Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Категория препозициональности в русском, английском и новогреческом языках Толстикова Ирина Олеговна

Категория препозициональности в русском, английском и новогреческом языках
<
Категория препозициональности в русском, английском и новогреческом языках Категория препозициональности в русском, английском и новогреческом языках Категория препозициональности в русском, английском и новогреческом языках Категория препозициональности в русском, английском и новогреческом языках Категория препозициональности в русском, английском и новогреческом языках Категория препозициональности в русском, английском и новогреческом языках Категория препозициональности в русском, английском и новогреческом языках Категория препозициональности в русском, английском и новогреческом языках Категория препозициональности в русском, английском и новогреческом языках
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Толстикова Ирина Олеговна. Категория препозициональности в русском, английском и новогреческом языках : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 Краснодар, 2006 148 с. РГБ ОД, 61:06-10/853

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Ономасиологическая категория препозициональности (начинательности) и способы ее выражения в русском языке 10

1.1 Препозициональность: дескриптивная характеристика и основные пути исследования 10

1.2 Словообразовательные модели выражения категории препозициональности 27

1.3 Лексико-семантический потенциал препозициональности 56

Выводы 66

ГЛАВА 2. Ономасиологическая категория препозициональности (начинательности) в английском и новогреческом языках... 69

2.1. Дескриптивные характеристики обозначения препозиции 69

2.2. Частицы и их роль в передаче значения препозициональности 78

2.3. Лексико-семантическая характеристика категории препозициональности 85

2.4 Синтактико-семантическая характеристика выражения категории препозициональности 100

Выводы 123

Заключение 127

Библиография 133

Введение к работе

Настоящая работа представляет собой ономасиологическое исследование, посвященное описанию и анализу способов обозначения препозицио-нальности в русском, английском и новогреческом языках. Она ставит своей целью изучить средства номинации, используемые и создаваемые для именования фазы препозициональности, т.е. отправного момента действия, процесса, состояния.

Под фазовостью действия (ФД) понимается возможность представить его протекание в отдельные моменты его развития и дать этим моментам соответствующую характеристику. Начальная, препозициональная фаза действия (НФД), представленная в диссертационном исследовании, определяется, как отправной момент действия, которое до этого вообще не осуществлялось. Развитие действия в целом может быть представлено своеобразной шкалой, маркирующей начальные, препозициональные и конечные точки его протекания. Во многих языках мира имеются специальные средства номинации этих точек, что в целом ярко характеризует особенности восприятия и понимания наблюдаемых процессов и, соответственно, отражающих эти процессы языковых форм.

В исследовании обозначено, как именно прерывается непрерывное, как упрощается представление действительности в языке и какие для этого используются языковые формы. Последнее связывает проводимое исследование с необходимостью выявить и отразить уровневую стратификацию этих форм, т.е. их распределение по разным языковым ярусам, а также определить специфику репрезентации интересующего нас значения, как на грамматическом, так и лексическом уровнях. В свою очередь, это ведет к возможности продемонстрировать не только сходные или же отличительные черты русского, английского и новогреческого языков при обозначении ими начинательной, препозициональной фазы глагольного действия, но и те черты сходства или, напротив, различия, которые характеризуют средства номинаций разных

уровней. В этой связи ставится вопрос о специфике грамматического значения по сравнению со словообразовательным.

В центре внимания исследования оказываются такие единицы номинации, семантическая структура которых включает значения препозициональности (начала), зачина действия и которые по этой причине могут быть перефразированы оборотами "начать действие", "приступить к совершению действия". Элементарным способом фиксировать эти значения являются лексические средства, т.е. непосредственно глаголы, которые отражают понятия препозициональности (от лат. praepositio - постановка впереди: в русск. -"начинать", "становиться"). В принципе можно полагать поэтому, что любой глагол, в семантической структуре которого обнаруживаются эти значения, представляет собой исконное средство выражения препозициональности. Указанная структура чаще всего обнаруживается:

а) в производных глаголах с приставками определенного типа (ср.: "за
петь", "заиграть" и пр.);

б) в словосочетаниях с глаголами "приняться", "взяться", "броситься"
и др. подобными (ср.: "приняться за дело", "взяться за работу", "броситься
помогать" и т.п.) Процессу инвентаризации этих средств и посвящено на
стоящее исследование, включающее также рассмотрения подобных эквива
лентов указанных единиц в английском и новогреческом языках.

В диссертации представлены результаты исследования наиболее типичных средств выражения препозициональности каждого из сравниваемых языков. Фразеологические единицы, а также другие устойчивые и идиоматические выражения остаются вне поля исследования. Под совокупностью средств обозначения начальной фазы действия понимается как составляющая номинативное поле, которое, в свою очередь, является внешним средством выражения ономасиологической категории препозициональности.

Актуальность темы определяется, с одной стороны неизученностью данной проблемы на сравнительном материале таких разноструктурных языков, как русский, английский и новогреческий, а также возможностью уточ-

нить методику сопоставительного и контрастивного системного изучения этих языков, с другой стороны, актуальность исследования обусловливается применяемым в ней ономасиологическим подходом, диктующим рассмотрение явлений "от содержания к форме" и способствующим обнаружению новых данных о строении и семантике изучаемых языков. Это связано также с общим интересом, который вызывают в настоящее время теоретические и практические проблемы теории номинации, к которым относится, в частности, проблема препозициональности как ономасиологической категории и реализации ее набора средств в сравниваемом плане.

Научная новизна работы состоит в том, что в процессе описания способа передачи начальной фазы действия представляется возможным:

1) дать определение препозициональности;

  1. определить специфику существования категории препозициональности в сопоставляемых языках с точки зрения особенности средств её выражения и их функционирования в текстовых структурах.

  2. обозначить рамки указанной ономасиологической категории, относящейся к сфере глагольной семантики, установить ее статус и связи с другими категориями;

  3. рассмотреть основные средства выражения препозициональности в русском, английском и новогреческом языках и представить результаты их сопоставления;

  4. обобщив дескриптивный материал, необходимый для типологических и сравнительно-сопоставительных исследований, представить в виде единой системы номинативное поле категории препозициональности с учетом относительного удельного веса каждого способа обозначения начальной фазы действия.

Материал исследования представлен текстовой и словарной выборкой. В качестве исследуемых текстов используются художественные произведения, с одной стороны, русской, с другой, — английской и новогреческой (общим объемом более 5000 страниц). Большинство этих произведений на-

ходится в отношении оригинал-перевод". Лексикографический материал выбран из толковых словарей как русского, английского и новогреческого языков, а также из переводных русско-английских и русско-новогреческих словарей.

Цель исследования - выбрать текстовые средства выражения начальной фазы действия в русском, английском и новогреческом языках и на этой основе описать ономасиологическую категорию препозициональности русского языка в сопоставлении с английским и новогреческим.

В соответствии с поставленной целью определяются конкретные задачи исследования:

  1. определить статус ономасиологической категории препозициональности, показать ее сущность и границы, связь с другими ономасиологическими категориями;

  2. обозначить средства выражения категории препозициональности в русском, английском и новогреческом языках;

  3. провести уровневую семантическую стратификацию средств выражения препозициональности в сопоставляемых языках.

  4. охарактеризовать особенности выражения препозициональности на каждом уровне языка;

  5. выделить номинативные модели обозначения начальной фазы действия для русского, английского и новогреческого языков;

  6. определить соотношение средств выражения препозицииональности для каждого из сравниваемых языков;

  7. сопоставить выделенные модели обозначения начальной фазы действия и определить их интегральные и дифференциальные признаки как в пределах одного языка, так и в сравнении одного языка с другими;

Теоретическая значимость работы обусловлена предпринятым в ней ономасиологическим подходом, что позволяет с общих позиций описать единицы глагольной семантики, принадлежащие к разным языковым уровням, но составляющие единое номинативное поле препозициональности. Резуль-

таты исследования дополняют представления об ономасиологических возможностях различных языков, способствуя тем самым дальнейшему развитию общей теории номинации. Решение ономасиологических задач на материале сопоставления языков имеет особое значение, ибо контрастивное рассмотрение помогает выявить специфику рассматриваемых языков в отношении уровневой стратификации исследуемого явления. Основные положения выносимые на защиту.

  1. Категория препозициональности является семантико-синтаксической категорией, т.к. значение языковых средств, выражающих начало к-л. действия, уточняется именно в предложении в результате взаимодействия значения соединяемых компонентов, а также обусловлено в определенной мере структурой синтаксических конструкций.

  1. Средства выражения категории препозициональности могут быть эксплицитными (формально выраженными) и имплицитными (формально не выраженными). Эксплицитность может быть связана с аффиксальностью и со значением препозициональности в семантике глагола. Имплицитность может быть связана со значением компонентов препозициональной конструкции. Причем в ней могут использоваться глаголы не имеющие значения препозициональности (загореться - to catch fire - tu&vco cpamd ).

  2. Функционально-семантическая категория препозициональности представляет собой особое ментальное пространство, потенциал которого выражает свое понятийное содержание на трех основных уровнях языка:

Словообразовательном (за счет аффиксальных средств языка) Лексико-синтаксическом (посредством аналитической конструкции) Текстовом (при помощи контекста)

4. Аналитическая конструкция это единое семантическое целое пред
ставляющее собой сочетание двух взаимодополняющих компонентов: посто
янного компонента, со значением начала действия и переменного компонен
та, с базовым смыслом высказывания.

Постоянный компонент во всех трех языках представлен глаголом со значением препозициональности в личной форме, а переменный компонент может быть выражен различными частями речи.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что ее материалы могут быть использованы, с одной стороны, для целей прикладной типологии, а с другой стороны - в области методики преподавания русского, английского и новогреческого языков.

Перечисленные задачи определяют композицию работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии. Во введении охарактеризованы основные цели и задачи настоящего исследования, его исходные теоретические положения, рассматриваются принципы ономасиологического изучения словообразовательных явлений, описывается ономасиологическая категория начинательности. В первой главе рассматривается ономасиологическая категория препозициональности русского языка и разноуровневые способы ее выражения. Во второй главе проводится сопоставительный анализ ономасиологической категории препозициональности в русском, английском и новогреческом языках, выявляются английские и новогреческие эквиваленты препозициональности, препозиции, сравниваются выделенные номинативные модели данных языков.

В заключении излагаются выводы, сделанные в результате сопоставительного изучения особенностей выражения категории препозициональности в русском, английском и новогреческом языках, выявляются соотношения средств выражения данной категории в каждом из этих языков, описываются общие и дифференциальные черты категории препозициональности в сравниваемых языках.

Задача, которая ставится в данной работе - описать языковые средства, передающие значение препозициональность в русском, английском и новогреческом языках, как факт глагольной префиксации и глагольного словосочетания; выделить соответствующие номинативные модели и определить

межъязыковые эквиваленты фазовости - препозициональности для сравниваемых языков.

Способ передачи препозициональной фазы действия связан в известной мере с принадлежностью глагола к той или иной лексико-семантической группе. В связи с этим, с одной стороны, предпринимается подробная классификация ЛСГ глаголов русского языка, которые передают препозицио-нальным способом префиксации, а с другой стороны, отдельно рассматриваются аналитические способы передачи препозициональности.

Работа представляет собой исследование от русского языка к англий-
* скому и новогреческому языкам.

'

Препозициональность: дескриптивная характеристика и основные пути исследования

Задача диссертационного исследования природы наименования начальной фазы действия (НФД) обусловила применение средств номинации в подходе к решению данной проблемы. Для этого, в свою очередь, потребовалось рассмотреть краткую историю номинационных исследований, осветить отношения ономасиологии с семасиологией, словообразованием и синтаксисом, описать методы и задачи ономасиологических исследований, а также выявить связь ономасиологических категорий с понятийными категориями.

Ономасиология как самостоятельная лингвистическая область исследования сформировалась к 50-м годам XX века в трудах Л. Вейсгербера, В. Крау-зе, Ф. Дорнзейфа, Трира, Б. Кворди, В. фон Вартбурга и других исследователей. Первой ономасиологической работой обычно признается труд Ф. Дитца (Dietz, 1975), хотя сам термин "ономасиология" был впервые употреблен Альфредом Цаунером в 1903 году (Zauner, 1903, 339).

В центре внимания ономасиологии находится вопрос о том, какое отношение имеют явления языка к окружающей нас действительности, к выбору и созданию названий для отдельных ее фрагментов (Кубрякова, 1978, 3).

Определенный вклад в становление ономасиологии на современном уровне развития науки внесли труды Пражской лингвистической школы, а также исследования отечественных ученых.

Очевидно, что основной проблемой теории номинации является "изучение средств и способов названия отдельных элементов действительности" (Торопцев, 1980,12).

Изучение номинативной техники, различных способов номинации, процесса обращения фактов внеязыковой действительности в достояние системы и структуры языка - все это составляет круг вопросов ономасиологического исследования.

Сущность ономасиологического подхода к языку ярче выявляется при сопоставлении ономасиологии и семантики (семасиологии). Это тем более важно, что, как отмечает И.Г. Улуханов, не всегда ясен сам предмет этой науки (ономасиологии) и ее соотношение с другими лингвистическими дисциплинами (Улуханов, 1977, 10).

В самом общем плане "семасиологический подход связан с исследованием антологии языка, а ономасиологический - с особенностями его функционирования" (Щур, 1972, 139). Это различие подходов проявляется в том, что семасиологическое исследование идет от слова к тому, что оно называет (от языка к внеязыковой действительности), а ономасиологическое - наоборот, от внеязыковой действительности к называющим ее языковым единицам.

Представители отдельных лингвистических направлений подходили к номинативному аспекту языка с различных теоретических позиций. В соответствии с этим термин "номинация" принадлежит к числу многозначных. Одно из направлений изучало слова и их отношения к предметам, явлениям реальной действительности. Однословные наименования, какими являются словесные знаки, изучалось с точки зрения выполняемых ими функций. Другое направление разграничивало в лексическом содержании обозначение и значение, предметную и понятийную соотнесенность слова. Третий план изучения семантики слова в его номинативном аспекте нашел свое выражение в выделении прямых и производных номинативных значений в смысловой структуре полнозначных слов (Немец. 1999, 153).

Однако языком именуются не только отдельные предметы, явления и свойства, но и связи между ними. Такое именование элементов действительности происходит в рамках предикативных словосочетаний, предложений или высказываний. В соответствии с этим в современной лингвистике обри совался еще один аспект изучения языковой номинации, при котором подвергаются анализу отрезки или целые высказывания на предмет определения характера "препозитивной номинации".

В это направление входит раздел синтаксиса, изучающий способы обозначения целостных событий (Арутюнова, 1972, 209). Названное направление тоже имеет отношение к данному исследованию, т.к. в диссертационной работе будут рассмотрены языковые отрезки, которые выражают значение начинательности.

Кроме названных направлений, ономасиология, как известно, занимается вопросами изучения лексики в диахроническом аспекте, тесно соприкасаясь с этимологией; изучением сравнительно-исторической лексикологии. Синхроническая ономасиология иногда сближается с диалектологией (с лингвистической географией). На ономасиологической основе строятся лексикологические карты диалектологических атласов разных языков.

Науке известен ряд ономасиологических исследований, которые посвящены описанию групп элементов объективной действительности, обладающих общей функцией, но не имеющих общих лингвистических дифференциальных признаков: названия рыб, птиц, частей тела, термины цветооб-разования и родства и т.д. Со стороны некоторых исследователей подобный подход вызывает возражения. В частности, Е.В. Заонегин пишет: "Логический критерий обособления таких групп не учитывает всей совокупности внутренних и внешних взаимоотношений данной группы с другими лексическими единицами языка. А методологический априоризм в классификации лексики препятствует выявлению различных связей внутри целой системы и определению закономерностей существования и развития словарного состава языка" (Заонегин, 1969, 90).

Словообразовательные модели выражения категории препозициональности

Текстовый материал показал, что на словообразовательном уровне НФОД может быть выражена производным глаголом, состоящим из префикса и призводящей основы. Были выделены следующие префиксы, модифицирующие значение бесприставочного глагола путем привнесения в его смысловую структуру значения препозициональности: ЗА-, ПО-, ВЗ-, ВОЗ-, РАЗ-.

При расмотрении механизма образования префиксальных глаголов, именуемых НФД, необходимо иметь ввиду, что префиксы в русском языке (в том числе перечисленные выше) многозначны. Анализу же в исследовании подвергаются только те префиксальные глаголы, которые располагают значением препозициональности. Это дает основание для их предварительное ограничение от глаголов с теми же префиксами, но другим значением.

Формальная операция, приводящая к возникновению произвольного глагола с искомым значением, состоит в присоединении к непроизводному глаголу (производящей основе) префикса со значением начинательности. Поскольку любая трансформация исходного знака, оставляющая хотя бы часть его незатронутой и приводящая к возникновению на его основе другого однословного наименования, может считаться направленной на изменение семантики этого знака (Кубрякова, 1981, 48), постольку и здесь мы имеем дело с видоизмененной смысловой структурой исходного глагола. Последний в ходе акта словообразования приобретает значение препозициональности.

Таким образом, при образовании производного слова префикс модифицирует исходный глагол, уточняя его фазовую (а часто и аспектную) характеристику. Следовательно, в акте номинации выбор формальной операции подчинен, как и весь этот акт, выполнению определенного смыслового задания и помогает назвать то, что нужно обозначить, а именно: начальную фазу действия. Общий смысл производного глагола складывается, следовательно, из трех компонентов: из общего лексического значения, выраженного произ водящей основой (исходным глаголом), из значения номинативного и видового значения, выраженных префиксом.

Для описания всех словообразовательных средств обозначения препо-зициональности оказалось не достаточно материала, собранного из художественной литературы. С целью наиболее полного освещения интересующей нас проблемы для дальнейшего исследования были привлечены данные Словаря Современного Русского Языка (ССРЛЯ).

По словарю были выбраны все производные глаголы, имеющие препо-зициональное значение, и образованные при помощи префиксов ЗА-, По-, ВЗ-, ВОЗ-, РАЗ-. Составлены списки этих глаголов.

Опора на два источника материала: текстовый и словарный - имеет большое значение для достоверности полученных выводов. "Выборка единиц, подлежащих анализу, репрезентативна только тогда, когда она базируется на результатах обследования материала в двух планах: словарном и тек- стовом" (Кубрякова, Харитончик, 1976, 204).

Оба источника материала показали, что большинство искомых единиц - ;, глаголы совершенного вида. Это заставляет нас подробнее остановиться на проблеме вида глагола, связи аспектуальной и фазовой характеристик.

Категория вида, по мнению многих исследователей, является специфической принадлежностью славянских языков, данная грамматическая категория не получила в русистике однозначного теоретического осмысления. Имеется несколько далеко не одинаковых определений категории вида (Богоро-дицкий, 1935; Бондаренко, 1967, 1971 и др. работы; Виноградов, 1972; Мас-лов, 1962, 1963, 1965; Головинская, 1982; Гуревич, 1974; Никитевич, 1962; Шведова, 1984; Forsyth, 1970 и другие работы).

Вид, как морфологическую теорию, признают не все исследователи. Например, И.Г. Милославский приходит к выводу, что вид - не морфологическая категория, что рассмотрение вида в морфологии представляет собой дань традиции, сложившейся еще тогда, когда словообразование не вышло из недр морфологии (Милославский, 1981, 176).

Независимо от того, к какой сфере языка относить формирование видового значения у глаголов, категория вида выделяется как самостоятельный объект целого раздела лингвистики - аспектологии. Аспектологи занимаются проблемами глагольного вида и смежными или сходными с видом явлениями в разных языках. Одна из трудностей, встающих на пути изучения категории вида, связана с разграничением таких понятий как "вид" и "способ действия". Разработка последнего восходит к идеям А.А. Шахматова, В.В., Виноградова, В.Н. Сидорова, П.С. Кузнецова и других русских грамматистов. В их трудах заложены основы выделения формально выраженных характеристик глагольного действия со значением препозициональности, ограниченности, многократности и т.п. Это позволило развить восходящее к работам А.А. Потеб-ни и Ф.Ф. Фортунатова учение о структурно-семантических типах глаголов, выражающих модификацию действия, названного простым глаголом.

В современной лингвистике этот вопрос рассматривался Ю.С. Масло-вым, который впервые выделил проблему способов действия из чисто видовой проблематики. Он полагал, что рассмотрение "способов действия должно производиться отдельно от видов, хотя и в тесной связи с ними, т.к. сущность способов действия лежит в иной плоскости, чем виды.

Развивая учение о "способах действия", Ю.С. Маслов глубоко изучает глагольную семантику и определяет как "семантические" разряды глаголов, которые выделяются им на основе сходства в типах протекания и распределения во времени глагольного действия (Маслов, 1965, 71).

Понятие способов действия всеобъемлюще. "Любой глагол, производный или непроизводный, относится к тому или иному способу действия" (Маслов, 1963, 204).

Дескриптивные характеристики обозначения препозиции

Для сравнения ономасиологической категории препозициональности в русском, английском и новогреческом языках необходимо выделить не только все средства внутри категории, что в свою очередь потребует детального описания всех средств номинации и всех уровней, на которых репрезентируется данное значение.

Предприняв описание ономасиологической категории препозициональности, основных средств ее выражения и их соотношение на примере русского языка, мы переходим к материалу английского и новогреческого языков. Как уже отмечалось, сопоставление указанных языков осуществляется в одном направлении: от русского языка к иностранному. Это объясняется тем, что, как показали предварительные данные, в английском и новогреческом языках, в силу их специфики, трудно разграничить, где начало действия, а где действие и его продолжение. Для определения этого нужен широкий контекст и очень большая вероятность ошибки. Описанию подвергаются, таким образом, те средства выражения препозициональности в английском и новогреческом языках, которые эквивалентны соответствующим средствам в русском языке.

Исследование русского материала показало, что значение препозициональности может быть выражено словообразовательными и лексико-семантическими средствами. В соответствии с этим единицы, составляющие номинативное поле категории препозициональности, являются как словами, так и словосочетаниями. Это обусловило необходимость использования разных источников материала. Поиск эквивалентов однословным наименованиям препозициональности в русском языке заставил нас обратиться к помощи лексикографии. С этой целью были обследованы три русско-английских словаря и два русско-греческих (см. библиографию). Чтобы найти эквиваленты несколькословным наименованиям препозициональности, мы обратились к текстовому материалу. Объектом выборки послужили 1500 страниц произведений русской и иностранной художественной литературы, а также переводов этих произведений на соответствующие языки, сделанных как русскими, так и зарубежными переводчиками.

Сопоставительная однонаправленность исследования - от русского языка к английскому и к новогреческому - предполагает не просто поиск эквивалентов русским средствам выражения в английском и новогреческом языках, но и предварительное изучение тех возможностей, которыми располагают английский и новогреческий языки для номинации начальной фазы действия. Анализ единиц выражения препозициональности в английском и новогреческом языках базируется на данных, собранных посредством сплошной выборки из 1500 страниц художественной литературы. Было обнаружено 857 примеров обозначения препозициональности. Представленные данные и составили объект нашего исследования.

Прежде чем сопоставлять средства выражения препозициональности в исследуемых языках, целесообразно рассмотреть способы возможного именования начальной фазы действия в английском и новогреческом языках. Лишь определив, какие единицы номинации используются в английском и новогреческом языках для обозначения начинательности, мы сможем перейти к поискам эквивалентов. В связи с этим данный раздел посвящен комплексному описанию средств обозначения начальной фазы действия в английском и новогреческом языках и выявлению соответствующих номинативных моделей. Такое исследование еще не проводилось, хотя отдельные глаголы, передающие значение начала действия, были уже объектом изучения.

Необходимо отметить, что с точки зрения темпоральности также как и в русском языке значение начинательности в английском и новогреческом языках тесно связано с грамматической категорией времени и соотносится с аористическим значением прошедшего совершенного и с перфективным значением прошедшего завершенного. В новогреческом языке, препозициональ-ность часто передается при помощи глаголов с основой аориста в прошедшем совершенном и будущем совершенном.

Английский язык относится к аналитическому, а новогреческий к синтетическому типу языков, и это является существенным фактором, определяющим специфику средств выражения начальной фазы действия в английском и новогреческом языках.

Рассмотрим, как именуется начальная фаза действия средствами синтаксического уровня. Основной единицей номинации этого уровня, выражающей значение начинательности, является словосочетание.

Словосочетание представляет собой соединение двух или более знаменательных слов, объединенных на основе определенной синтаксической связи в единое номинативное целое. На номинативный характер словосочетания указывал еще академик В.В. Виноградов: "Словосочетание - это сложное именование. Оно несет ту же номинативную функцию, что и слово" (Виноградов, 1972, 12).

Словосочетание начинательной семантики имеет вид аналитической конструкции, состоящей из НК - компонента, выражающего значение начала действия, и ПК - переменного компонента, предающего индивидуализированное значение процессуальных лексем. В английском языке в роли НК чаще всего употребляются такие аспектуальные глаголы как begin и start, значительно реже встречается глагол commence, употребление которого ограничено книжным и официальным стилем, а также архаичный глагол wax. В новогреческом языке НК чаще всего выражается глаголами ap%ico и EKivdb, реже - mdva), avoiyco и глаголом ap%oum, относящимся к архаичному книжному стилю.

Частицы и их роль в передаче значения препозициональности

В данном разделе будет рассмотрена роль в английском языке частиц up, on, off, out, into и других в передаче начинательного значения. Сочетание глагола с частицей можно считать основным средством внутриглагольного словообразования английского языка.

Установлению роли частиц, их структурных свойств и семантических характеристик посвящено много работ зарубежных, советских и русских исследователей. При знакомстве со специальной литературой по данному вопросу прежде всего обращает на себя внимание факт большого терминологического разнообразия, что свидетельствует о значительных трудностях, встающих на пути определения статуса этих единиц. Так, в зарубежной лингвистической литературе употребляются следующие термины: adverb (Kennedy 1920; Jespersen 1951); prepositional adverb (Curme 1931): prepositionlike adverb (Palmer 1967).

Среди советских и русских лингвистов сочетание глагола с постпозитивным элементом также именуется по-разному, а именно: составной глагол (Кермен, Кузнецов, 1956); аналитическое слово (Жлуктенко, 1954; Кубряко-ва, Ногина, 1975); постпозитивные приставки, словообразовательные элементы глаголов (послелоги) (Жигадло, Иванова, Иофик, 1956); приглагольные наречно-предложные частицы, функционально тождественные префиксам (Зильберман, 1955) и т.д.

В данной работе сочетание глаголов с названными частицами рассматривается ономасиологических позиций. Как известно, ономасиологический подход к процессам словообразования основан на том, что любая последовательность, регулярно осуществляющая в языке функцию номинации и создаваемая для этих целей, рассматривается как особая языковая единица.

Исходя из этого, следует признать, что образование состоящее из глагола и частицы, представляет собой один номинативный знак, по смыслу эквивалентный слову, но не обладающий его цельнооформленностью и отно сящийся поэтому к разряду аналитических слов (Кубрякова, Ногина, 1975, 107). Доказательством этого может служить, в частности, возможность перевода этих аналитических слов анализируемого типа будут выступать однословные единицы. Ср.: come out - франц. sortir; come on - франц. avancer; go off- франц. partir и т.п.

Образование аналитических слов является одним из основных средств выражения начинательности в английском языке. Для их описания надо решить следующие задачи: 1. Выявить частицы, имеющие начинательное значение в английском языке. 2. Выделить комплексы глаголов с типовым значением начинательности, установить, с глаголами каких лексико-семантических групп сочетаются данные частицы, образуя начинательное значение. 3. Выявить дополнительные семантические компоненты, которые накладываются на выражение начинательности. 4. Установить, могут ли рассматриваться выделенные частицы как носители "грамматического" значения, аналогично тому значению, которое в русском языке привносят в глаголы префиксы ЗА-, ПО-, ВЗ-. РАЗ-.

В своем анализе глаголов с указанными частицами мы исходим из выводов, сделанных Е.С. Кубряковой и И.В. Ногиной в работах, посвященных функционированию единиц этого типа (Кубрякова, 1975; Ногина, 1977). Эти выводы сводятся к следующим положениям:

Сочетания частиц типа to run up семантически эквивалентны единым наименованиям; лексические и грамматические значения передаются в них разными их частями, т.е. к сочетаниям этого типа применимо понятие "аналитическое слово".

Все случаи употребления частиц представляют собой реализацию одной и той же морфемы с соотношениями дополнительного распределения между отдельными ее алломорфами.

Аналитическое слово, как и всякое производное, мотивированно, причем мотивирующей единицей для каждой модели сочетания глагола с частицей служит определенная синтаксическая конструкция.

Повторяя в общем присущие частицам индивидуальные значения, такие частицы на этой основе вырабатывают новые обобщенные грамматизи-рованные значения, близкие по своей природе обычным деривационным значениям, - значения локативные, усилительные и т.п.

Параллельно рядам с четкими локативными значениями формируются ряды аналитических слов, в которых за частицей закрепляются другие деривационные значения, более абстрактного характера.

Обобщенные значения частиц можно считать системно-деривационными; значения аналитических слов конкретной семантики вполне предсказуемы, следовательно, выводимы.

Изучение аналитических слов связано с разделом словообразования, т.к. "грамматическая часть" этих слов имеет прямое отношение к передаче деривационных - пространственных и аспектуальных значений.

Указанные частицы могут рассматриваться как деривационные элементы-поствербы, характеризующие протекание действия или процесса в локативном или аспектуальном отношениях.

Похожие диссертации на Категория препозициональности в русском, английском и новогреческом языках