Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Правый и Левый в русской языковой картине мира Киселева, Инна Викторовна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Киселева, Инна Викторовна. Правый и Левый в русской языковой картине мира : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Киселева Инна Викторовна; [Место защиты: Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова].- Москва, 2012.- 196 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/1371

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические основы лингвокультурологии 13

1.1. Трактовка понятия «культура» 13

1.2. Язык как основа национальной культуры 16

1.3. Языковая личность как объект лингвистического изучения 20

1.4. Понятие «языковая картина мира» 23

1.5. Изучение языковой картины мира в отечественной лингвистике 26

1.6. Система противопоставлений в лингвокультурологии 31

1.7. Выводы 32

Глава 2. ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ в мифологических, религиозных и научных представлениях 34

2.1. ПРАВЫ Й и ЛЕВЫЙ в мифологии 34

2.2. Символы единения правой и левой стороны в эзотерике 38

2.3. ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ в христианстве 42

2.4. Правое и Левое в философии 44

2.5. ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ в психологии 50

2.6. ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ в политологии и социологии 57

2.7. Выводы 60

Глава 3. Семантические поля ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ в русском языке как отражение русской национальной картины мира 61

3.1. Семантическое поле как фрагмент лексико-семантической системы 61

3.2. Семантическое поле ПРАВЫЙ-ЛЕВЫЙ в русском языке 64

3.2.1. Прилагательные правый и левый по данным этимологических и толковых словарей 64

3.2.2. Состав семантических полей, входящих в субполе ПРАВЫЙ - ЛЕВЫЙ 78

3.3. ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ в русской фразеологии 83

3.3.1. Понятие языковой метафоры 83

3.3.2. Понятие метонимии 86

3.3.3. Значение фразеологии в формировании языковой картины мира 88

3.3.4. Фразеологические единицы, включающие компоненты правый и левый 91

3.4. Слова семантических полей ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ в русских пословицах и приметах 101

3.5. Выводы 107

Глава 4. ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ в художественном тексте и в языке средств массовой информации 10

4.1. Отражение антиномии «правый - левый» в языке художественной литературы 109

4.1.1. Понятия «правый» и «левый» в языке древнерусских литературных памятников 110

4.1.2. Понятия «правый» и «левый» в русской литературе XIX века 113

4.1.3. ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ как ключевые образы в творчестве Н.С. Лескова 121

4.1.4. Образы ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ в поэтическом языке начала XX века 131

4.1.5. ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ в поэзии В.В. Маяковского 136

4.1.6. ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ в индивидуально-образной системе А.Т. Твардовского 146

4.2. ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ в публицистическом дискурсе 152

4.2.1. Специфика публицистической метафоры 152

4.2.2. Фразеологизмы с семантическими компонентами «правый» и «левый» в современных СМИ 154

4.3. Выводы 161

Заключение 163

Библиография 166

Введение к работе

Язык представляет собой сложную структуру, которая отражена в национальной культуре, он связан с народным духом, и чем больше народный дух действует на язык, тем богаче его развитие. Связь языка с этносом очевидна, в нем запечатлена «память и история народа, его культура и опыт познавательной деятельности, его мировоззрение и психология, закреплявшейся из поколения в поколение багаж знаний о природе и космосе, о болезнях и способах их лечения, о воспитании и подготовке к жизни новых поколений людей в интересах сохранения и умножения этноса и его самобытности».

Ученые стремятся определить, как одинаковые с точки зрения бытовой практики реалии внешнего мира получают в языке разную символьную значимость. В трудах Вяч.Вс. Иванова и В.Н. Топорова представлены бинарные оппозиции в истории сознания и культуры. По мнению исследователей, главным противопоставлением является «различение положительного и отрицательного по отношению к коллективу и к человеку». Эта оппозиция реализуется в серии частных противопоставлений.

Большое значение для русской языковой картины мира имеет оппозиция «правый - левый». Как отмечает В. А. Маслова, в основе этой оппозиции лежит миф о том, что каждый человек имеет доброго и злого духа рядом с собой: ангел-хранитель - справа, бес-искуситель - слева. Неслучайно фразеологизмы, включающие слово правый и его производные, имеют положительную коннотацию, слово левый - чаще всего отрицательную. Противопоставление «правый - левый» приобрело широкий смысл, вошло в систему правовых отношений: например, прилагательное правый получило переносное значение «хороший, справедливый, способный к власти» (правая рука - первый помощник), в этом значении оно связано со словами право, правда, справедливость.

Настоящая работа посвящена комплексному изучению концептуальной оппозиции ПРАВЫЙ - ЛЕВЫЙ в русской языковой картине мира. Диссертационное исследование включает определение роли данного противопоставления в процессах познания мира, в культуре и повседневной жизни, выявление связанных с ним особенностей русского менталитета и причин возникновения типичных национальных представлений, анализ способов вербализации данной оппозиции в языке.

То, что понятия «правый» и «левый» относятся к числу важнейших в сознании и культуре человека, отмечалось многими исследователями, такими как Вяч. Вс. Иванов, Н.И. Толстой, С.М. Толстая, Б.А. Успенский, А.Я. Шайкевич и др.

Наличием широкого круга исследований, в которых получила освещение лексика семантических полей ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ, подтверждается привлекательность избранного фрагмента языковой картины мира для лингвистического изучения.

Актуальность данной диссертационной работы определяется как перспективностью дальнейшего развития лингвокультурологии, необходимостью изучать многообразные отношения между языком, мышлением и коммуникацией, так и недостаточной разработанностью ряда проблем. В частности, это касается, сопоставительного анализа таких антиномий, как ДОБРО - ЗЛО, ВЕРХ - НИЗ, СВЕТ - ТЬМА и др.; изучения феноменов, предопределяющих специфику национальной картины мира; выявления архетипических представлений, отражающихся в языке. В условиях межкультурной коммуникации это может предотвратить

коммуникативные неудачи и ошибки.

Предметом исследования в данной диссертации является фрагмент русской национальной картины мира, представленный в языке посредством единиц семантических полей ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ. Понятие «семантическое поле» трактуется как связующий элемент между семантическим пространством, отражающим информацию об определенной сфере жизни человека, и денотативными классами, представляющими конкретный уровень языковых знаний об отдельных объектах мира.

Объектом исследования является лексика, фразеология и паремиология русского языка с семантическими компонентами «правый» и «левый».

Цель исследования состоит в выявлении роли оппозиции ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ в формировании русской языковой картины мира, отражающей национальный менталитет.

Реализация поставленной цели потребовала решения ряда частных задач:

  1. Обосновать теоретическую базу и методы комплексного исследования концепта. Показать связь русского языка с мифологической и научной картинами мира, определяющую его своеобразие.

  2. Обобщить информацию о понятиях «правый» и «левый» в естественнонаучных исследованиях, в древнейших и современных философских системах, а также в культурной символике; определить роль архетипов «правый» и «левый» в мифологической картине мира.

  3. Рассмотреть слова правый и левый в следующих аспектах: этимология; лексикографическая характеристика по данным разных словарей; словообразовательные связи; синонимические и антонимические отношения; паремиология и фразеология.

  4. Описать семантические поля ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ:

а) определить принципы отбора лексико-семантических вариантов слов для включения их в состав изучаемых полей;

б) структурировать семантические поля с учетом однородной денотативной направленности входящих в него единиц;

в) определить специфику единиц описываемых полей с точки зрения их частеречных характеристик.

  1. Выявить и описать особенности концептуализации, которые зафиксированы в значениях единиц поля, соотносящихся с разными типами денотата.

  2. Исследовать систему метафорических значений слов исследуемой семантики, связанных с определенными тематическими пластами, такими как «Жизнь - Смерть», «Время», «Человек», «Мир чувств», «Нравственный опыт» и т.д.

  3. Рассмотреть слова данных семантических полей в функциональном аспекте - на материале публицистических и художественных текстов.

При решении поставленных задач теоретической базой послужили идеи, изложенные в работах по когнитивной лингвистике (А.Вежбицкая, В.З.Демьянков, Е.С. Кубрякова, Ю.С.Степанов и др.), лингвокультурологии (Н.Д. Арутюнова, А.П. Бабушкин, В.В. Воробьев, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, О. А. Корнилов, Д.С. Лихачев и др.), мифологии (А.Н. Афанасьев, Вяч.Вс. Иванов, Н.И. Толстой, С.М. Толстая, В.Н. Топоров и др.), лексикологии (Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова и др.) и фразеологии (В.В. Виноградов, В.Н. Телия и др.).

Методологической базой исследования явилось положение о диалектической связи языка, познания и культуры и их взаимной обусловленности. Работа основана на достижениях отечественной и зарубежной лингвокультурологии и когнитивистики.

Цель и задачи исследования определили необходимость привлечения

комплексной методики, использующей приемы системно-структурного,

историко-этимологического и культурологического анализа материала.

Отбор и систематизация единиц семантических полей ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ

осуществлялся на основе использования комплекса методов и приемов

исследования: сплошной выборки, анализа дефиниций, распределения единиц по денотативным классам. Кроме того, применялись приемы компонентного и контекстуального анализа.

Материалом для исследования послужили толковые, этимологические и фразеологические словари русского языка, а также энциклопедические источники, включающие информацию о культуре, жизни, мифологии, религии, истории русского народа. К исследованию привлекались также произведения русской классической литературы (А.А. Ахматова, М.А. Булгаков, Н.В. Гоголь, Н.С. Лесков, В.В. Маяковский, А.Т. Твардовский, М.И. Цветаева) и современные публицистические тексты.

Научная новизна исследования состоит в том, что до настоящего времени оппозиция «правый - левый» не изучалась комплексно с позиции лингвокультурологии. В диссертации впервые проведен всесторонний анализ языковых средств, реализующих противопоставление «правый - левый», с учетом данных культурологии; выявлена структурная организация семантических полей ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ в русском языке и определены особенности функционирования единиц данных полей в их взаимосвязи.

Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что проведенное исследование позволяет уточнить место и роль данной оппозиции в формировании национальной картины мира. Анализ лексического материала дает возможность расширить представления о соотношении универсальной и этнокультурной составляющих в кодах культуры. В работе нашла подтверждение известная мысль о том, что насыщенность культурной семантикой вызывает подчас большие сложности в употреблении и восприятии соответствующих языковых единиц, а их незнание и тем более неадекватное употребление провоцирует сбои в коммуникации и межкультурные конфликты.

Практическое значение диссертации заключается в том, что

результаты исследования могут быть привлечены для решения подобных

проблем в других исследованиях, использованы на занятиях по

лексикологии, стилистике русского языка, на лекциях и семинарах по современной русской литературе, в теоретических курсах по лингвокультурологии и переводоведению. Полученные данные могут способствовать облегчению межкультурной коммуникации.

На защиту выносятся следующие положения:

    1. Уникальные свойства антиномии ПРАВЫЙ - ЛЕВЫЙ, отраженные в одних и тех же образах в мифологии, философии, искусстве, литературе и языке разных народов, дают основание считать это категориальное единство культурной и языковой универсалией.

    2. Сложившееся в древности и философски осмысленное противопоставление ПРАВЫЙ - ЛЕВЫЙ позволяет прочитать и расшифровать составляющие национальной культуры каждого народа.

    3. Правый и левый относятся к разряду ключевых слов, существенных для понимания национальной культуры, так как играют важную роль в религиозной, этической, эмоциональной и нравственной сферах, образуют отдельные области фразеологии и паремиологии, отражающие мировоззрение и обыденные взгляды носителей языка.

    4. Противопоставленность понятий «правый» и «левый», с одной стороны, и неразрывная связь, с другой, свидетельствуют об их устойчивости в сознании носителей языка. Эта взаимосвязь отражается в материальных языковых единицах.

    5. Понятия «правый» и «левый» являются составной частью культурно значимой аксиологической оппозиции, которая основана на традиционных для христианской культуры противопоставлениях «высокое» - «низкое», «душа» - «тело», «вечное» - «преходящее», «радость» - «страдание», «божественное» - «человеческое» и т.д.

    6. Семантические поля ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ в русском языке включают в себя два вида лексических объединений: номинативное поле, которое позволяет установить понятийную составляющую оппозиции, и

    метафорическое поле, отражающее ее образную составляющую.

    Номинативное поле формируется семантическими отношениями, которые показывают реальные связи, естественное соположение вещей в природе, присущие им действия и свойства. Метафорическое поле обнаруживает семантическую зависимость от номинативного поля, и его границы не могут быть определены вне зависимости от границ номинативного поля; при употреблении слов, составляющих данную группу, как правило, возникают оценочные коннотации.

    7. Процессы регулярной метафоризации концентрируются вокруг определенного и ограниченного круга денотатов. Оппозиция «правый» - «левый» в русском языке содержательно связана с понятиями «жизнь», «смерть», «Бог», «человек», «пространство», «время».

    Апробация работы. Основные положения и результаты исследования нашли отражение в докладах, прочитанных на Ломоносовских чтениях в МГУ им. М.В. Ломоносова 2011 г., на международной научно- практической конференции «Актуальные вопросы теории и практики филологических исследований» (Пенза - Москва - Решт 2011 г.), на международной научно-практической конференции «Стратегии исследования языковых единиц» (Тверь 2011 г.), на межвузовской научно- практической конференции «Современные теории и методы обучения иностранным языкам в ВУЗе» (Москва 2011). По теме диссертации имеется 8 публикаций, в том числе 3 статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых изданиях из перечня ВАК.

    Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографического списка.

    Изучение языковой картины мира в отечественной лингвистике

    Как было отмечено, понятия «картина мира» и «языковая картина мира» не являются тождественными. Оба термина используются в современной российской науке. Многие исследователи определяют картину мира как «сумму ментальных значений, наиболее общих представлений о мире»56.

    Наряду с термином картина мира (предпочтение ему отдают такие ученые, как Ю.Д. Апресян, Н.Н. Болдырев, Г.В. Колшанский, Е.С. Кубрякова, М.М. Маковский, М.В. Пименова, В.Н. Телия) существует термин образ мира, пришедший из психологии. Известный психолог А.Н. Леонтьев пишет: «... Проблема восприятия должна ставиться как проблема построения в сознании индивида многомерного образа мира, образа реальности. ... Иначе говоря, психология образа (восприятия) есть конкретно-научное знание о том, как в процессе своей деятельности индивиды строят образ мира — мира, в котором они живут, действуют, который они сами переделывают и частично создают; это — знание также о том, как функционирует образ мира, опосредствуя их деятельность в объективно реальном мире»57.

    Как полагает Г.В. Колшанский, картина мира, отображённая в сознании человека, «есть вторичное существование объективного мира, закрепленное и реализуемое в своеобразной материальной форме» . Предпосылки для соотнесения реального мира и картины мира создаются, по мнению автора, существованием идеального мира в языковом выражении. Воспринимая объективную действительность, человеческое сознание отражает ее, в результате чего возникает определенная картина мира. Большинство исследователей обращают внимание на то, что «язык не отражает мир, а отображает его; эксплицирует и объективирует концептуальную картину мира человека» .

    В русской лингвистической науке термин языковая картина мира интерпретируется в рамках комплекса наук о человеке. Картина мира любого языка рассматривается в контексте фольклора, мифологии, культуры, истории, психологии и лингвистики, в результате чего понятие языковой картины мира получает разностороннее освещение. Язык представляется «как дом духа народа, в котором запечатлены и национальный характер, и национальное мировоззрение в широком понимании этого слова, и конкретные факты истории и культуры народа» 0.

    Современные ученые определяют языковую картину мира как «исходный глобальный образ мира, лежащий в основе мировидения человека, репрезентирующий сущностные свойства мира в понимании ее носителей и являющийся результатом всей духовной активности человека»61. В.А. Маслова отмечает, что термин языковая картина мира -это «не более чем метафора, ибо в реальности специфические особенности национального языка, в которых зафиксирован уникальный общественно-исторический опыт определенной национальной общности людей, создают для носителей этого языка не какую-то иную, неповторимую картину мира, отличную от объективно существующей, а лишь специфическую окраску этого мира, обусловленную национальной значимостью предметов, явлений, процессов, избирательным отношением к ним, которое порождается спецификой деятельности, образа жизни и национальной культуры данного народа»62. Авторы коллективной монографии «Ключевые идеи языковой картины мира» Анна А. Зализняк, И.Б. Левонтина и А.Д. Шмелев под языковой картиной мира понимают «совокупность представлений о мире, заключенных в значении разных слов и выражений данного языка» 63. Эти представления «воспринимаются говорящим как нечто само собой разумеющееся, и у него возникает иллюзия, что так вообще устроена жизнь» . Данное определение представляется нам наиболее точным и емким.

    Ю.Д. Апресян отмечает, что каждый естественный язык отражает определенный способ концептуализации мира, в связи с этим значения, выражающиеся в языке, формируют единую систему взглядов, представляющую собой некую «коллективную философию», которая «навязывается» всем носителям данного языка в качестве обязательной63. Ю.Д. Апресян называет языковую картину мира «наивной» - в том смысле, что она «во многих существенных деталях существенно отличается от научной картины мира» . Научные определения и языковые толкования иногда расходятся. Научная картина мира, в отличие от языковой, постоянно меняется, так как познание мира не прекращается, в то время как языковая картина мира во многих случаях сохраняет древние представления людей о мироздании.

    Рассматривая когнитивную составляющую языковой номинации, Е.С. Кубрякова справедливо говорит о языковой картине мира как о совокупности знаний о мире. «Языковая картина мира - это особое образование, постоянно участвующее в познании мира и задающее образцы интерпретации воспринимаемого. Это - своеобразная сетка, накидываемая на паше восприятие, на его оценку, влияющее на членение опыта и виденье ситуации и событий через призму языка и опыта, приобретенного вместе с усвоением языка и включающего в себя не только огромный корпус единиц номинации, но и в известной мере и правила их образования и функционирования»67.

    Ю.Н. Караулов под языковой картиной мира понимает «отраженное в категориях (отчасти и в формах) языка представление данного языкового коллектива о строении, элементах выражений совокупность представлений человека об окружающем его мире» 8. Мы придерживаемся этой же точки зрения. О.А. Корнилов рассматривает языковую картину мира как «результат отражения объективного мира обыденным (языковым) сознанием того или иного языкового сообщества» . Для того чтобы адекватно представить языковую картину мира, необходимо взглянуть на родной язык со стороны и рассматривать привычную «языковую организацию мира» не как нечто само собой разумеющееся и естественное, а как одни их возможных способов видения мира70. Нам близка мысль автора о том, что «языковую картину мира составляет все языковое содержание того или иного языка, а не только специфические черты его семантики, особенности его внутренних форм»71. Так, Т.И. Вендина рассматривает языковую картину мира сквозь призму словообразования. Она выясняет, как происходит членение лексических участков языка при помощи словообразовательных средств, какие семантические признаки предметов и явлений внешнего мира актуализируются в словообразовательном акте и какие словообразовательные средства используются при этом72.

    Однако наивная картина мира как факт обыденного сознания воспроизводится, прежде всего, в лексических единицах языка, причем сам язык непосредственно этот мир не отражает, он отражает лишь способ представления (концептуализации) этого мира национальной языковой личностью . Отдельные фрагменты языковой картины мира представлены в языке семантическими полями.

    Интересующие нас понятия «правый» и «левый» отражают и некоторые универсальные представления, и особенности национального сознания носителей русского языка. В нашей работе на основании анализа семантических полей ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ, пословиц и поговорок, включающих данный пласт лексики, реконструируется фрагмент русской национальной картины мира.

    ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ в психологии

    В психологических исследованиях правой и левой половине тела уделяют особое внимание. Это связано с дифференциацией их функционирования в организме человека.

    Мозг представляет собой сложную и взаимосвязанную систему. К его функциям относятся: обработка сенсорной информации, поступающей от органов чувств; планирование, принятие решений; координация, управление движениями; положительные и отрицательные эмоции, внимание, память12 .

    Мышление - высшая функция, выполняемая мозгом. Сфера левого полушария включает логические и лингвистические стороны умственных операций, а правого полушария - их образность, целостность и эмоциональность.

    Сферы специализации левого и правого полушарий головного мозга

    Ниже представлена таблица, отражающая различия в специализации левого и правого полушарий. Материал заимствован из книги американской исследовательницы, психоаналитика М. Зденек «Развитие правого полушария»( 1997).

    Правое полушарие контролирует речь, а также специализируется на обработке способности к чтению и письму, информации, которая выражается не в Оно также запоминает факты, имена, словах, а в символах и образах. даты и их написание

    В течение долгого времени роль правого полушария головного мозга недооценивалась учеными. М. Зденек пишет: «Мы живем в обществе, в котором больше ценится логическое мышление, а люди с доминированием левого полушария добиваются большего успеха. Ребенок с доминирующим левым полушарием, который успешно выполняет арифметические действия, старательно учит уроки и отличается прилежностью, получает в школе отличные оценки. А ребенок с доминирующим правым полушарием, который предпочитает мечтать, глядя на облака, или сочинять разные истории вместо того, чтобы учить уроки, считается плохим учеником, потому что его стремления не поощряются нашим обществом» " .

    В настоящее время ситуация коренным образом изменилась. Стало ясно, что полноценная работа правого полушария чрезвычайно важна для становления и развития творческой личности. Постепенно сформировалось представление о важности правополушарных функций (в частности -образного мышления) и в такой области деятельности, как занятия математикой. Выяснилось, что для многих математиков именно

    Зправополушарный стиль мышления является наиболее оптимальным. Б.Ф. Сергеев, специалист в области физиологии мозга, в работе «Парадоксы мозга» доказывает значимость правого полушария и его функций " . Автор считает, что большинство выдающихся математиков нашего века мыслили зрительными, реже - двигательными образами. Сергеев ссылается на математика Ж. Адамара, который перекодировал задачи в систему точек и пятен неопределенной формы, а затем оперировал этими символами, расстояниями между ними, свободными пространствами. Только на заключительном этапе исследования начинали использоваться математические знаки, а перекодирование зрительных образов в слова осуществлялось лишь в процессе подготовки открытия к опубликованию.

    Далее автор утверждает, что точно так же работал А. Эйнштейн. Он и другой великий физик II. Бор с большим отставанием от средней нормы овладели в детстве устной, а затем и письменной речью. Это способствовало большему развитию правого полушария, созданию им особых систем знаков внутренней речи. «Творческая деятельность правого полушария, полностью защищенного от вмешательства скептически настроенного соседа с его словесным мышлением и логикой традиционного здравого смысла, позволяет ... создавать смелые научные гипотезы, проникать в тайны микро- и макромира»123.

    Чтобы творчески осмыслить проблему, одного логического аппарата недостаточно. Необходима интуиция, а это важнейшая функция правого полушария. Левое полушарие выделяет в каждой проблеме важнейшие, ключевые моменты, но если для ее решения их недостаточно, оно бессильно. «Правое полушарие схватывает проблему в целом. Оно легко порождает различные ассоциации и с большой скоростью осуществляет их перебор. Это помогает правому полушарию разобраться в ситуации и высказать гипотезу, сформулировать идею, пусть даже бредовую, но часто нестандартную и нередко правильную» " .

    Б.Ф. Сергеев определяет правое полушарие как сферу бессознательного. «Мыслительные операции осуществляются в правом полушарии скрытно и независимо от левого, и оно знакомится лишь с окончательным результатом этой работы. Вот почему левое полушарие, командующее всем и вся, не может вмешаться в эту скрытную работу и погубить на корню начинающую зарождаться идею, показавшуюся ему неожиданной и парадоксальной»125.

    Итак, правое полушарие отвечает за левую часть нашего тела, а левое -за правую. Поэтому у «левши» активнее работает правое полушарие, а у «правши», наоборот, левое. Если одно из полушарий доминирует избыточно, это приводит к дисгармонии личности. А под гармонией надо понимать согласованность двух начал в человеке - интуиции и логики или духа и ума.

    Инженер-физик и психолог А.Н. Ануашвили установил, что эта закономерность не относится к нашему лицу. В результате исследований выяснилось, что лицо человека несимметрично: на правой части проецируется состояние правого полушария, а на левой половине - левого. При составлении портрета человека из одинаковых половинок получаются совершенно разные портреты. В системе Ануашвили портрет из правых половинок лица называется «духовным», а из левых - «жизненным»126.

    О различиях в нервной организации левшей и правшей пишет И.В. Чебанов в статье «Правое и левое в науке и эзотерике» пишет: «У правшей правое полушарие головного мозга отвечает за эмоции, интуицию, образность, ассоциативность и контролирует левую половину тела. Левое полушарие головного мозга отвечает у них за логику, речь, письмо, счёт и контролирует правую половину тела. Левое полушарие у правшей несколько подавляет активность правого полушария, поэтому правшам надо расслабиться, отключиться, чтобы активизировать интуицию, образность и творческий полёт». Между тем у левшей эта мозговая асимметрия стёрта. Центры речи, логики, образности, интуиции более равномерно представлены как в правом, так и в левом полушарии. Центры, находящиеся у правшей далеко друг от друга, - у левшей могут находиться рядом. С этим связана непредсказуемость, творческая активность и повышенная индивидуализированность левшей»127.

    Т. Рехельс в статье «Правое и левое» приводит гипотезы, объясняющие феномен леворукости128. Во-первых, теория о гене правого сдвига, передающегося по наследству, в то время как ген левого сдвига выпадает как случайный вариант. Во-вторых, положение плода во время беременности. В-третьих, вероятность рождения левши у леворуких родителей увеличивается до 46%.

    Асимметрия мозга обусловливает неоднозначное восприятие левого и правого. С. Даймонд обнаружил, что содержание просмотренного фильма по-разному оценивается правым и левым полушариями: правым с оценкой «неприятного и ужасного», а левым - «приятного и смешного» " . Выключение левого полушария ведет к резко отрицательным эмоциям, а выключение правого - к положительным. Незнание физиологической основы предпочтения правого перед левым породило суеверия, связанные с понятиями «правый» и «левый».

    Фразеологические единицы, включающие компоненты правый и левый

    В составе устойчивых словосочетаний лексемы правый 1, правый 2 и левый употребляются в следующих значениях:

    Правый 1(1). Расположенный на той стороне, которая противоположна левой.

    Правый 2(3). Невиновный; не нарушивший каких-нибудь норм, закона.

    Левый (1). Расположенный в той стороне тела, где находится сердце.

    Левый (3). Побочный и незаконный.

    К анализу были привлечены фразеологизмы с компонентами правый и левый и их производными в указанных значениях. Следует отметить, что большинство фразеологизмов включает слова правый 1(1) и его производные (словообразовательные и семантические): право, направо, десница, а также левый{\) и его производные: лево, налево, левша.

    Фразеологизмы библейского происхождения

    Библейские выражения придают особую смысловую глубину и эмоциональность высказыванию. Историк русского языка A.M. Селищев считал, что «употребление "славянизмов" связывается с особой значимостью, выразительностью, с той или иной эмоцией. Это функционально-стилистическое свойство характерно для библейских выражений, заимствованных из текстов Ветхого и Нового Завета и позже переосмысленных, что и сделало их фактами живого языкового употребления. Выражения этого рода, как правило, прочно усвоены и широко употребительны в тех языках, которые прошли стадию "христианской культуры"»179.

    Как уже отмечалось, для русской языковой картины мира характерно противопоставление «возвышенного» и «приземленного», «мира горнего» и «мира дольнего», отражающее вертикальное деление пространства на мир добра и мир зла. Библейское происхождение многих фразеологизмов, включающих слова правый и левый, также свидетельствует о таком делении, только по горизонтали. Этот дуализм коренится в особом влиянии русского православия на русскую культуру в целом. Неслучайно само слово православие включает сему «правый».

    Устойчивые словосочетания и высказывания из Библии вошли в речевой обиход и способствовали возникновению новых фразеологизмов. Например, к библейским источникам относятся фразеологизмы на правой руке, по правую руку - справа. Это выражение обладает дополнительными коннотациями: сидеть по правую руку почетно. В Библии сидеть одесную -сидеть по правую руку (ср. десница - правая рука). Выражение сидеть по правую руку кого-либо означает «быть этим человеком» 18.

    Приведем текст Библии:

    «Но Он молчал и не отвечал ничего. Опять первосвященник спросил Его и сказал Ему: Ты ли Христос, Сын Благословенного? Иисус сказал: Я; и вы узрите Сына Человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных. Тогда первосвященник, разодрав одежды свои, сказал: на что еще нам свидетелей? Вы слышали богохульство; как вам кажется? Они же все признали Его повинным смерти» (Мк. 14:61-64).181

    Иисус, сказав о себе, что сядет по правую руку (одесную) Бога, провозгласил себя Единым Богом. Это привело фарисеев в бешенство. За эти слова Иисуса объявили богохульником.

    С приведенным выражением по смыслу связан фразеологизм правая рука, имеющий значение «первый, самый близкий помощник». Известно, что одни и те же словосочетания могут выступать и как свободные, и как несвободные, например, в предложении У меня болит правая рука словосочетание правая рука является свободным, а в предложении Он стал правой рукой отца - несвободным. Прилагательное правый в данном случае уже не значит «расположенный в той стороне, которая противоположна левой», а имеет метафорическое значение «главный, близкий», существительное рука в свою очередь не имеет значение «одна из двух верхних конечностей человека», её новое значение возникло на основе метонимии. При этом значение фразеологического единства не выводится из суммы значений слов правый и рука. Невозможно, например, построить фразу Он моя рука.

    Выражение Левая рука не знает, что делает правая претерпело в современном русском языке определенные изменения, утратив глубокий библейский смысл: так говорят о том, кто непоследователен в своих поступках, а также о несогласованности действий членов одного коллектива. Старославянская версия этого выражения: Да не ведает твоя шуйца, что творит правая десница.

    В Библии это выражение связано с творением милостыни. В Нагорной проповеди Иисус Христос говорит: «У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая» (Матф.6:3).Чтобы избежать гордыни и тщеславия, которые могут возникнуть при совершении милостыни, Иисус Христос и советует творить милостыню как бы в тайне от себя самого. Примером такого иносказания и является то, что левая рука не знает о том, что делает правая. Согласно другому пояснению, под двумя руками Иисус Христос иносказательно представляет духовную природу человека. Согласно аллегории Иисуса Христа, правая рука, как часть правой стороны в духовной природе человека, олицетворяет собой честный труд, исполнение трудной, но нужной и правильной работы. Только она должна участвовать в творении добра. Отождествляя левую руку с низменной лукавой частью человеческой духовной природы, Иисус Христос и говорит о том, чтобы левая рука (а наряду с ней и левая половина духовного существа человека) не знала о совершении милостыни.182

    Таким образом, приведенное выражение имеет в русском языке два значения в зависимости от того, в каком контексте оно употребляется. Для носителя языка, хорошо знакомого с текстом Библии, обиходный его смысл в подсознании будет неизбежно сопряжен с библейским.

    Боэюья (карающая) десница. Устар. Высок. Наказание, кара свыше. -Да ещё безумный, убежавший из больницы, выскочил, растерзанный, пронзительно крича: «Люди! Вы ль не узнаёте божией десницы] Сгибнет четверть вас - от мора, глада и меча» (Брюсов. Конь Блед). «Огонь?» — не было и нет для меня среди известных мне слов ужасней и притягательней. Когда-то с четверенек взнявшее человека до самого разумного из разумных существ, слово это сделалось его карающей десницей (В. Астафьев. Царь-рыба).

    В православной иконописи десница Божия (правая рука в благословляющем жесте, изображаемая обычно в небесном сегменте) — символ покровительства праведникам.

    Значение фразеологизма подставить левую щеку, если тебя ударят в правую для большинства носителей русского языка затемнено. Знаменитая формула всепрощения, непротивления злу знакома многим по произведениям Л.Н.Толстого и часто трактуется обыденным сознанием как пассивное отношение к жизни.

    Источник этого выражения - слова Иисуса Христа: А я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую (Мф. 5:27).

    В библейской традиции удар по «щеке» - это метафорический образ тяжкого оскорбления человека. «Христос имеет в виду следующее: христианин не должен ожесточаться на обидчиков, воздавать злом за зло, как было принято у иудеев. Христианин доброжелательно и мудро относится ко всем заблуждающимся и озлобленным. И такое его отношение может переродить последних»1 . Апостол Павел пишет: «Потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной» (Еф. 6:12). Также сказано: «А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас...» (Мф. 5:44). Другими словами, не противиться злу не значит раболепствовать перед злом. Не противиться злу значит делать шаг навстречу, по-христиански, обращая другую щеку, молиться за человека и о его спасении и тем самым с Божьей помощью выходить победителем из сложившейся, неприятной ситуации.

    Фразеологизмы с семантическими компонентами «правый» и «левый» в современных СМИ

    Наряду с традиционными, общеязыковыми фразеологизмами, включающими слова семантических полей ПРАВЫЙ и ЛЕВЫЙ, в языке СМИ употребляются относительно новые устойчивые словосочетания, сложившиеся именно в публицистике, такие как правый мир, правый взгляд, правая музыка, правая политика, правое крыло, правые новости, левый взгляд, левая политика, левый фронт, левое крыло. Эти словосочетания, как правило, воспроизводятся в речи без изменений. Показательно то, что эти устойчивые словосочетания могут иметь коннотации идеологического свойства, отсылающие читателя к определенному времени. Так, Левый фронт - выражение, обозначающее творческое объединение, которое существовало в 1922 - 1928 годах в Москве, Одессе и других городах СССР: Когда, несколько позже, в конце двадцатых годов, футуристы (Леф — Левый фронт, руководимый Маяковским) решили отдать свое искусство «на службу революции», Пастернак разошелся и с ними . В начале XXI века левый фронт - леворадикальная организация, объединяющая сторонников социалистического развития в России, а также других странах бывшего СССР: Как заявил координатор движения «Левый фронт» Сергей Удальцов, по окончании митинга его участники намерены отнести заявление со своими требованиями в администрацию президента России .

    Термины правый и левый получают содержательное наполнение в конкретных политических ситуациях. Напомним, что эта тенденция отражена в «Толковом словаре русского языка начала XXI века»2б4.

    В современных СМИ структурным и семантическим преобразованиям подвергаются общеупотребительная фразеология, в том числе библейского и книжного происхождения. Выражение левая рука не знает, что делает правая обычно употребляется иронически - по поводу неразберихи в работе госаппарата, когда его бюрократические звенья принимают противоречащие друг другу решения, дают противоположные по смыслу указания: Но это противоречие между вполне разумным подходом к преобразованию действительности и очередными попытками создания бюрократической утопии - отнюдь не случайность, не результат традиционного российского разгильдяйства, когда левая рука не знает, что делает правая .

    Русская классическая литература также пополняет современную фразеологию. Приведем пример. Выражение левый марш пришло из одноименного стихотворения В.В. Маяковского как символ борьбы и перемен в обществе. В СМИ можно встретить это словосочетание. Например, в статье Виктора Силенко «США начинают подготовку "горилл", чтобы остановить левый марш Латинской Америки!» говорится: Вместе с тем очевидно одно - США намерены любыми средствами остановить левый марш Латинской Америки и восстановить собственное тотальное господство в этом регионе " .

    Строчка из «Левого марша» В.В. Маяковского достаточно часто используется в газетных заголовках. Например, статья «Кто там шагает правой?» повествует о событиях в Норвегии и Британии, которые «стали зримым символом краха политики мультикультурности и могут привести к резкому «поправению» Европы. Европа вновь в эпицентре исторических бурь. Два грозных события, разнесенных по времени всего двумя неделями, возвестили рождение новой реальности, в которой предстоит жить Старому Свету. Сначала сумасшедший «норвежский крестоносец» Лидере Брейвик взорвал и расстрелял в Осло своих же соотечественников, намереваясь тем самым пробудить Европу ото «сна толерантности». А затем в Великобритании вспыхнули беспорядки в неблагополучных кварталах, населенных преимущественно мусульманами и выходцами из Африки»267.

    Характерной тенденцией употребления традиционных фразеологизмов является их использование в качестве названий фирм, общественных мероприятий: юридическая компания «Право Руля» (в значении «верный, правильный курс действий); студенческий театральный фестиваль «Левый Берег» («левый»- талантливый, одаренный, творческий).

    В СМИ в приложении к новым политическим реалиям используется перифраза правая рука, которая сложилась в глубокой древности. Правая рука, как говорилось в третьей главе, - ближайший помощник в чём-либо. В СМИ эта перифраза используется в значении «доверенное лицо власти». Еженедельник «Комсомольская правда» сообщает: Скандал в Британии разгорелся нешуточный. Егце бы! Правая рука премьера Оливер Летуип выкидывал секретные документы в обычные урны в парке близ резиденции на Даунинг стрит, 10 .

    Многие перифразы родились во второй половине XX века: правая музыка - патриотическая музыка всех направлений; правые группы -коллективы, исполняющие песни патриотического содержания2 ; правый фанат - футбольный болельщик, заслуживший большой авторитет270.

    Ряд перифраз и фразеологизмов остаются актуальными в современном русском языке благодаря тому, что являются прецедентными высказываниями (названиями фильмов, строчками из песен): то берег левый нужен им, то берег правый...(строчка из песни А. Пугачевой «Паромщик», 1986); идут полки со славою за наше дело правое... (строчка из военной песни «Армия, вперед!», 1941). Например, в заметке из ярославской газеты «Северный край» от 11.03.2001 под заголовком «То берег левый нужен нам, то берег правый...» говорится: «Поскольку Ярославль расположен на слиянии двух больших рек - Волги и Которосли, через город проходят магистральные железнодорожные пути с интенсивным движением пассажирских и товарных поездов, это предопределило создание, в основном во второй половине XX века, целой сети городских мостовых сооружений -мостов и путепроводов. Через большинство из них пролегают маршруты городского пассажирского транспорта, ежесуточно перевозящего сотни тысяч пассажиров, непрерывно движется поток легковых машин».

    В современном языке устойчивые словосочетания употребляются как своего рода ярлыки. Например, «Левый берег» - жилой комплекс (Химки), оптовый рынок (Москва), гостиничный комплекс (Ростов-на-Дону); «Правый берег» - ночной клуб (Санкт-Петербург), жилой комплекс (Химки); «Правое дело» - интернет-магазин, юридическая фирма, политическая партия. Надо отметить, что слово берег употребляется в метонимическом значении в названиях жилых и гостиничных комплексов, здания которых расположены на той или иной стороне реки.

    Ряд устойчивых словосочетаний, таких как правое крыло, правый взгляд, левое крыло, левый взгляд, правая политика, левая политика, появились с развитием современной политической системы:

    Правое крыло - оформление правого течения в рамках партии, левое крыло - оформление левого течения в рамках партии. В статье «Единая Россия» отрастила «левое крыло» читаем: В партии «Единая Россия» создано «левое крыло». Об этом заявил его представитель, член президиума генсовета партии Андрей Исаев, передает РИА «Новости». По словам

    Исаева, создание «левого» течения связано с появлением в партии «правого крыла». сообщает НТВ271. Обратим внимание на употребление словосочетания левое крыло в заголовке статьи. Идеология партии предполагает консерватизм как официальную позицию. Следовательно, появление радикального движения в рамках «Единой России» указывает на разносторонние политические интересы. Стершаяся метафора правое крыло обнаруживает в приведенном заголовке свою внутреннюю форму, в то же время возникает новая метафора со значением «создать направление, характеризующееся левыми взглядами».

    Правый взгляд - правый политический курс, ставящий капитализм, экономические или национальные цели выше равенства прав и шансов для всех слоев населения (к нему относятся консерватизм, монархизм, капитализм): Можно констатировать, что сейчас попытки ассоциации с правыми взглядами предпринимаются совершенно разнородными и часто взаішноисключающими силами, например, "праволибералами" типа СПС» ". Следует отметить, что в настоящее время политологами, социологами и социальными психологами признаётся, что традиционное деление на левых и правых не позволяет достаточно корректно отразить существующий спектр мнений в обществе. В связи с этим большой интерес для исследователя представляет лексема праволибералы, означающая сторонников идеологии приоритета прав человека, рыночной экономики и политической демократии.

    Похожие диссертации на Правый и Левый в русской языковой картине мира