Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Специфика интерактивного единства "Комплимент-реакция" в английском языке (На материале художественных произведений и кинофильмов) Колегаева Алина Валерьевна

Специфика интерактивного единства "Комплимент-реакция" в английском языке (На материале художественных произведений и кинофильмов)
<
Специфика интерактивного единства "Комплимент-реакция" в английском языке (На материале художественных произведений и кинофильмов) Специфика интерактивного единства "Комплимент-реакция" в английском языке (На материале художественных произведений и кинофильмов) Специфика интерактивного единства "Комплимент-реакция" в английском языке (На материале художественных произведений и кинофильмов) Специфика интерактивного единства "Комплимент-реакция" в английском языке (На материале художественных произведений и кинофильмов) Специфика интерактивного единства "Комплимент-реакция" в английском языке (На материале художественных произведений и кинофильмов) Специфика интерактивного единства "Комплимент-реакция" в английском языке (На материале художественных произведений и кинофильмов) Специфика интерактивного единства "Комплимент-реакция" в английском языке (На материале художественных произведений и кинофильмов) Специфика интерактивного единства "Комплимент-реакция" в английском языке (На материале художественных произведений и кинофильмов) Специфика интерактивного единства "Комплимент-реакция" в английском языке (На материале художественных произведений и кинофильмов)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Колегаева Алина Валерьевна. Специфика интерактивного единства "Комплимент-реакция" в английском языке (На материале художественных произведений и кинофильмов) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 : Кемерово, 2003 199 c. РГБ ОД, 61:04-10/795

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Коммуникативно-дискурсивные характеристики речевого акта 10

1.1. Теория речевых актов: к истории вопроса 10

1.2. Коммуникативно-прагматический контекст речевого акта 19

1.3. Дискурс как продукт мышления и процесс речевой деятельности субъекта 21

1.4. Автор и адресат речевого акта 31

1.4.1. Интенциональность vs конвенциональность в речевом акте 35

1.4.2. Социальный аспект речевого акта 38

1.4.3. Национально-культурное своеобразие речевого акта 41

1.4.4. Тендерный аспект речевого акта 43

1.5. Диалектика персонального и институционального типов дискурса 46

1.6. Стратегии и тактики порождения и понимания дискурса 48

1.7. Общение, этикет, вежливость 52

Выводы по первой главе 58

ГЛАВА II. Интерактивное единство "комплимент-реакция" в персональном и институциональном типах дискурса 60

2.1. Комплимент в свете теории речевых актов 60

2.2. Условия успешности/неуспешности комплимента 67

2.3. Типы речевого акта "комплимент" и реакций на него 73

2.3.1. Прямой/косвенный комплимент 78

2.3.1.1. Этикетные косвенные речевые акты "комплимент" 83

2.3.2. Эксплицитный/имплицитный комплимент 88

2.3.3. Искренний/неискренний комплимент 93

2.4. Комплимент как "языковая игра" 97

2.5. Интенциональные характеристики речевого акта "комплимент" 105

2.6. Социальные различия в комплименте и реакции на него. Диалектика социального и личностного 110

2.7. Тендерные особенности английского комплимента 124

2.7.1. Тендерные различия в ответных действиях на комплимент 131

2.8. Комплимент как компонент тактики достижения цели 134

2.9. Прагма-семантические особенности комплимента и реакции на него 147

2.10. Стилистические особенности интерактивного единства "комплимент-реакция" 154

Выводы по второй главе 167

Заключение 169

Список использованной литературы 171

Список цитируемых художественных произведений 196

Список используемых кинофильмов 199

Введение к работе

Теоретической базой для написания диссертационного исследования послужили положение М.М. Бахтина о "диалогичности" любого речевого общения, основные идеи теории речевых актов Дж. Л. Остина и Дж. Р. Серля, а также утверждения И.П. Сусова и М.Л. Макарова об интерактивном единстве как о единице коммуникативно-прагматической лингвистики.

Объектом исследования являются речевой акт "комплимент" и ответное действие как интерактивное единство, обусловленное коммуникативно-прагматическим контекстом. Предметом исследования послужили содержательные (семантические и прагматические) и коммуникативно-дискурсивные характеристики речевого акта "комплимент" и реакции на него, отражающие основные закономерности функционирования данного речевого акта в коммуникации языковых личностей.

Цель исследовательской работы состоит в комплексном изучении речевого акта "комплимент" и реакции на него, отражающем междисциплинарный характер научного познания. Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах:

  1. определить место речевого акта "комплимент" в классификации речевых актов, выявить его иллокутивную силу, перлокутивный результат и условия успешности реализации;

  2. выделить типы речевого акта "комплимент" и типы реакций на него;

  1. провести исследование интенциональных, социолингвистических, тендерных и национально-культурных характеристик речевого акта "комплимент" и ответного действия;

  2. выявить закономерности функционирования английского комплимента в качестве компонента тактики речевого общения;

5) провести описание прагма-семантических особенностей речевого акта "комплимент" и реакции на него.

Общий методологический подход исследования - интерпретативный. В рамках данного подхода использовались следующие методы: контекстологический анализ, некоторые методики дискурсивного анализа, метод стилистического анализа функций тропов в структуре речевого акта "комплимент" и реагирующего на него акта и метод количественного подсчета.

Материалом исследования послужили художественные произведения англоязычных писателей различных жанров и литературных направлений общим объемом более 9 тыс. страниц, а также американские, австралийские и британские художественные фильмы. Корпус примеров интерактивного единства "комплимент-реакция" составил 1115 единиц.

Актуальность темы определяется спецификой анализа речевого акта "комплимент" и реакции на него в функциональном (прежде всего деятельности ориентированном) аспекте. Актуальность детального изучения комплимента подтверждается работами отечественных и зарубежных лингвистов. В.В. Леонтьев рассматривает комплимент как эмоциональный концепт и выявляет признаки, отличающие его от смежных концептов "Похвалы" и "Лести" [Леонтьев 1999а, 19996]; исследовательские работы В.Я. Мищенко и И.С. Морозовой посвящены изучению изолированного речевого акта "комплимент", рассматриваемого вне диалогического общения [Мищенко 1997а, 19976; Морозова 2001]. В научных исследованиях П. Браун и С. Левинсона комплимент представляет собой "стратегию позитивного лица" [Brown, Levinson 1987], в то время как О.С. Иссерс рассматривает комплимент как "эмоционально-настраивающую" тактику речевого общения [Иссерс 2002]. Комплимент освещается с позиций социо- и прагмалингвистики в трудах А. Померантц, Р.К. Герберта, Г. Стрейта, Дж. Холмса, А. Хендерсона, Дж. Мейнса и Н. Вульфсона [Pomerantz 1978; Herbert 1990; Herbert, Straight 1989; Holmes 1986, 1988, 1995; Henderson 1996; Manes, Wolfson 1980, 1981]. P.B. Серебрякова проводит со-

поставление национально-культурной специфики комплимента и похвалы в русской и английской коммуникативных культурах [Серебрякова 2001].

Научная новизна данной работы заключается в том, что она представляет собой систематизацию и обобщение лингвистических знаний в области изучения комплимента. Осуществляется исследование типов интерактивного единства "комплимент - реакция", которое отражает междисциплинарный подход и проводится на стыке прагмалингвистики, коммуникативной лингвистики и дискурсивного анализа. В таком сочетании исследование данного интерактивного единства на англоязычном материале еще не проводилось. Впервые изучение комплимента в комбинации с реагирующим актом проводится на материале художественных фильмов.

Теоретическая значимость исследования состоит в дальнейшей разработке понятия речевого акта, в частности "комплимент", интерактивного единства "комплимент-реакция" и его функционирования в речевом общении коммуникантов с учетом их социальных, этнокультурных, интенциональных и тендерных характеристик. Предлагаемое в работе направление может внести определенный вклад в изучение коммуникативной лингвистики как раздела языкознания, вбирающего в себя достижения и развитие лингвистической мысли последних десятилетий.

Практическая ценность работы определяется ее актуальностью. Положения диссертации можно использовать в курсах по общим проблемам английского языка, по теории речевых актов, анализу дискурса, в подготовке курсовых и дипломных работ. Результаты исследования могут представлять определенный интерес для исследователей, занимающихся теорией коммуникации, тендерными исследованиями и социолингвистикой.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1) комплимент относится к классу речевых актов "экспрессив" с отсутствующей эксплицитной перформативной формулой, обладает экспрессивной иллокутивной целью и перлокутивным результатом;

  1. условия успешности реализации речевого акта "комплимент" зависят от многих лингвистических и экстралингвистических факторов, определяются непосредственной реакцией на данный речевой акт;

  2. комплимент представляет собой языковую игру, единство мысли, речи и действия, способствуя эмоциональному игровому общению ЯЗЫКОВЫХ личностей;

  3. выделяются несколько типов речевого акта "комплимент" и реакций на него в зависимости от социолингвистических, тендерных, семантических и прагматических признаков речевого акта;

  4. функционирование комплимента в качестве компонента тактики, используемой говорящим, зависит от коммуникативной ситуации, социально закрепленных норм и конвенций речевого общения;

  5. на специфику реализации комплимента и реакции на него в речевом взаимодействии коммуникантов оказывают влияние прагма-семантические и стилистические особенности языкового выражения данного интерактивного единства.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на аспирантских семинарах кафедры английской филологии № 2 КемГУ. О результатах отдельных разделов диссертационного исследования докладывалось на следующих научных конференциях: Научной конференции "Круглый стол" (Кемерово, 1999 г.); 2-й Международной конференции "Типология в этногер-меневтике и этнориторике: менталитет и ментальность" (Кемерово, 2000 г.); XXIX Научной конференции студентов и молодых ученых (Кемерово, 2002 г.); 3-й Международной конференции "Язык. Культура. Человек. Этнос" (Кемерово, 2002 г.); на V региональном научном семинаре по проблемам систематики языка и речевой деятельности (Иркутск, 2002 г.); 1-й Международной научной конференции "Язык. Миф. Этнокультура" (Кемерово, 2003 г.); на пленарном заседании XXX Научной конференции студентов и молодых ученых (Кемеро-

во, 2003 г.); Международной научной конференции "Концепт и культура" (Кемерово, 2003 г.). По теме исследования имеется двенадцать публикаций.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка цитируемых художественных произведений и используемых кинофильмов. Общий объем работы составляет 199 машинописных страниц.

Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются цель, задачи и методы исследования, характеризуется научная новизна работы, ее теоретическая и практическая значимость.

В Главе I "Коммуникативно-дискурсивные характеристики речевого акта" излагаются основные теоретические постулаты, положенные в основу изучения коммуникативно-дискурсивных характеристик речевого акта (РА), в связи с чем обобщаются основные положения теории речевых актов, коммуникативно-прагматической лингвистики и анализа дискурса.

Коммуникативно-прагматический контекст речевого акта

Коммуникативно-прагматический контекст речевого акта Анализ РА невозможен без привлечения контекста, в котором посредством произнесения совершается тот или иной иллокутивный акт. Это понятие необходимо для точной идентификации иллокутивной силы РА. Одно и то же предложение может быть произнесено в различных контекстах, так что посредством этих произнесений будут совершены различные иллокутивные акты. Многие исследователи доказали тезис о том, что контекст - это один из факторов, детерминирующих иллокутивный акт, совершаемый посредством того или иного произнесения [Серль, Вандервекен 1986; Остин 1999; van Dijk 1997; Schiffrin 1994]. "Контекст произнесения с точки зрения его формализации состоит из пяти различимых элементов и множеств элементов: говорящий, слушатель, время, место и, кроме того, некоторые другие характеристики говорящего, слушателя, времени и места, связанные с совершением речевых актов. Особенно существенны в данной связи психологические состояния - намерения, желания, верования и т.д. - говорящего и слушателя" [Серль, Вандервекен 1986:243].

Понятие "контекст" включает различные аспекты: вербальный и невербальный, историко-культурный, психологический, социальный и т.д. [Петров 1987; Duranti 1985; Schiffrin 1994; van Dijk 1985, 1997; Сусов 1990; Макаров 1998; Фоменко 2001]. Контекст трактуется как "культура", "общество" или "интеракция" [Schiffrin 1994]. Расширенное толкование контекста предполагает в обязательном порядке учет того индивидуального когнитивного состояния, в котором находятся конкретные носители языка [Петров 1987; ван Дейк 1989; van Dijk 1985]. Контекст есть понятие широкое, и включает в себя дискурс. При анализе дискурса контекст служит той категорией, без которой невозможен дискурсивный анализ как таковой. В рамках ТРА и прагматики общения контекст рассматривается как "знания", имеющиеся у участников коммуникации. Лингвисты, работающие в сфере интеракциональной социолингвистики и этнографии коммуникации, приравнивают контекст к знаниям коммуникантов и ситуации, оказывающей непосредственное влияние на свершение и интерпретацию PA [Schiffrin 1994].

Учет когнитивного состояния коммуникантов позволяет говорить о понятии "прагматического контекста", который является теоретической и когнитивной абстракцией разнообразных физико-биологических и прочих ситуаций [ван Дейк 1989:19]. Для идентификации иллокутивной силы РА большинство характеристик являются релевантными. Участник коммуникации, адресант или адресат, должен фокусировать внимание на специфических особенностях речевой ситуации, которые могут оказаться полезными как для порождения, так и для правильного понимания не только значения РА, но и прагматических целей/интенций собеседников. Однако анализ прагматического контекста является необходимым, но обычно недостаточным условием для понимания высказывания [Там же: 20-21].

Окончательное определение характера РА происходит после понимания самого высказывания, после сопоставления прагматически релевантной информации, содержащейся в высказывании, с информацией, полученной при анализе прагматического контекста. Тот факт, что речевые акты являются частью социального взаимодействия, определяет следующий этап анализа РА. Чтобы выяснить, является ли данный РА приемлемым, мы должны представлять, каковы общие свойства социальных условий, в которых осуществляется взаимодействие. Социальный контекст, как и прагматический, мы вслед за Т. ван Дейком определяем как абстрактный конструкт по отношению к реальным социальным ситуациям, а те характеристики, которые определяют поведение участников, мы будем считать социально релевантными [Дейк ван 1989].

Для целей нашего исследования необходимо принимать во внимание большинство релевантных характеристик, о которых говорилось выше. В связи с этим, на наш взгляд, наиболее приемлемым мы считаем анализ коммуникативно-прагматического контекста [Сусов 1990], учитывающего, в первую очередь, взаимодействие коммуникантов и их социальные, психологические, когнитивные и историко-культурные характеристики.

Тендерный аспект речевого акта

Тендерный аспект речевого акта Тендерные характеристики коммуникантов определяют свойства коммуникативного акта, его вербальных и невербальных компонентов, наряду с условиями развертывания ситуации общения, пропозициональным содержанием и иллокутивной силой высказывания" [Городникова 1999:33].

Лингвистическая гендерология или тендерная лингвистика представляет собой междисциплинарное научное направление, основным объектом которого выступает поведение двуединого тендерного социума [Holmes 1988; Herbert 1990; Remlinger 1999; Shimizu 1999; Земская, Китайгородская, Розанова 1993; Халеева 1999, 2000; Горошко 1999, 2001; Городникова 1999, 2000; Кирилина 2000а, 20006, 2000в; Добровольский, Кирилина 2000; Малишевская 1999; Мартынюк, Башкирева 1997; Ольшанский 1999; Антинескул 1999; Борисенко 1997; Потапов 2000; Степанова 2000]. Наибольший интерес для тендерных исследований представляют два типа поведения в тендерном контексте. Первый тип представляет поведение, вызванное социокультурными предпосылками, традициями социокультурных контактов, социальным статусом каждого из представителей тендерной пары, уровнем культуры, возрастом, интегрирован-ностью в активную социальную деятельность, занятостью на работе. Второй -это речевое поведение, которое выражается в лингвопсихологическом плане и реализуется в конситуативных речевых тактиках. Многие лингвисты выделяют третье направление тендерных исследований, в котором упор делается на когнитивный аспект различий в языковом поведении полов. В современной науке все три подхода являются взаимодополняющими. Основным методологическим принципом тендерного подхода является "признание культурной обусловленности пола, его институциональное и ритуализованного характера" [Кирилина 20006:2].

Как указывают Е.А. Земская, М.В. Китайгородская и Н.Н. Розанова, в литературе, посвященной теме "пол и язык", условно можно выделить два направления: феминистическое и объективно-исследовательское [См. об этом Земская, Китайгородская, Розанова 1993]. В отечественной лингвистике регулярные исследования по данной тематике приходятся на 80-90-е годы прошлого столетия, причем основной целью отечественной гендерологии является изучение речевого поведения двуединого тендерного социума, выделение и описание особенностей мужского и женского речевого рисунка.

Содержание тендерного аспекта в значительной мере может быть раскрыто путем анализа структур языка. Предметом рассмотрения становится тендерное измерение РА. Так как лингвистическая гендерология - относительно молодая научная дисциплина, обладающая недостаточно разработанным методологическим аппаратом, выявляемые нами особенности мужской и женской речи являются не непреложными законами, а тенденциями употребления в речи коммуникантов. Условный характер проводимого нами исследования подчеркивает тот факт, что мы не знаем, насколько достоверно передается речь мужчин и женщин авторами художественных произведений/фильмов, привносят ли писатели/режиссеры в речь героев наложенные культурой стереотипы или собственные представления о том, как должны или могут в той или иной ситуации вести себя женщины и мужчины. Следует добавить, что на дифференциацию мужской и женской речи накладывают отпечаток и другие виды различий. Социальные различия включают социальные стереотипы и нормы поведения, систему социальных ролей, институтов и учреждений. "Тем самым система социальных ролей становится одним из главных факторов, определяющих тендер как тип интригообразования, восходящих к ролям, то есть индивидам, занимающим в обществе одну из типизированных позиций в социальной структуре данного общества и являющихся тем самым социальной данностью" [Халеева 1999:107]. Исследователи, проводящие психолингвистический анализ тендера, установили, что одним из основных источников проявления речевых различий у мужчин и женщин являются особенности специализации правого и левого полушарий мозга, их функциональная асимметрия [Горошко 1999]. Социальные факторы оказывают влияние, но уже опосредованное, по всей видимости, не всегда являясь их первоисточником. Половая статусная роль адресанта/адресата РА особенно интересна тем, что, будучи тесно связанной как с психофизиологическими свойствами общающихся, так и с их социальными проявлениями, она находится в точке пересечения двух осей: осей индивидуальных и ролевых качеств ЯЛ, которые в совокупности оказывают определенное влияние на манеру речи человека, на специфику построения РА.

Диалектика персонального и институционального типов дискурса С позиций социолингвистики выделяют два основных типа дискурса: персональный (личностно-ориентированный) и институциональный (статусно-ориентированный) [Карасик 1999, 2000а, 20006, 2002; Слышкин 2000а, 20006; Бейлинсон 2000; Шейгал 2000]. Необходимо отметить, что противопоставление персонального и институционального дискурса - исследовательский прием, впервые предпринятый известным лингвистом В.И. Карасиком. "В действительности мы достаточно редко сталкиваемся с абсолютно безличным общением. Вместе с тем для каждого вида институционального дискурса характерна своя мера соотношения между статусным и личностным компонентами" [Карасик 2000а: И].

В первом случае участники общения стремятся раскрыть свой внутренний мир адресату и понять адресата как личность во всем многообразии личностных характеристик. Личностно-ориентированный дискурс проявляется в двух основных сферах общения - бытовой и бытийной, при этом бытовое (обиходное) общение представляет собой генетически исходный тип дискурса [Карасик 2002], а бытийное общение выражается чаще всего в виде художественного монолога и представлено философскими, мифологическими и психологическими интроспективными текстами. На специфику бытового общения указывают исследователи разговорной речи [Полищук, Сиротинина 1979; Си-ротинина 1994; Девкин 1979; Горелов 1980; Sacks 1987; Гамперц 1975; Hymes 1962].

Типы речевого акта "комплимент" и реакций на него

Для более полного анализа РА "комплимент" обратимся к различным типам комплиментов, функционирующих как в повседневной речи, так и в художественных произведениях. Речевое клише "комплимент" как компонент речи имеет ряд достоинств. Оно позволяет реализовать во внешней речи психологические стереотипы, которые отражают в сознании часто повторяющиеся явления действительности. Оно характеризуется легкой воспроизводимостью, позволяет в определенной степени автоматизировать процесс воспроизведения, облегчает процесс коммуникации.

Рассматривая сущность комплимента как единицы устного общения, можно отметить, что данное средство языка, будучи одним из типичных компонентов речи литературно-разговорного стиля, отражает такие свойства речи как нормативность, спонтанность, эмоциональность. Оно выступает как особая разговорная формула, отличающаяся идиоматичностью, нестандартностью образования, четкой семантической стабилизацией, используется для выражения наиболее типичных вербальных реакций людей в конкретных условиях общения, связана с ситуацией и социальной средой и передает мотив речевой деятельности. Комплимент придает речи беглость и ситуативно-направленный характер, является средством языковой экономии.

В зависимости от степени выражения интенции адресантом мы выделяем прямой и косвенный РА "комплимент. Косвенный комплимент в свою очередь подразделяется на этикетный и неэтикетный РА. По степени выраженности семантического содержания различаются эксплицитный и имплицитный (завуалированный, в замаскированной форме) комплимент. От искренности выражаемой автором комплимента интенции зависит деление рассматриваемого РА на искренний и неискренний.

Учитывая динамический характер речевого взаимодействия коммуникантов, типы РА комплимента могут реализовываться в дискурсе в инициальных (инициирующих) и респонсивных (реагирующих) речевых ходах. Инициальными (респонсивными) речевые акты быть не могут, этим свойством обладают коммуникативные ходы, функционально-направленные по своей природе [Wunderlich 1976; Макаров 1998]. Другими словами, речевые акты в структуре диалога связаны отношением иллокутивного вынуждения. Можно говорить об иллокутивно независимом РА "комплимент", функционирование которого обусловлено интенциями самого автора комплимента, и об иллокутивно зависимом, который формируется иллокутивной целью предшествующего РА. Национально-культурная специфика речевого общения в англоязычной лингво-культуре накладывает отпечаток на реализацию комплимента как иллокутивно зависимого действия в рамках диалогических отношений:

Tm not strong enough." "Yes, you are" (Steel 1986:108). Принятой реакцией на акт самоуничижения человека является комплимент, характеризуемый положительной направленностью на адресата. РА "комплимент", создаваемый средствами художественной речи, в первую очередь, определяется видом речевого потока, выделяемого в тексте. Мы опираемся на критерии выделения типов изложения в художественном тексте, предложенные В.А. Кухаренко [Кухаренко 1988:133-179]. Наибольшее количество комплиментов представлено в речи персонажей, в их диалоге. Комплимент, функционирующий в диалоге, направлен непосредственно на адресата. Иногда прямой адресат может быть выражен личным местоимением 3-го лица единственного числа или собственным существительным: 20. Helen. She married a brilliant surgeon and turned him into an under taker. Ernest is silent ("Death Becomes Her" directed by Robert Zemeckis). Обращение к непосредственному адресату путем употребления местоимения 3-го лица единственного числа, так называемое "остранение" [Почеп-цов 1985:16], является характерной чертой авторского стиля У. Шекспира. Комплимент в адрес отсутствующего (умершего) человека, связанного с адресантом близкими или родственными отношениями, является частотным явлением в общении коммуникантов, хотя его отнесение к классу комплиментов является спорным, т.к. непосредственный адресат РА отсутствует: 21. "... То be quite candid, Father really needed more of an intellectual companion than Mother was. He was an extremely gifted genius" (Salinger 2000:105). Автор комплимента, маленькая британская девочка, рассказывает своему собеседнику об отце, который погиб в джунглях Африки. В данном случае иллокутивное намерение адресанта - выразить свое эмоциональное состояние, поделиться своими чувствами и мыслями. Распространенным является тип интерпретирующего комплимента, т.е. комплимент с чужих слов, цель которого — это сообщение об имевшей место коммуникативной ситуации [Вронская 1998:30]. Чаще всего данный тип комплимента выражается при помощи субъекта и предиката "She said ..., he said...": 22. "...Our father ...always said that Amy had quite a genius for plan ning... " (Christie 2001:134). Направленность комплимента его автором непосредственно в свой адрес идентифицирует РА как рефлексивный комплимент: 23. "Here," she said. "I was damn pretty when I was twenty-five. I m thirty nine. I ve still got a good figure (Pritchett 2001:110). Рефлексивный комплимент есть нарушение максимы Скромности [Leech 1983], выражаемой следующими постулатами: 1) хвали себя как можно меньше; 2) критикуй себя как можно больше. Внутренняя речь (монолог) также включает комплименты, однако они не доходят до адресата и являются, в первую очередь, средством выражения внутреннего эмоционального состояния автора РА: Upon seeing her, the prince was struck with a fit of not being able to speak as well as the majority of the population. "Here" he thought, "is a wommon that I could make my princess and impregnate with the progeny of our perfect genes and thus make myself the envy of every other prince for miles around. And she s blond, too! (Gardner 1994:34) .

Тендерные особенности английского комплимента

Неоднозначность интерпретации данного акта выражается в том, что его произносит частный детектив в адрес преступника, точнее преступницы, которую он разоблачил. Наблюдается несоответствие поведения адресанта статусной норме, нарушение ролевых ожиданий, асимметрии отношений. Экспрессивно-маркированные аффективные прилагательные excellent, first class, fine, irreproachable") создают эмоциональную тональность, ориентированность на личностный тип общения.

Двойственный, а именно антиномичный характер РА комплимента в рамках медицинского дискурса, позволяет говорить о сокращении социальной дистанции: . "Not a thing to worry about, my dear Miss Blakely," he said, turning on his usual smile. "You look wonderful. Not a trace of that old pleurisy left." Jan nodded. Her eyes were bright with relief and excitement (Cusack 1976:62). О чудодейственной силе комплимента в данном фрагменте можно судить по тому воздействию, которое он оказал на адресата ("Jan nodded. Her eyes were bright with relief and excitement"). Комплимент звучит как заверение в полном отсутствии какого-либо заболевания у собеседника. Рассматривая влияние социальных факторов на языковую реализацию комплимента, его уместность в той или иной ситуации взаимодействия коммуникантов, мы приходим к следующему выводу: РА "комплимент" - акт, функционирование которого в большей степени свойственно личностно-ориентированному типу дискурса. Вторжение на чужую территорию в общении облекается в этикетные формы, и комплимент в подобного рода ситуациях является одним из важнейших средств установления, поддержания (особенно) и развития межличностных контактов. Комплимент диалектичен: в его прагматическом значении в неравной степени содержатся социальный и личностный компоненты. Более того, наблюдается их своеобразная антиномичность, смешение, постоянное взаимодействие и одновременно противопоставление данных аспектов. Основная функция комплимента в дискурсе - регулятивная. Комплимент способствует поддержанию "теплых" отношений в избранной тональности. Выступая в качестве "переключателя" типа межличностной дистанции, комплимент содействует переходу отношений из сферы социального взаимодействия в личностно-ориентированную сферу. При этом статусно-ролевые признаки становятся нерелевантными, происходит выравнивание асимметричных отношений.

Тендерные особенности английского комплимента Данный параграф представляет собой попытку установления типичных черт мужской и женской речи, обнаруживающих тенденции и частотность употребления комплимента мужчинами и женщинами. Определяющую роль при анализе комплимента играют три вида факторов. Биологический определяет различия в произношении. Психологический влияет на различия в поведении мужчины и женщины, на особенности восприятия, логики и интуиции, темперамента, нервной системы, включая наблюдательность, приспособляемость, взаимоотношения с окружающими, интересы, эмоции, оценки и другие параметры. В сравнении с биологическим и психологическим факторами социальный фактор является динамичным и подвижным, а при определении тендерных отличий - определяющим. Данный тезис могут подтвердить наблюдения лингвистов: "чем выше уровень социального развития общества, тем менее отчетливо проявляется дифференциация по полу в обслуживающем его языке" [Степанова 2000:7].

Тендерные стереотипы, возникающие над биологической реальностью, отражают совокупность биологических признаков, социальных ролей, особенностей психики и поведения, присущих представителям данного пола в рамках данной культуры. Учитывая тендерные особенности автора/адресата РА, мы различаем комплименты, адресуемые 1) мужчиной женщине - тендерная пара male-female; 2) мужчиной мужчине - тендерная пара male-male; 3) женщиной мужчине - тендерная пара female-male; 4) женщиной женщине - тендерная па-ра female-female.

Большинство примеров комплиментов представлены в тендерной паре, в которой пол отправителя и получателя данной максимы вежливости не совпадает, т.е. наблюдаются кроссгендерные условия. В данном случае адресантом является мужчина, а адресатом - женщина. И это не случайно, так как традиция возникновения комплимента восходит к куртуазной рыцарской культуре, к творчеству трубадуров средневековой Франции. Интересно, что современные французы считают, что жанр комплимента в основных чертах оказался очень устойчивым, и риторика "нового" французского комплимента до сих пор отвечает средневековым требованиям куртуазии - поклонения прекрасной даме [Михальская 2000:31]. В англоязычной речевой культуре традиция комплимента сформировалась, безусловно, под влиянием традиции французской (как и само слово "комплимент" - французского происхождения).

Похожие диссертации на Специфика интерактивного единства "Комплимент-реакция" в английском языке (На материале художественных произведений и кинофильмов)