чувствительности во время хирургической операции, вызванное ингаляцией» в «Бостонском медицинском и хирургическом журнале».

Во второй половине XIX века в Англии Джона Сноу (John Snow, 1813-1858) считают отцом анестезиологии, который в 1847 г. опубликовал первую книгу по общей анестезии - «Об ингаляции эфира» («On the Inhalation of Ether»). Его вторая книга - «О хлороформе и других анестетиках» («On Chloroform and Other Aaesthetics») - была издана посмертно в 1858 г.

Автором хлороформного наркоза считается английский хирург Джеймс Янг Симпсон (James Y. Simpson, 1811-1870). 10 ноября 1847 г. J. Y. Simpson представил Эдингбургскому медико-хирургическому обществу свою замечательную работу, оставившую след в истории медицины, о новом анестезирующем средстве - хлороформе.

В 1853 г. A.F. Wood (Шотландия) изобрел прообраз современного шприца и иглы для подкожных, внутримышечных и внутривенных инъекций. С 1958 г. P. Margetis начал применять безыгольные инъекторы в стоматологии. В 1973 г. образовалась международная Ассоциация Исследования Боли (IASP)JJ.Bonica(CIIIA). Английская лаборатория химического концерна «ICI» в 1976 г. осуществила синтез пропофола (дипривана).

В начале 80-х годов группа английских анестезиологов во главе с Арчибальдом Брайном (A.I.J. Brain) разработала современную концепцию применения ларингеальной маски (1981-1988).

Английская фирма «Zeneca» в 1989 г. внедрила в клиническую практику диприван. Американской компанией «Milestone Scientific» в 1997 г. осуществлена разработка компьютерного шприца WAND для местной анестезии в стоматологии.

В странах Европы и Северной Америки обучение специальности хирургической стоматологии проходило в рамках программы зубного врача в медицинских университетах. В основополагающих учебных пособиях и руководствах A. Kantorowicz (1929), Н. Bruhn (1932), М. Wassmund (1935), Р. Baume (1943), Н. Axhausen (1934, 1937, 1947), S. Mead (1940, 1946), были описаны многочисленные методы хирургического лечения заболеваний зубов и полости рта, изложены основные принципы хирургической стоматологии и челюстно-лицевой хирургии.

За рубежом обучение хирургической стоматологии проходило в зубоврачебных отделениях общих и медицинских университетов, где преподавали как хирурги со стоматологическим образованием, так и общие медики, имеющие квалификацию челюстно-лицевого хирурга. В программах подготовки более широко были представлены также методы работы челюстно-лицевого хирурга, что отражено в учебниках и руководствах Н. Thoma (1945, 1950), D. Laskin (1945,1965), L. Winter (1947), S. Kreudenstein (1959). В учебные планы подготовки врача-стоматолога были включены также вопросы челюстно-лицевой хирургии. Одновременно как раздел общей хирургии развивалась челюстно-лицевая хирургия, чему способствовали исследования, проведенные F. Durian (1931-1967), Н. Obwegeser (1940-1980), I. Maliniac (1946), St. Demjen (1951-1960), A. Franks (1964-1968), E. Malbec (1955), J. Converse (1963-1975), W. Bell (1969-1980), P. Toller (1969,1977).

Похожие диссертации на Метафоризация как способ терминообразования : на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии