Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Основы предоценочного анализа художественного перевода Кумарова, Майра Габбасовна

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Кумарова, Майра Габбасовна. Основы предоценочного анализа художественного перевода : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.19.- Москва, 1994.- 26 с.: ил.

Введение к работе

Актуальность проблемы заключается в необходимости создания объективной основы для качественной оценки худояественного перевода как важнейшего элемента критики перевода и критического анализа переводческого процесса.

Новизна исследования заключается в том, что:

- впервые рассмотрен вопрос о разработке критериев оценки качества художественного перевода,

впервые разработана процедура качественного анализа перевода,

впервые предложена процедура оценки качества художественного перевода, включающая два этапа:

1) предоценочний анализ, показывающий степень близости
перевода к оригиналу и позволяющий судить об эквивалентности и
художественности перевода,

2) собственно оценка, учитывающая условия и цели конкретного
перевода..

Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в разработку нормативных аспектов теории перевода. Обосновано выделение в процедуре формирования оценочных суждений этапа предоценочного анализа, выявлено соотношение объективных я субъективных факторов в определении качества художественного перевода.

Практическая ценность работы заключается в том, что полученные результаты могут быть применены в преподавании теории и практики перевода, в качестве рекомендации переводчикам, а также при редактировании переводов худояествнной литературы.

Материалом исследования послужили переводи художественных произведений современных американских и английских авторов и оригиналы данных произведений.

Направление исследования, предпринятого в работе, обусловило применение следующих методов анализа:

  1. сопоставительного анализа,

  2. сопоставительно-критического анализа нескольких вариантов перевода одного художественного текста,

  3. содержательно-контекстологического анализа,

  4. элементов литературоведческого анализа,

  5. элементов статистического анализа.

Достоверность и объективность полученных результатов обеспечивается достаточным объемом материала исследования, в качестве которого выступавт совершенно различные по степени образности 22 произведения художественной литературы восьми современных американских и английских авторов общим объемом 5,5 тысяч страниц и их переводы на русский язык.

Структура работы определяется поставленными в ней задачами. Диссертация состоит из предисловия, введения, трех глав, заключения, библиографии и списка использованных произведений художественной литературы.

Похожие диссертации на Основы предоценочного анализа художественного перевода