Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Гендерные особенности авторской репрезентации эмоций персонажей Суркова Елена Викторовна

Гендерные особенности авторской репрезентации эмоций персонажей
<
Гендерные особенности авторской репрезентации эмоций персонажей Гендерные особенности авторской репрезентации эмоций персонажей Гендерные особенности авторской репрезентации эмоций персонажей Гендерные особенности авторской репрезентации эмоций персонажей Гендерные особенности авторской репрезентации эмоций персонажей Гендерные особенности авторской репрезентации эмоций персонажей Гендерные особенности авторской репрезентации эмоций персонажей Гендерные особенности авторской репрезентации эмоций персонажей Гендерные особенности авторской репрезентации эмоций персонажей
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Суркова Елена Викторовна. Гендерные особенности авторской репрезентации эмоций персонажей : 10.02.20 Суркова, Елена Викторовна Гендерные особенности авторской репрезентации эмоций персонажей (На материале современной массовой литературы России и Германии) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 Волгоград, 2005 191 с. РГБ ОД, 61:06-10/1

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Тендерная парадигма в языкознании 11

1.1 Категория «тендер» в лингвистике 11

1.1.1. Социологическое направление в изучении тендера 18

1.1.2.Феминистская лингвистика 24

1.1.3. Исследование маскулинности в русле социолингвистики и лингвокультурологии 29

1.1.4. Психолингвистическое направление в изучении тендера 33

1.1.5. Кросскультурные исследования категрии «тендер» 35

1.2 Тендерная отнесенность русской и немецкой культур 37

1.3. Роль стереотипа в процессе формирования тендерной языковой идентичности 46

Выводы по Главе 1 62

ГЛАВА II. Массовая литература с позиции тендера, эмотивности и эмоциогенности 64

2.1 Авторы женщины в современной массовой литературе 64

2.2 Автор и читатель массовой литературы 78

Выводы по Главе II 94

ГЛАВА III. Влияние тендерной принадлежности автора на способы описания эмоций персонажа 96

3.1 Средства и способы передачи эмоционального состояния персонажей в мужских и женских художественных текстах массовой литературы России и Германии 96

3.2 Номинативное и дескриптивное представление эмоциональных реакций в мужских и женских текстах в русской и немецкой лингвокультурах 104

3.3 Несобственно-прямая речь как способ передачи эмоционального состояния персонажа 107

3.4 Описание невербальных эмоциональных реакций персонажей у авторов-мужчин и авторов-женщин 120

3.5 Стилистические средства описания эмоциональных невербальных реакций персонажей в немецких и русских мужских и женских текстах 143

Выводы по Главе III 149

Заключение 152

Библиография 155

Введение к работе

Современное отечественное языкознание характеризуется антропологическим подходом, акцентирующим свое внимание на категории языковой личности с учетом всех ее особенностей: национальных, возрастных, ролевых, тендерных и т.д. При таком пестром сплетении факторов, определяющих предмет науки о языке, современная лингвистика расширила свой предмет, что привело к притяжению к ней многих парадигм гуманитарных наук и, как следствие, междисциплинарным связям. Одним из таких направлений, которое является точкой пересечения социологии, физиологии, психологии, истории и филологии, выступает тендерная парадигма.

Тендерная парадигма приписывает языку свойства структурности и тендирует к моделированию языка (Горошко 2003). В последнее время огромное количество научной и популярной литературы посвящается не только рассмотрению функционирования категории «гендер» в разговорной речи (А.Ю. Беляева, Е.И. Горошко, Е.А.Земская, М.А.Китайгородская, Т.Н. Салмина, И.А.Стернин, С.К. Табурова, А.М.Холод, И.И.Халеева, Р.Лакофф, Л.Пуш, Д.Таннен, С.Тремель-Плетц и др.), но и письменной речи (В.Н. Базылев, Т.В. Гречушникова, Е.В. Свиридова и др.); рассматривается и диахронический аспект (И.С. Баженова, Г.В. Барышникова). Недостаточно изучен сопоставительный аспект в лингвистической гендерологии.

Предыдущие исследования тендерных особенностей речи на примере письменного текста касались преимущественно коммуникативных особенностей персонажей, при этом пол автора во внимание не принимался, что придавало научным изысканиям некоторую однобокость. Обращение к изучению тендерной асимметрии на примере письменного текста, а в особенности литературного, невозможно без рассмотрения категории автора как организующего начала.

Неподдельный интерес у лингвистов вызывает обращение к анализу тендерных особенностей в авторской речи современной массовой литературы, где отражены практически все уровни «конструирования» тендера в художественном тексте: тендерный стереотип, тендерная асимметрия коммуникативного поведения персонажей, тендерная асимметрия средств и способов репрезентации эмоций и т.д. Художественное представление эмоционального состояния охватывает две системы: Body Language и Verbal Language (Зайкина 2004, Шаховский 1995), которые отражают, формируют тендерный стереотип, и реализуются с учетом тендерной принадлежности автора.

Актуальность данной работы, таким образом, определяется: важностью изучения функционирования и формирования тендерного стереотипа (эмоционального, коммуникативного) в современной русской и немецкой лингвокультурах и необходимостью детального рассмотрения тендерного фактора и культурной принадлежности автора при вербализации/описании эмоционального состояния художественных персонажей.

Формирование современного тендерного стереотипа

коммуникативного поведения и авторские особенности вербализации эмоционального поведения персонажей с учетом лингвокультурной принадлежности автора целесообразно рассматривать на примере современных письменных текстов, в частности, массовой литературы как одного из самых популярных и малоизученных направлений.

Объектом изучения в данной работе являются способы и средства репрезентации эмоций персонажей с точки зрения ценностной составляющей тендерного стереотипа и тендерной асимметрии авторской стилистики.

Предмет настоящего исследования составляют НПР (несобственно-прямая речь) и авторское обрамление прямой речи в немецких и русских текстах массовой литературы, основанное на номинации и дескрипции эмоций.

Гипотезы: 1. Авторская репрезентация эмоций культурно обусловлена и тендерно маркирована. 2. Коммуникативное поведение персонажей, в том числе и эмоциональное, определяется лингвокультурнои и тендерной принадлежностью автора. 3. Авторское описание невербального коммуникативного поведения мужчин и женщин отражает существующие тендерные стереотипы и репродуцирует их в той или иной лингвокультуре.

Цель работы состоит в выявлении качественной и количественной разницы тендерных различий при описании эмоционального состояния персонажа с учетом принадлежности автора к немецкой или русской лингвокультуре. Для реализации поставленной цели решались следующие задачи:

1) Рассмотреть подходы к функционированию категории «гендер» в
различных лингвистических направлениях.

  1. Определить общее количество эмоций в русских и немецких исследуемых текстах.

  2. Выявить тендерные коммуникативные стереотипы невербального поведения персонажей в русской и немецкой лингвокультуре.

4) Установить авторские тендерные особенности, выбора
стилистических средств при описании эмоционального поведения
персонажей в русской и немецкой лингвокультурах.

5) Сопоставить качественное содержание НПР (несобственно-прямой
речи) с точки зрения тендерной принадлежности автора.

Для реализации поставленных задач применялись следующие методы и приемы исследования: гипотетико-дедуктивный, метод сплошной выборки, контекстуальный анализ, сопоставительный метод, описательный метод, прием количественного подсчета.

Материалом работы послужили тексты массовой литературы России и Германии общим объемом около 5100 страниц. Выбор произведений массовой литературы обоснован широким распространением этого вида литературы в обществе, обилием женских имен в этом направлении,

доступностью и временной близостью данного материала. Современные тексты массовой литературы наиболее близки современному состоянию языка типичного представителя немецкой и русской лингвокультуры. Данный массив текстов отличается крайней эмоциональностью и эмоциогенностью, характеризуется широким распространением эмоционально-окрашенной, сниженной и разговорной лексики. Массовая литература представлена тендерным расслоением внутри одного жанра, например, в фэнтези мужчины уделяют внимание приключениям, женщины - взаимоотношениям, личной жизни и любовным интригам. Из данных текстов методом сплошной выборки и контекстуального анализа были выявлены: а) эмоции персонажей русской и немецкой лингвокультур в текстах массовой литературы, чье количественное содержание в этих культурах гетерогенно в отношении к маргинальным (не базовым) эмоциям; б) обнаружена разница в ценностной составляющей тендерного коммуникативного поведения мужчин и женщин, которые отражают и формируют тендерный стереотип коммуникативного поведения в русской и немецкой лингвокультурах; в) обнаружены тендерные особенности автора в использовании стилистических средств при описании коммуникативного поведения мужчин и женщин в рассматриваемых лингвокультурах.

Новизна настоящего исследования состоит в 1) обращении к текстам массовой литературы, представляющим срез массового сознания; 2) выявлении особенностей описания эмоций с точки зрения тендерной принадлежности автора; 3) характеристике и выявлении способов презентации невербального коммуникативного поведения мужчин и женщин в немецкой и русской лингвокультурах.

Теоретическая значимость заключается в дальнейшей разработке проблемы тендерного коммуникативного поведения в немецкой и русской лингвокультурах и в изучении письменной речи автора с учетом его тендерной принадлежности.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования полученных результатов для разработки теоретических курсов тендерного направления в лингвистике, эмотиологии и стилистике русского и немецкого языков, интерпретации художественного текста и межкультурной коммуникации, а также при разработке тематики выпускных квалификационных работ и магистерских диссертаций. Особую сферу применения полученных данных составляют лингвокультурология, литературоведение и лингводидактика как одна из областей обучения эмотивным средствам языка и гендерному коммуникативному поведению носителей изучаемого языка.

Теоретической базой послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области психологии, эмотиологии, лингвокультурологии, тендерной парадигмы в лингвистике, стилистики и литературоведении (Л.С. Выготского, Е.П. Ильина, В.И. Шаховского, Л.Г. Бабенко, В.Н. Телии, Н.А. Красавского, Е.И. Горошко, А.В. Кирилиной, И.Б. Голуб, М.М. Бахтина, Л.Я. Гинзбург, А.Б. Есина, Е.И. Трофимовой, Margit Hertlein, Debora Tannen, Susanne Giinthner).

Апробация работы: Основные положения и выводы диссертационного исследования были изложены на аспирантских семинарах, на заседаниях кафедры языкознания ВГПУ, на заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Язык и личность», на межвузовских и внутривузовских научных конференциях профессорско-преподавательского состава ВГПУ (Волгоград 2002 - 2005), на конференции в Волгоградском педагогическом колледже № 2, 2001, на III Международной конференции «Гендер: язык, культура, коммуникация» (Москва, МГЛУ, ноябрь 2003), на конференции Fachsprachenforschung und- didaktik in Russland: Aktuelle Situation und Zukunftsperspektiven (Sankt-Petersburg, 27.Mai - 02.Juni 2002), на IX Региональной конференции молодых исследователей Волгоградской области (Волгоград, ВГПУ, ноябрь 2004).

Положения, выносимые на защиту:

1) Русские художественные тексты современной массовой литературы
значительно превосходят немецкие художественные тексты по своему
эмоциональному насыщению.

2) Стереотип коммуникативного поведения русских более дифференцирован
по тендерному признаку, чем немецкий.

3) Вербальная репрезентация эмоций персонажей зависит от тендерной
принадлежности автора.

4) Степень выражения авторской рефлексии в текстах культурно обусловлена
и тендерно маркирована.

Структура работы: Диссертация состоит из введения, трех глав с выводами по каждой, заключения, списка литературы, списка лексикографических источников, интернет-источников, списка источников примеров, приложения.

Во введении аргументируется выбор темы исследования, обосновывается актуальность работы, излагаются цели и задачи, методы, ее теоретическое и практическое значение, раскрывается новизна диссертации и формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Гендерная парадигма в языкознании» рассматривается

функционирование категории «тендер» в различных лингвистических

$> направлениях; определяется место немецкой и русской лингвокультур с

точки зрения их тендерной принадлежности; объясняется природа

тендерного стереотипа в коммуникации.

Вторая глава «Массовая литература с позиции тендера, эмотивности и эмоциональности». Рассматриваются тексты массовой литературы России и Германии с точки зрения теории эмотивности; определяется гендерная дифференциация авторов текстов массовой литературы; анализируются невербальные реакции в мужском и женском коммуникативном поведении.

В третьей главе «Влияние тендерной принадлежности автора на способы описания эмоций персонажа» проводится анализ репрезентации

эмоций персонажей с учетом тендерной принадлежности автора; рассматривается описание невербальных реакций мужчин и женщин в мужских и женских текстах; анализируются стилистические средства в описании эмоций персонажей с опорой на тендерную принадлежность автора.

В заключении подводятся итоги работы и намечаются дальнейшие перспективы исследования тендерного фактора в коммуникации.

Категория «тендер» в лингвистике

Радикальный феминизм 60-70-х XX годов положил начало так называемым Women studies, которые приобрели статус официального междисциплинарного научного направления и носят название «тендерные исследования». Именно в этот период начали формироваться не использовавшиеся прежде категории «гендер», «гендерное неравенство», «гендерная система», «сексизм», «маскулинность», «феминность». Women s studies развивались как субдисциплина внутри феминистского течения в социологии, истории, антропологии, психологии, лингвистике и литературоведении. В рамках данных штудий произошло «открытие и теоретическое осмысление феномена неравенства по половому/гендерному признаку, в связи с чем ответственное за него патриархатное общество было подвергнуто всесторонней критике» (Чикалова 2004: 16). Изначально ставившие своей целью избавление от дискриминации и признания за собой равных с мужской половиной населения прав в общественной и культурной жизни, исследователи стали постепенно интересоваться вопросом глубинных отличий между мужчиной и женщиной. При этом зачастую слишком глубокий анализ категорий мужественности и женственности был настолько подробным, что две половины человечества представлялись совершенно разными сущностями; похожими на два разных вида человека. Возможно, именно тогда возникло метафорическое выражение: женщины родом с Венеры, а мужчины - с Марса. Начиная с 80-х годов XX в. гендер прочно занял позицию центральной категории в социальных и гуманитарных науках. Women s studies пополнились исследованиями мужчин, гей/лесбийскими исследованиями и квир-исследованиями и стали называться Gender studies. В 90-е годы прошлого столетия тендерной парадигмой стали интересоваться ученые из республик бывшего СССР (Украины: Е.И. Горошко, A.M. Холод, В.А. Маслова, Белоруссии: ЛР.Чикалова, А.Р. Усманова, А. Денщик, О. Плахотник, О. Ященко и др.). Однако и по сей день категория «тендер» остается весьма дискуссионной. Чаще всего она определяется как социокультурный пол. И все межполовые различия стараются объяснить именно особенностями культурного и социального воспитания мужчин и женщин, что придает некоторую однобокость исследованиям. Поэтому необходимо учитывать и ряд биологических характеристик, именно то, что делает мужчину мужчиной, а женщину женщиной, то есть гормональное развитие человека. Так, например, Е.П. Ильин пишет: «Различия в поведении мужчин следует искать не только во влиянии психофизиологических и социальных установок общества, но и в биологических различиях, в том числе гормональных, центрально-нервных, морфологических. ...Сказанное дает основание рассматривать различия между мужчинами и женщинами в способностях, поведении, профессиональной деятельности и семейной жизни как комплексную психофизиологическую проблему, включающую в себя биологические, психологические и социальные аспекты» (Ильин 2002: 7). По словам И. С. Кона, «самая первая категория, в которой ребенок осмысливает собственное «Я», - это половая принадлежность» (цит. по: Ильин 2002: 10). Когнитивный подход выделяет понятие «гендерной схемы» (Сандра Бем), которая представляет собой познавательную структуру, фиксированную в сети ассоциаций, организующих и направляющих восприятие индивида. Действие гендерной когнитивной схемы позволяет индивиду организовать содержание множества поступающих стимулов. В рамках данного направления тендер понимается как когнитивная категория, через которую, путем формирования сети ассоциаций на основе пола воспринимается вся окружающая действительность и конструируется процесс познания. Н.В. Ходырева отмечает: «Полотипизация как процесс приобретения соответствующих полу предпочтений, навыков, личностных установок, поведения, Я-концепции происходит в результате процесса тендерной схематизации. Тендерная схематизация - это обобщенная и натренированная когнитивная готовность детей кодировать и организовывать информацию о себе и о других соответственно культурным определениям мужественности и женственности» (gender.ru). Здесь очень важно, чтобы при рассмотрении категории тендер не было перекоса ни в сторону социокультурных штудий, ни в биологическое русло. Как отмечает И.И. Халеева, подход к гендеризму как к реальности, опосредуемой знаками, символами и текстами (т.е. с позиции герменевтики), позволяет определить тендер в качестве своего рода междисциплинарной интриги, в основе которой сплетается множество наук о человеке, о его не только биологической, но и социально, и культурно обусловленной специфике, интриге как совокупности обстоятельств, событий и действий, в центре которых находится человек, личность (Халеева1999). На сегодняшний день тендерные исследования, а точнее тендерное направление в рамках определенной науки, представляет собой «фасеточное образование», то есть определенную грань в конкретной науке (биологии, психологии, философии, культурологии, социологии, лингвистике, литературоведении). Таким образом, тендерные исследования можно характеризовать как междисциплинарную исследовательскую область, в рамках которой реализуются возможности, связанные с использованием тендерного подхода для анализа структур власти и подчинения, систем доминирования в рамках политических, экономических, правовых, гражданских институтов, внутри социальных групп, на межгрупповом и межличностном уровне (Чикалова 2004: 20). Однако даже внутри такого емкого определения нет, к сожалению, толкования понятия «тендерного подхода».

Тендерная отнесенность русской и немецкой культур

Поскольку общепринятым тезисом для современной лингвистики и смежных с ней наук является мнение В. Гумбольдта о том, что язык есть дух народа, поэтому особенности культуры отражены в языке, а значит и в текстах данного сообщества. Для выявления отличительных особенностей представления эмоций в текстах немецкой и русской литературы считаем целесообразным рассмотреть русскую и немецкую культуры на предмет их тендерной отнесенности.

Как известно, целью лингвокультурологии является изучение взаимоотношений той или иной культуры и обслуживающего ее языка. О связи истории и культуры народа с его языком размышляли в XIX Ф.Ф. Фортунатов, А.А. Шахматов, Ш. Балли, В. Матезиус, Б.А. Серебрянников и др. В XX веке к вопросу культурной семантики языка обращались многие отечественные и зарубежные ученые (Карасик 1996, Красных 1998, Кубрякова 1999, Маслова 1997, Вежбицкая 1997, Вундт 1902, Телия 1995 и др.). Соссюровское изучение языка «в самом себе и для себя» в конце 20 века переосмысливается, и языкознание обращается к изучению наивного носителя языка. На передний план лингвистических учений выдвигается «языковая личность» (Ю.Н. Караулов) со своим национально-культурным многообразием. Разные явления в истории фиксируются в памяти народа и закрепляются в национальном языке. Язык становится, по словам Я. Гримма, «живым свидетелем народов». В этом смысле лингвокультурология тесно связана с популярной сегодня этнопсихологией, поскольку человек является как носителем языка, так и культуры.

Этнопсихология интересуется, прежде всего, национальным характером отдельного народа. Национальный характер есть некоторая итоговая сумма проявления разных качеств представителей того или иного народа, которые не являются наследственными, а представляют результат исторического развития и форм его повседневного бытия. В структуру национального характера должны быть включены умственные и нравственные особенности людей, связанные с разностью их языка, своеобразием образа жизни и обычаев, спецификой теоретических убеждений и образования (Крысько 2002: 36). И если национальный характер формируется под воздействием социальной среды, то социально-психологический (этнический) архетип передается человеку по наследству от предыдущих поколений, представляя культурную память нации. Этнический архетип представляет собой набор специфически направленных ценностных ориентации и ожиданий представителей конкретных народов, вызывающий конкретную гамму чувств и способов поведения, которые проявляются под воздействием явлений окружающего мира. Это пассивная/темная/феминная сторона национального характера.

Особый вклад в развитие этнической психологии в России внесли Н. И. Надеждин, К.Д. Кавелин, К.М Бэр, B.C. Соловьев, Н.А. Бердяев, B.C. Ключевский, А.А. Потебня и др. Разделяют три направления в этнопсихологии: первое занимается конкретно-психологическим и социологическим изучением народов, второе - социально-психологическим исследованием межнациональных отношений в России и СНГ, третье направление изучает социо-культурную специфику вербального и невербального поведения народов, то есть этнопсихолингвистической проблематикой (Крысько 2002: 59). Третья проблема для нашего исследования наиболее актуальна, с одной стороны, в рамках соотношения языковой личности, языка и культуры, а с другой - в связи с рассмотрением русской и немецкой культуры с точки зрения их тендерной дифференциации.

В. В. Красных в своей книге «Свой» среди «чужих» миф или реальность?» доказывает, что человек есть существо общественное, социальное по своей природе, человеческое в человеке порождается его жизнью в условиях общества, в условиях созданной человечеством культуры.

Сознание человека - отражение действительности, преломленное через призму общественно выработанных языковых значений и понятий. Индивидуальное сознание человека возможно лишь в условиях существования сознания общественного (Красных 2003: 12). Сознание напрямую связано с культурой и национально маркировано, т.е. «несет на себе национальную печать» (Красных 2003: 29). С другой стороны, люди со своими национальными языковыми сознаниями живут/существуют в рамках конкретного социума, и их культурно маркированное сознание образует менталитет нации.

Авторы женщины в современной массовой литературе

Стереотипизированные тендерные установки в языке и социуме находят свое воплощение в текстах массовой литературы - как в зеркальном отражении культурного уровня и, возможно, экономического состояния современного мира. Массовая литература определяется как «крупнотиражная развлекательная и дидактическая беллетристика XIX-XX веков, является составной частью индустрии культуры... Ключевая характеристика данного вида литературы - это облегчение доступности и сопричастности к современной культуре в ее редуцированном виде, суррогат эстетического удовлетворения. Общее наименование подобной «массовой продукции» остается различным: «легкое чтение», «массовая продукция», «мелкотравчатая литература», «банальная литература», «банальная беллетристика», «литературный ширпотреб» (ЛЭС 1987: 213). Массовую литературу отличает четкая структурированность, клишированность и стереотипность. Несмотря на столь критичное определение данного типа литературы, литературный интерес современных читателей проецируется именно на данное направление; свидетельством тому является огромное число как переводных изданий, так и обилие отечественных произведений. Массовая литература включает в себя следующие жанры: роман (любовный, приключенческий - детективный и научно-фантастический), и мелодраму. Детективный роман перерос в детективную литературу, научно-фантастический роман - в научно-фантастическую литературу, из которой позже выросло фентэзи. Главной особенностью данного жанра является наличие в качестве художественного пространства двух миров: человеческого и бестиарного. Ареной противоборства выступает не космическое пространство, а выдуманные земные (лесные, болотные и т.д.) поселения с их главными реальными обитателями — людьми и мифическими героями — гоблинами, драконами, кикиморами, троллями и т.п. Притом, что практически вся нечисть наделяется человеческими способностями: говорить, слушать, двигаться и мыслить. Начало детективной литературы связывается с именем Э. По («Убийство на улице Морг», 1841) и имеет свою историю развития. Детективная литература традиционно определяется как ответвление приключенческой литературы, посвященное раскрытию загадочных преступлений (ЛЭС 1987: 90). Немецкие исследователи приводят в качестве синонимов для обозначения массовой (тривиальной литературы) следующие обозначения: „Kitsch", „populare Lesestoffe", „massenhaft verbreitete Literatur", „Massenliteratur", „Literatur zur Unterhaltung", „Schema-Literatur" и выделяют основные ее жанры. Это Frauenromane (Liebes-, Schicksals-, Adels-, Arzt-, Heimatromane), Wildwestromane, Kriminalromane, Science Fiction-Romane, Landser-Romane, Grusel-und Horroromane, Pornoromane. Характерно, что зарубежные ученые уже давно проявили активный интерес к данному литературному явлению. Это объясняется местом возникновения тривиального романа и идеологией советского времени. В XIX и начале XX веков массовая литература была представлена в основном мужскими авторами. С середины XX века в данную литературную область началось активное проникновение женских имен. При этом женщины создали своего рода отдельную авторскую область (сегрегацию) под названием «женская литература». Без сомнения понятие «женская литература» гораздо глубже понятия «тривиальной литературы», характеризуется длительным процессом становления и отличается неоднозначной трактовкой самого термина. До этого времени система патриархальных табу закрывала путь в творческую сферу женщине и не давала ей возможности легально и открыто раскрыть свой талант. Практически до конца XX века советская литература в соответствие с диктатурой того времени отличается отрицанием разделения духовности человечества по половому признаку и отрицанием женского вопроса как такового (Трофимова 1998). Благодаря феминистическому движению в Советском Союзе 70-гг. XX в. литературные критики получили возможность начать разговор о женской литературе как об отдельном художественном направлении. Прежде всего, феминистки привлекли внимание к явному дисбалансу между количеством женщин, посвятивших себя искусству и длительному отсутствию признания их вклада в искусство. Внимание многих феминисток было направлено на «ревизию» истории культуры и на «поиски» женских имен в литературе и живописи (Трофимова 1995). Таким образом, были «найдены» имена Е. Ган, Н. Хвощинской, М. Жуковой, Марко Вовчок, О.

Средства и способы передачи эмоционального состояния персонажей в мужских и женских художественных текстах массовой литературы России и Германии

Приступая к более подробному анализу тендерного фактора в авторской репрезентации эмоций персонажей, обоснуем выбор практического материала. Непосредственно для исследования нами были избраны по четыре произведения массовой, в том числе и тривиальной, русскоязычной и немецкоязычной литературы, авторами которых были мужчины и женщины. Выбор именно четырех произведений оправдан повторяемостью определенных стилистических приемов для описания эмоционального состояния персонажей. Как отмечалось в предыдущих параграфах, тексты массовой литературы в большинстве своем стереотипны и шаблонны не только в содержательном, но и в языковом выражении. Методом сплошной выборки были отобраны эмоциональные ситуации, где наиболее ярко проявляется роль автора как некого наблюдателя при- дешифровке, толковании и описании эмоций самих персонажей. Поскольку целью нашей работы является выявление и уточнение способов авторского художественного изображения эмоций персонажей в зависимости от тендерной принадлежности создателя произведения, в качестве субъекта исследования избраны несобственно-прямая речь и так называемые «слова автора», или распространители эмотивного поведения коммуникантов. Признавая тот факт, что авторская репрезентация эмоций может быть проявлена и в прямой речи, и в репликах персонажей, считаем целесообразным рассмотрение наиболее чистых составляющих категории автора: непосредственно «слов автора», выносимых за кавычки, то есть авторское обрамление прямой речи, и несобственно-прямой речи как явления более спорного и размытого, амбивалентного, но вместе с тем допускающего отнесения его к авторскому началу. Ограничивая себя данными рамками, отметим, что способы описания автором эмоционального проявления персонажей классифицируются по предложенному В.И. Шаховским образцу: номинацию, дескрипцию и экспрессию, причем номинация и дескрипция характерны для самого авторского описания и слов автора как распространителей-уточнителей, а экспрессия свойственна несобственно прямой речи. При описании эмоциональных реакций персонажей акцент делается на невербальные реакции и проявления эмоций, тогда как в несобственно прямой речи демонстрируется внутренний мир героев, работа сознания и их душевные терзания. На наш взгляд, авторское описание эмоций - номинация и дескрипция — уже является продуктом переосмысления, это результат умственной переработки и переоценки эмоций авторским сознанием. Это более трезвое и объективное представление чувств и эмоциональных реакций персонажей: Тимка в ярости шарахнул кулаком по крышке (Андрей Дышев). Совершенно иной представляется картина несобственно-прямой речи, где эмоции персонажа представлены в «неотрефлектированном» автором, чистом, виде. Эмоции в данном регистре имплицитны и не вскрыты, не названы, а более всего представляют поток сознания. Данный вид описания эмоций персонажей, хотя и в гораздо меньшей степени, но присутствует в произведениях массовой литературы: „Ein Morder! Einer, der von seiner Tochter sprach! So davon sprach, als ginge es ihn einen Dreck an. Er war doch ihr Vater. Wie konnte er da so einfach von einer Toten sprechen?" (Petra Hammesfahr). Описание эмоциональных реакций персонажей непосредственно, а зачастую и в большей степени, сопряжено с выявлением качественных характеристик невербального вектора коммуникации. При этом выделяется два направления, подлежащих параллельному рассмотрению: различие в наборе языковых средств у авторов-мужчин и авторов-женщин для художественного изображения эмоций персонажей (мужчин и женщин) и v качественная составляющая самих невербальных реакций (далее НВР), которыми авторы мужчины и женщины наделяют своих различных по полу персонажей. Так, например, для выражения гнева автор-мужчина наделяет своего персонажа мужского пола следующей реакцией: Сев в машину, Витек в сердцах ударил себя кулаком в ладонь. Персонажа женского пола: - Не в моем вкусе, понял?! - В глазах ее блеснула отчужденная злость. — дескрипция с включением номинации. Автор-женщина описывает гнев мужчины несколько иначе: - А кто? Кто вы такая? - заорал мужчина так, что у меня задрожали барабанные перепонки. Гнев женщины у автора-женщины приобретает несколько иной вид: Слезы снова полились у меня из глаз, но теперь к ним прибавилось еще и чувство злости... — дескрипция с номинаций и частотная составляющая женской эмоции - слезы. В данных примерах используются одни и те же языковые способы описания эмоций персонажей, но представлены разные паттерны ІФІ коммуникативного поведения мужчин и женщин. Образцы поведения персонажей в тривиальной литературе достаточно сильно стереотипизированы, поскольку сами тексты, как отмечалось выше, представляют собой некое смешение стереотипа и его варьирования.

Похожие диссертации на Гендерные особенности авторской репрезентации эмоций персонажей