Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Положительная эстетическая оценка в русском языке : Красота с позиции носителя китайского языка и культуры Ли Хуа

Положительная эстетическая оценка в русском языке : Красота с позиции носителя китайского языка и культуры
<
Положительная эстетическая оценка в русском языке : Красота с позиции носителя китайского языка и культуры Положительная эстетическая оценка в русском языке : Красота с позиции носителя китайского языка и культуры Положительная эстетическая оценка в русском языке : Красота с позиции носителя китайского языка и культуры Положительная эстетическая оценка в русском языке : Красота с позиции носителя китайского языка и культуры Положительная эстетическая оценка в русском языке : Красота с позиции носителя китайского языка и культуры Положительная эстетическая оценка в русском языке : Красота с позиции носителя китайского языка и культуры Положительная эстетическая оценка в русском языке : Красота с позиции носителя китайского языка и культуры Положительная эстетическая оценка в русском языке : Красота с позиции носителя китайского языка и культуры Положительная эстетическая оценка в русском языке : Красота с позиции носителя китайского языка и культуры
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ли Хуа. Положительная эстетическая оценка в русском языке : Красота с позиции носителя китайского языка и культуры : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01.- Москва, 2006.- 137 с.: ил. РГБ ОД, 61 06-10/1518

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I КРАСОТА КАК ЭТНОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ. 12

1.1. Понятие «концепт»: современные исследовательские подходы 12

1.1.1. Красота как базовый этнокультурный концепт. 13

1.1.1.1 .Культурная и национальная специфика концепта 14

1.1.1.2. Контрастивный анализ концепта 16

1.1.2. Содержание культурного концепта 17

1.1.2.1. Термины «концепт» и «понятие» 18

1.1.2.2. Понятие языковой картины мира 20

1.1.2.3. Семантический vs концептуальный анализ 21

1.1.2.4.Содержание концепта и языковые значения 22

1.1.3. Понятие концептуального поля 24

1.2. Понятие ценность и оценка в современных исследованиях 26

1.2.1. Познавательная процедура оценки 27

1.2.2. Общие свойства оценки 29

1.2.2.1. Субъект и объект оценки. Субъективный и

объективный факторы в оценке 30

1.2.2.2.Дескриптивный и оценочный компоненты значения 32

1.2.2.2.1. Нормы оценки 33

1.2.2.2.2. Мотивы оценки 36

1.2.3. Эстетическая оценка 37

1.2.3.1. Статус эстетической оценки в рамках общей категории оценки 37

1.2.3.2. Особенности чувственного восприятия эстетической оценки 40

1.2.3.3. Национально-культурная детерминация эстетической оценки 43

Выводы по I Главе 47

ГЛАВА II КОНЦЕПТ «КРАСОТА» В РАЗНЫХ ТИПАХ ДИСКУРСА 49

2.1. Концептуальное поле красота в общих характеристиках 49

2.2. Этимологическое происхождение красоты 50

2.3. Красота в традиционной духовной культуре 53

2.3.1. «Божественная» и «земная» красота в русской культуре 54

2.3.2. Красота в китайской культуре 56

2.3.2.1. Красота как «гармоническое единство человека и неба» 57

2.3.2.2. «Инь» - «Ян» и красота 58

2.4. Красота и слова её концептуального поля по данным толковых словарей 60

2.4.1. Слова красота, прекрасный и красивый 61

2.4.2. Слова некрасивый, уродливый и безобразный 66

2.5. Человек в качестве объекта эстетической оценки 68

2.5.1. Внешность человека 68

2.5.2. Красота женская и мужская 69

2.6. Концепт красота в народном представлении 71

2.6.1. Метафорические образы во ФЕ 71

2.6.2. Цвета красоты человеческой внешности во ФЕ 76

2.6.3. Зримая красота и другие понятия в народном представлении. 81

2.7. Способы интерпретации красоты в литературных текстах 83

2.7.1. Красота и порядок 83

2.7.2. Красота и жизнь 84

2.7.3. Красота и страдание 85

2.7.4. Красота и гармония 86

2.7.5. Красота и сила 88

2.8. Женская красота в обыденной жизни 90

2.8.1. Женская красота и ее каноны 90

2.8.2. Каноны красоты в зеркале эпохи 92

2.8.3. Смена канонов и изменение эстетической оценки 94

2.8.4. Красота в рекламных текстах 95

2.8.4.1. Эстетическая оценка в рекламе 97

2.8.4.2. Портрет красивой женщины в рекламе 97

2.9. Красота по данным социолингвистического опроса 104

Выводы по II Главе 107

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 109

БИБЛИОГРАФИЯ 121

ПРИЛОЖЕНИЕ

Введение к работе

Наш век ознаменован особым интересом к человеку, к его сознанию и подсознанию, к его внутреннему миру и внешнему облику. Наше столетие отмечено научными исследованиями физиологии, психики человека. Возможно, мы имеем дело с неким новым «Возрождением» с его интересом к человеку, формирующем особый тип мировоззрения, в центре которого стоит человек. Этим в определенной степени объясняется антропоцентризм в гуманитарных (и не только) исследованиях.

Без сомнения, принцип антропоцентризма представляет собой парадигмальную черту современной лингвистики. Различные языковые явления рассматриваются, согласно данному положению, в диаде «язык и человек». Характер взаимосвязи между указанными конституантами наглядно репрезентируется в сфере оценок, так как «природа оценки соответствует природе человека» [Арутюнова 1999, с. 181].

Теоретически значимым для настоящего исследования является положение, согласно которому «...оценка представляет Человека как цель, на которую обращен мир...» [там же, 181], что позволяет выдвинуть тезис об эгоцентричном характере оценочных суждений.

Среди оценок наряду с сенсорно-вкусовыми, психологическими, этическими, утилитарными, нормативными, телеологическими оценками выделяются категории эстетической оценки [Арутюнова 1984, 1985; Вольф 1988, Писанова 1997] и их частное проявление - субкатегория «положительная эстетическая оценка», в которой воплощается одна из самых важных духовных ценностей человечества - ценность эстетическая.

В качестве эстетической ценности красота никогда не теряла своей актуальности с того времени, когда человечество начало осознавать духовную потребность в ней. Теперь это понятие стало более многомерным и неуловимым под влиянием развития современной цивилизации и обмена информацией между различными культурами, и рассмотрение понятия

«красоты» приобрело особенно важное значение.

Многосторонний характер концепта красота объясняется не только разными философскими обсуждениями, начавшимися с античности и продолжающимися до наших дней, но и самим существованием в разных языках, множества слов эстетической оценки с разными коннотациами, характеризующими ее разные аспекты.

В данном диссертационном исследовании анализируется концепт эстетической оценки "красота", а также единицы, входящие в его концептуальное поле {прекрасное, красивое и др.). Красота, прекрасное и красивое, связанные отождествленным корнем крас- и переведенные на китайский язык словом mei (красота), в нашей работе рассматриваются как фундаментальные концепты этого поля. Они изучаются не в изолированном положении, а с учетом других компонентов поля эстетической оценки, и другие концепты этого поля в нашей работе тоже будут упомянуты по мере необходимости.

Хотя осмыслению категории красоты в философии, эстетике и областях искусства посвящено большое количество трудов, концепт красота и его близкие синонимы прекрасное и красивое еще не получили комплексного лингвистического освещения, в особенности на основе контрастивного анализа в китайском и русском языках.

Практика межкультурной коммуникации показывает, что красота не одинаково воспринимается у представителей разных культур, существуют разные стереотипы эстетической оценки. Контрастивное описание позволяет более ярко выявить различия и сходства разных языков и культур (в данной работе китайских и русских), раскрыть неосознаваемые внутри одного языка или одной культуры закономерности. Этим определен выбор темы нашей диссертационной работы.

Концепт красота в диссертационном исследовании получает

комплексное описание. Сначала дается его этимологическое происхождение,

описывается его «внутренняя форма» и изначальное значение. Далее

рассматриваются словарные толкования слова-концепта красота, его ближайшие синонимы и антонимы. Словарные толкования считаются «наиболее ясным и формализованным языком современной семантики» [Апресян 1995]. Следующий шаг - описание функционирования слова-концепта в народном дискурсе - во фразеологизмах, пословицах, поговорках, которые закрепили драгоценный многовековый опыт народа. Затем дается анализ их употреблений в художественных произведениях. Они показывают представления о красоте, сложившиеся в элитарной культуре (по преимуществу). Наконец, предметом описания становится использование слова-концепта в рекламных текстах как представительном дискурсе массовой культуры, который характеризует красоту как товарный знак, как объект коммерциализации. Эта модель в нашей работе условно называется «анализом по вертикали», который показывает историю, динамику развития концепта по времени и его смысловую трансформацию в разных типах дискурса. Эта модель анализа концепта красоты также проявляет специфические черты эстетической отмеченной языковой картины мира.

Актуальность диссертации определяется: 1) возросшим интересом современной лингвистики к изучению и анализу категорий эгоцентрической направленности, к которым относится положительная эстетическая оценка; 2) необходимостью формирования когнитивного, эмоционального, социального, а также эстетического понимания в кросс-культурном диалоге представителей разных культур; 3) отсутствием комплексного исследования концепта эстетической оценки красота с учетом контрастивного компонента; 4) необходимостью лингвистического анализа текстов масс-культуры, в частности, русских и китайских рекламных текстов, апеллирующих к эстетическому чувству потребителя, а также формирующих его вкус.

Научная новизна исследования связана с тем, что впервые предпринята попытка представить многомерное описание концепта «красота» в разных типах дискурса русского языка с привлечением китайских материалов, а

также выделить доминирующие особенности концепта в каждом из анализируемых дискурсов.

Объектом исследования являются концепт красота а также лексические единицы, входящие в его концептуальное поле.

Предмет изучения составляет денотативная область концептов, их сочетаемость, этимологическая характеристика, а также их лингвоспецифические характеристики с позиции носителя китайского языка.

Теоретическая значимость работы заключается в разработке модели концептуального анализа, которая может рассматриваться как своеобразная матрица для изучения и описания культурных концептов русского и китайского языков.

Практическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что полученные выводы и результаты могут быть использованы при комплексном описании концептуального поля эстетической оценки. Используемые материалы могут найти применение при составлении учебников и учебных пособий по русскому языку для лиц, говорящих на китайском языке, а также в переводческой деятельности. Замеченные нами характеристики в восприятии красоты в русском и китайском языках могут быть использованы в лекционных курсах и учебных пособиях по межкультурной коммуникации.

Выбор методов исследования обусловлен спецификой языкового материала, целью и задачами работы. В данной диссертации используется концептуальный анализ, метод лингвокультурного анализа и контрастивного описания.

Основной целью исследования является комплексное изучение концепта красота, выражающего положительную эстетическую оценку, с учетом национально-культурного компонента, анализируемого с позиции носителя китайского языка.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

определить красоту как базовый этнокультурный концепт и представить основные положения концепта;

определить содержание концепта как лингвокультурной структуры;

определить статус эстетической оценки в рамках общей категории оценки, то есть выделить общие признаки оценки и охарактеризовать отличительные черты эстетической оценки;

определить статус концепта красота в рамках общего поля положительной эстетической оценки и рассмотреть соотношение между концептом красота и концептами прекрасное и красивое;

определить системно проявляющиеся характеристики в языковом представлении красоты в русской и китайской традиционной культуре;

охарактеризовать образы красоты в народном представлении;

определить способы интерпретации красоты в литературных текстах;

рассмотреть образы женской красоты в качестве основного объекта эстетической оценки;

дать описание образов женской красоты в повседневных текстах, а также в рекламе.

Обоснованность и достоверность научных результатов диссертации обеспечивается опорой на обширный языковой материал, а также исследовательские работы на русском и китайском языках.

Многомерность образной и понятийной стороны концепта красота и его синонимов, сложность их внутреннего содержания, неоднозначность интерпретаций, этнокультурная специфичность и глобальность, лежащая в основе этого феномена, позволяют относить рассматриваемый концепт к предметной области самых разных наук: эстетики и философии, психологии и этнографии, социолингвистики и культурологии. Изучение концепта красота, таким образом, неизбежно осуществляется на стыке нескольких научных дисциплин, в их тесном взаимодействии. В нашей работе, лигвокультурологической по сути, мы будем привлекать данные разных

научных направлений, руководствуясь не избирательным, а комплесным подходом к описанию содержательных и языковых характеристик концепта.

Теоретические положения работы базируются на концепциях ведущих философов, культурологов, эстетиков, лингвистов русских и китайских (Н. Д. Арутюновой, Н. Г. Брагиной, Е. М. Вольф, С. Г. Воркачева, А. А. Ивина, В. И. Карасика, М. Л. Ковшовой, В. В. Красных, Е. С. Кубряковой, Т. В. Писановой, Ю. Е. Прохорова, Ю. С. Степанова, Л. Н. Столовича, Тань Аошуан, В. Н. Телия, Н. Ю. Шведовой, А. Д. Шмелева, Е. С. Яковлевой, Ли Цзэхоу, Чжу Гуанцяня, Чжу Джижуна и др.)

Материалом исследования послужили данные русского языка. Привлекались также данные китайского языка. Базу исследования составили сведения, обобщенные и зафиксированные в русских и китайских толковых, фразеологических, и культурологических словарях, словарях сочетаемости, а также более 2000 примеров из текстов русской и китайской литературы (классической и современной). В работе также были рассмотрены тексты СМИ (особенно рекламы). Отобранные для конкретного анализа языковые единицы (примерно 300 единиц) являются представительными с точки зрения различных типов дискурса. Это обеспечивает достоверность научных результатов.

Апробация работы. Автор принимала участие в работе научного семинара, посвященного языкам эстетики (Институт языкознания Российской академии наук, руководитель семинара член-корреспондент РАН Н. Д. Арутюнова). Был сделан доклад на научном объединении (Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, руководитель объединения к. ф. н. Н. Г. Брагина). Автор также участвовала в обсуждении основных направлений и методов концептуального анализа, проводимого в рамках научного объединения. Основные положения диссертации отражены в 5 опубликованных работах.

Положения, выносимые на защиту:

1. В каждом обществе существуют базовые этнокультурные концепты,
составляющие ядерный слой его духовной культуры. «Красота» является

ш одним из ключевых терминов русской и китайской культур.

  1. Представление о красоте в разных типах дискурса характеризуется определенными свойствами. Рассмотрение концепта «красота» в разных типах дискурса показывает многомерность русской языковой картины мира, а учет позиции носителя китайского языка — ее лингвоспецифичность.

  2. Существуют оценочные стереотипы, которые периодически меняются и не совпадают у разных наций и народов. Сегодня при помощи СМИ,

^ особенно рекламы, различие в канонах красоты между разными

культурами, хотя и существует, но сокращается.

4. Смена представлений о красоте прямо реализуется в языковых
выражениях и обуславливает изменение семантики эпитетов,
выражающих эстетическую оценку.

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав (Красота как этнокультурный концепт; Концепт «Красота» в разных типах дискурса), Заключения, Библиографии и Приложения.

»

Понятие «концепт»: современные исследовательские подходы

Ю. С. Степанов подчеркивает роль концепта в качестве посредника между человеком и культурой. Он определяет концепт как «сгусток культуры в сознании человека». В виде концепта культура входит в ментальный мир человека, и наоборот, посредством концепта человек - рядовой, обычный человек - сам входит в культуру [Степанов 1997, с. 40]. Ученый выдвинул понятие базовые концепты (константы), которые существуют «постоянно или, по крайней мере, очень долгое время» [Степанов 1997, с. 84]. «Базовые» концепты, как отмечает Н. Ю. Шведова, в специальной литературе называются и «большими» или «великими», и «основными». Они окружены сопутствующими им единицами - «малыми», «неосновными», «небазовыми» концептами, в которых отсутствуют такие признаки, как обязательность глубоких исторических корней, традиционность обозначения [Шведова 2004, с. 30].

Согласно этой классификации не включаемый Ю. Степановым в свой словарь концепт красота, который начали обсуждать с античности в философском аспекте и который до наших дней остается дискуссионным, можно отнести к «вечным» концептам. Как отметила Н. Д. Арутюнова, красота является одним из ключевых терминов культуры, существующих в любом языке и актуальных для каждого человека [Арутюнова 1991, с. 3]. Разумеется, русская и китайская культуры здесь не являются исключениями. А «количество их (базовых концептов—X. Л.) невелико, четыре-пять десятков, а между тем сама духовная культура всякого общества состоит в значительной степени из операций с этими концептами» [Степанов 1997, с. 7]. По мнению В. И. Карасика, отталкиваясь от анализа одного концепта, мы в принципе можем реконструировать при последовательном развертывании всю систему концептов определенной культуры [Карасик 2004, с. 115]. Ведь «концепт представляет собой микросистему, несущую на себе отпечаток целого - всей культуры» [Гаврилова 2003, с. 70].

Сходный взгляд обнаруживается в суждении русского философа Н. О. Лосского о красоте: «...через красоту открывается ценность всех остальных видов добра в особенно привлекательной форме» [Лосский 1994, с. 127].

Культурная и национальная специфика концептов не отождествляются. По принадлежности тому или иному социальному слою общества культурные концепты разделяет В. И. Карасик на этнокультурные, социокультурные и индивидуально-культурные [Карасик 2004, с. 121]. Иначе говоря, существуют ментальные образования, актуальные для этнокультуры в целом, для той или иной группы в рамках данной лингвокультуры и, наконец, для индивидуума.

В русле социолингвистики выделяются концепты, объединяющие большие группы людей по возрастному, тендерному, образовательному, сословному признакам, и концепты, индентифицирующие малые группы носителей той или иной субкультуры - от объединений по интересам до таких небольших объединений как семья. Эти концепты требуют специальной интерпретации.

Здесь можно привести в качестве примера индивидуально-авторские концепты, выражаемые ключевыми словами, свойственными тому или иному писателю или философу. Индивидуальные концепты богаче и разнообразнее, чем любые коллективные, от микрогрупповых до человеческих, поскольку «коллективное сознание и коллективный опыт есть не что иное, как условная производная от сознаний и опыта отдельных индивудуумов, входящих в коллектив» [Гаврилова 2003, с. 76]. «Индивидуальная концептуализация сущностей является одним из приемов создания юмористического эффекта» [Карасик 2004, с. 131].

Индивидуальные концепты иногда становятся доминантами поведения определенных социальных групп и могут превращаться в социокультурные концепты. В определенных исторических условиях возможно их превращение и в этнокультурные концепты. Возможно и обратное движение - постепенное угасание значимости концепта в коллективном языковом сознании. Такая динамичность касается не только концептов в целостности, но и частей содержания концепта, концепт является открытым образованием, способным пополняться и изменяться.

В области межкультурной коммуникации важно выявление национальных концептов, образующих концептосферу, или национальный культурный мир. Такое разграничение позволяет с известной долей уверенности отграничивать «свое» или «чужое», а также и находить общее между ними. «А это, в свой черед, может помочь избежать предвзятости в оценках и промахов в собственных высказываниях и поведении» [Гаврилова 2003, с. 75]. Этим и обуславливается прикладная значимость концептуального анализа.

Содержание культурного концепта

Приравнивание концепта к слову и гештальту (сгустку - простая структура знания) в книге Ю. С. Степанова совершается вполне очевидным образом. В то же время, как только начинается анализ концептов, ситуация коренным образом меняется. У концепта, -- пишет Ю. С. Степанов, сложная структура, а чтобы охарактеризовать ее, возможно описывать концепт как кванты структурного знания и извлечь из концепта разные признаки, выделить его разные слои [Степанов 1997, с. 41].

Однако единства мнений относительно числа семантических параметров концепта, по которым может вестись изучение, у концептологов нет [Ляпин 1997; Степанов 1997; Карасик 2002; Воркачев 2004]. Здесь мы придерживаемся мнения Ю. С. Степанова, который в структуре концепта выделяет понятийную сторону и «все, что делает его фактом культуры» -этимология, современные ассоциации, оценки и др. [Степанов 1997, с. 41]. Это естественным образом приводит к разделению двух терминов: понятия и концепта.

Слово «концепт», как отмечает А. Залевская, первоначально приводилось при ссылках на иноязычные первоисточники или использовалось из стилистических соображений, чтобы избежать многократного упоминания слова понятие, а также фигурировало в качестве кальки англоязычного коррелята термина «понятие». Это во многом объясняет отождествление концепта с понятием, которое происходит у большинства авторов, оперирующих термином «концепт» [Залевская 2001, с. 30-31].

Наряду с отождествлением этих двух терминов, они могут четко разграничиваться, что особенно проявляется в работах последних лет. Как отметил В. 3. Демьянков, пика употребительности в русском языке концепт достигает, когда этот термин начинают употреблять в значении ином, чем просто «понятие», особенно в гуманитарных науках [Демьянков 2001, с. 45].

Согласно мнению Ю. С. Степанова, концепт и понятие — это термины разных наук; второе употребляется главным образом в логике и философии, тогда как первое является термином в одной отрасли и логике — в математической логике, в последнее время закрепилось также в науке о культуре, в культурологии. [Степанов 1997, с. 43].

Употребляясь в культурологии, концепт рассматривается как «понятие, погруженное в культуру» [Арутюнова 1999, Воркачев 2004], а также как основная ячейка культуры в ментальном мире человека, куда включается, с одной стороны, все, что принадлежит строению понятия, с другой стороны, все то, что делает его фактом культуры, а именно: исходная форма (этимология), сжатая до основных признаков содержания история, современные ассоциации, оценки и т.д.

Например, анализируя концепт «закон», Ю. С. Степанов отмечает, что «пучок» представлений, понятий, знаний, ассоциаций, переживаний, который сопровождает слово закон, и есть концепт «закон». В отличие от понятий в собственном смысле термина (таких, скажем, как «постановление» «юридический акт», «текст закона» и т.п.), концепты не только мыслятся, они переживаются. Они — предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений [Степанов 1997, с. 41].

Итак концепт принадлежит сознанию и включает, в отличие от понятия, не только описательно-классификационные, но и чувственно-волевые и образно-эмпирические характеристики. А «понятие, которое влечет за собой систему логических терминов, таких как суждение и умозаключение, представляет собой сгусток рациональной части концепта, то есть то содержание, которое включает только существенные характеристики объекта и рационально мыслится, а не переживается» [Карасик 2004, с. 128-129]. Другими словами, содержание концепта состоит из рациональных суждений, умозаключений и обиходных (обывательских, житейских, бытовых) представлений о том или ином объекте (ситуации), воплощаемых в естественном языке. Причем вторая часть образует основное содержание концепта. Концепты как раз трактуются Н. Д. Арутюновой как «понятия жизненной философии», «обыденные аналогии мировоззренческих терминов» [Арутюнова 1993, с. 3-6; 1999, с. 617-631]. Концепты в этом понимании часто соотносятся с языковой (наивной) картиной мира, противопоставляемой научной картине мира.

Концептуальное поле красота в общих характеристиках

Положительная эстетическая оценка часто реализуется в атрибутах и предикатах, выражающих прямое и непосредственное восприятие красоты действительности.

Слово красота часто выступает в русском языке синонимом к слову прекрасное. Первое и основное значение слова красота принято определять в словарях как «свойство по значению прилагательного красивый» [MAC 2]. При этом эстетический компонент входит в семантику множества слов, имеющих разные коннотации, таких как благообразный, изумительный, изящный, казистый (устар. разг.), лепый (устар.), милый, миловидный, нежный, обаятельный, обворожительный, очаровательный, пленительный, прелестный, пригожий (устар.), приглядный (прост.), привлекательный, распрекрасный, симпатичный, смазливый, славный, хорошенький, чудный, чарующий, элегантный и др. Большинство этих атрибутов, как указывает Н. Д. Арутюнова, характеризуют женщин и девиц, эстетические оценки которых гораздо более вариативны и ассоциативны, но менее функциональны, чем оценки мужчин [Арутюнова 2004, с. 7]. Обладают красотой красавица, красавец и стилистически окрашенные синонимы: красотка, красоточка и др.

Красота \ прекрасное выявляется и в оппозиции к безобразному. Антиэстетический компонент наблюдается в следующих словах: некрасивый, уродливый, искаженный, неблаговидный, непристойный, вульгарный, невзрачный, дурной, плюгавый (прост.), неказистый, неприглядный, неуклюжий, нескладный, аляповатый, лубочный, безвкусный; неприличный, отвратительный и др. Антиэстетической ценностью обладают урод, уродина, пугало, чудовище, страшилище и др.

Разные атрибуты могут характеризовать разные аспекты эстетики, например, эпитет вульгарный подчеркивает социальный принцип в эстетике, здоровая, красивая розовощекая деревенская девушка может выглядеть вульгарной на фоне горожанок, имеющих бледный цвет лица [данная идея устно высказана М. Л. Ковшовой на семинаре под руководством Н. Д. Арутюновой]. В отличие от него (не)красивый больше описывает «человечность» красоты. Симпатичный только употребляется в оценке «своих», а красивый обозначает и оценку со стороны. Красота милой, миловидной женщины ассоциируется не с силой, а со слабостью: милочку следует защищать и оберегать, как дитя. А прекрасной может быть и богиня, красивой бывает и царица. В данной работе мы рассматриваем красоту и однокоренные слова прекрасный, красивый как фундаментальные термины языка эстетики.

Следует отметить, что кроме вышеуказанных языковых оценочных предикатов еще существуют прилагательные, которые сами по себе не являются оценочными, но в конкретной речевой ситуации приобретают эстетико-оценочную коннотацию. Оценка в этом случае имеет не языковой, а контекстуальный характер. Например, в рекламном тексте объемные волосы обозначают красивые волосы.

Красота в качестве лингвокультурного концепта предполагает в первую очередь этимологический анализ.

Слово красота происходит от праславянского слова краса.

Прилагательное красный в праславянском и древнерусском языках означало не красный цвет , а красивое (красна девица — красивая девушка ; красная площадь — красивая площадь и т. д.). Поэтому из цветовой гаммы со словом «красота» в русском языке ассоциируется прежде всего красный цвет [РАС 1996, с. 80].

Ввиду того, что женский наряд и макияж не обходятся без красного цвета, в китайском языке слово hong (красный) тоже употребляется как эстетический эпитет, например, словосочетания hong-yan (красное лицо), hong-xiu (красныерукава), hong-fen (красная пудра) символизируют красивую женщину.

С точки зрения словообразования «прекрасное» образуется с помощью приставки с усилительным значением пре- и слова красное и значит «очень красивое», иными словами, оно означает высшую степень красоты. Понятия «прекрасное» и «красивое» здесь различны по интенсивности выражения красоты. Слова же «красное», «красивое» восходят также к общеславянскому слову «краса». Но вопрос о происхождении самого слова «краса» представляет большие трудности. Фасмер сближает слова «краса» со старонорвежским «hros» — хвала, слава - и «hrose» хвалиться. [Фасмер 1986, т. 2. с. 367]. Для русского красота словарь П. Я. Черных указывает три главных версии этимологии (см. Черных 1993, Т. I.e. 440). Эту точку зрения, однако, разделяют не все исследователи. В. 3. Демьянков, например, высказывает сомнение: «вряд ли хотя бы одна из них стопроцентно правдоподобна» [Демьянков 2004, с. 169]. Концепт красота как будто напоминал «табуированные понятия».

Похожие диссертации на Положительная эстетическая оценка в русском языке : Красота с позиции носителя китайского языка и культуры