Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Когнитивное моделирование семантики пространственных и временных непроизводных предлогов с общим значением "движение к конечному объекту" : на материале английского и русского языков Чернышев Алексей Борисович

Когнитивное моделирование семантики пространственных и временных непроизводных предлогов с общим значением
<
Когнитивное моделирование семантики пространственных и временных непроизводных предлогов с общим значением Когнитивное моделирование семантики пространственных и временных непроизводных предлогов с общим значением Когнитивное моделирование семантики пространственных и временных непроизводных предлогов с общим значением Когнитивное моделирование семантики пространственных и временных непроизводных предлогов с общим значением Когнитивное моделирование семантики пространственных и временных непроизводных предлогов с общим значением Когнитивное моделирование семантики пространственных и временных непроизводных предлогов с общим значением Когнитивное моделирование семантики пространственных и временных непроизводных предлогов с общим значением Когнитивное моделирование семантики пространственных и временных непроизводных предлогов с общим значением Когнитивное моделирование семантики пространственных и временных непроизводных предлогов с общим значением Когнитивное моделирование семантики пространственных и временных непроизводных предлогов с общим значением Когнитивное моделирование семантики пространственных и временных непроизводных предлогов с общим значением Когнитивное моделирование семантики пространственных и временных непроизводных предлогов с общим значением
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Чернышев Алексей Борисович. Когнитивное моделирование семантики пространственных и временных непроизводных предлогов с общим значением "движение к конечному объекту" : на материале английского и русского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Чернышев Алексей Борисович; [Место защиты: Рос. ун-т дружбы народов].- Москва, 2010.- 194 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/537

Содержание к диссертации

ВВЕДЕНИЕ 5

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ

ИССЛЕДОВАНИЯ СЕМАНТИКИ ПРЕДЛОГОВ 14

1.1. Основные подходы к исследованию семантики предлогов 14

  1. Лексико-грамматический характер значений предлогов 14

  2. Предлог как релятор 19

  3. Пространственные значения предлогов 23

1.2. Проблема полисемии предлогов в аспекте когнитивных
исследований 27

  1. Проблема прототипического значения семантики предлога 27

  2. Семантическая схема и когнитивная модель 34

  3. Методика представления когнитивной модели 37

1.3. 'Движение к конечному объекту' как фрагмент картины мира 41

  1. Языковая картина мира и научная картина мира 41

  2. Проблема восприятия движения 45

  3. Модель движения при восприятии конечного объекта 48

1.3.3.1. Временной характер движения и конституирующий признак

\ «предел» 48

] 1.3.3.2. Конституирующие признаки «контакт» / «неконтакт»,

«активность» / «инактивностъ», «целенаправленность» 52

1.4. Предлог и падеж 57

  1. Соотношение предложного и падежного значений 57

  2. Соотношение поверхностных и глубинных падежей 59

  3. Датив как глубинный падеж 65

ВЫВОДЫ 69

ГЛАВА П. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ КОГНИТИВНЫХ
МОДЕЛЕЙ АНГЛИЙСКИХ ПРЕДЛОГОВ ДВИЖЕНИЯ
72

2.1. Когнитивная модель английского предлога to 72

  1. Временное значение предлога to 72

  2. Пространственное значение to 75

  1. Топографический пункт назначения 75

  2. Событийный пункт назначения 76

  3. Метафорический пункт назначения 82

2.1.3. Модулируемая семантика предлога to 87

  1. Семантические параметры «предел» («интенсивность»), «совмещение», «точечностъ» («мгновенность») 87

  2. Семантический параметр «датив» 95

  3. Семантические параметры «связь», «деиксис», «отношение», «компаратив», «трансформатив» 102

2.2. Предлоги toward (towards) и until (till) как предлоги движения 111

  1. Временное и пространственное значение предлога toward Ill

  2. Моделируемое значение предлога toward 114

ВЫВОДЫ 119

ГЛАВА III. КОГНИТИВНАЯ СЕМАНТИКА

РУССКИХ ПРЕДЛОГОВ ДВИЖЕНИЯ 121

3.1. Временные и пространственные значения предлогов_до, по, в, на, к .121
3.1.1 Временные значения предлогов до, по, в, на, к 121

  1. Пространственное значение предлогов вина 126

  2. Пространственное значение предлога к.. 131

  3. Пространственное значение предлогов до, по 137

3.2. Моделируемые значения предлогов до, по, в, на, к 144

3.2.1. Моделируемые значения предлога к 144

3.2.2. Предлог к и дательный падеж 148

  1. Моделируемые значения предлога до 151

  2. Моделируемые значения предлога по 156

3.2.5. Моделируемые значения предлогов в, на 159

ВЫВОДЫ 162

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 166

БИБЛИОГРАФИЯ 171

Введение к работе

Анализ лингвистической литературы последних десятилетий

показывает, что исследование семантики предлогов является одной из развивающихся областей современной лингвистики. Исследователями предлагаются различные способы их описания — от анализа отдельного предлога (Кириченко 2000; Пайар, Плунгян 2000; Пайар 2000; Плунгян, Рахилина 2000; Селиверстова 2000; Cuyckens 1993; Kaufinann 1993) до системного описания группы предлогов в нескольких языках (Баринова 2000; Маляр 2000; Плунгян 2001; Ben-Rafael 2002; Cienki 1989; Durrell -Bree 1993; Feigenbaum 2002; Tarasevic 2003).

Известно, что предлоги, изначально призванные выражать пространственные отношения, при функционировании могут приобретать другой, непространственный, статус, и в частности - временной или логико-понятийный. Многие предлоги обнаруживают семантическое развитие: «пространство» — «время» — «логико-понятийная сфера».

Относительно значения предлога мнения исследователей расходятся. Некоторые ученые постулируют наличие у предлога обобщенного значения, из которого выводятся все возможные семантические варианты (Лягушкина 2000; Пайар, Плунгян 2000; Пескова 2002; Селиверстова 2000; Bennett 1975; Cervoni 1991; Vandeloise 1988; Vandeloise 1993). Другие исследователи признают многозначность предлогов, при которой разные значения являются самостоятельными и не сводятся к некоторой семантической схеме (Баринова 2000; Beitel, Gibbs, Sanders Jr., Sanders P. 1997; Herskovits 1986; Pottier 2000; Taylor 1993).

Подход, связанный с выявлением семантических схем, или моделей, основывается на современных принципах исследования семантики предлога в свете когнитивной лингвистики (Кубрякова 1999; Голубкова 2002; Федотова 2004; Hottenroth 1993). В рамках данного направления исследование семантики предлога осуществляется не в отношении отдельно взятых значений, а с той точки зрения, согласно которой предлог является носителем

смысла на уровне процессов человеческого восприятия и познания. Отображение окружающей действительности в семантике предлогов связано с субъективным видением пространственных ситуаций (Кубрякова 1999; Aumague - Vieu 1993; Pribbenow 1993), в частности ситуаций движения (Газизова 1999, Голубкова 1995), что связано с особенностями их восприятия и преломлением полученной информации в сознании. В основе этого опыта восприятия, отнюдь не являющегося универсальным, лежат культурно-исторические особенности, обусловливающие различия языковых структур. С точки зрения когнитивного подхода, различия в семантике предлогов в системе одного языка объясняются спецификой восприятия отношений между предметами, различия же и возможные случайные соответствия семантической структуры предлогов разных языков являются следствием особенностей моделирования фрагментов картины мира.

Объектом исследования являются предложно-именные конструкции в английском и русском языках, в которых предлоги выявляют значение «движение к конечному объекту».

Предметом исследования выступает семантическое и когнитивное моделирование предлогов движения в английском и русском языках и, в частности, когнитивная модель английского предлога to, его семантические параметры и соответствующие им значения русских предлогов до, по, в, на, к.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью теоретического и прикладного изучения когнитивной модели предлогов как способа отражения фрагмента языковой картины мира, прежде всего, такого важного ее фрагмента как движение. Пространственные и временные непроизводные предлоги движения в английском и русском языке (ибо именно непроизводные предлоги являются носителями базисного смысла реляции) - to, toward, until и до, по, в, на, к — являются многозначными предлогами; при этом проблема их семантической общности также

оказывается не до конца решенной, поэтому требует более полного освещения и проблема семантики предлогов с общим значением «движение к конечному объекту».

Целью данной работы является исследование семантики английских и русских предлогов с общим значением «движение в конечному объекту», выявление их когнитивных моделей и вариантных семантических параметров английских и русских предлогов движения — to, toward, until и до, по, в, на, к — и установление особенностей язьжового отображения фрагмента «движение к конечному объекту» в английском и русском языках.

Поставленная цель требует решения следующих задач:

анализ различных подходов в определении сущности семантики предлогов;

обоснование семантической взаимообусловленности предлогов и падежей аналитических и синтетических языков;

рассмотрение датива как «глубинного» падежа с универсальным инвариантным значением «движение к конечному объекту», свойственным языкам как синтетического, так и аналитического типа.

- уточнение взаимосвязи и взаимовлияния таких базовых категорий, как
пространство, время, движение, целенаправленность, предел, а также
признаковых оппозиций: начало — конец, причина — цель, активность —
инактивностъ;

когнитивный анализ семантики английских и русских предлогов движения to, toward, until и до, по, в, на, к и рассмотрение понятия когнитивной модели;

выявление пространственных и временных значений предлогов to, toward, until и до, по, в, на, к как номинативно-непроизводных значений исследуемых единиц;

установление вариантных семантических параметров предлогов to, toward, until и до, по, в, на, к и их когнитивных моделей.

анализ когнитивной языковой модели фрагмента картины мира «движение к конечному объекту», отражаемой в семантике английских и русских предлогов to, toward, until и до, по, в, на, к.

Основные положения, выносимые на защиту:

  1. Семантика предлогов отражает номинацию субъектно-объектных отношений в ситуации движения при ориентации в пространстве, времени и причинно-следственных взаимообусловленностях, формируя когнитивный образ предлога и генерируя тем самым языковую модель движения как фрагмента языковой картины мира.

  2. Движение как понятие и как категория, моделируемая семантикой предлогов, являются феноменологически разными сущностями в зависимости от концептуализации и восприятия отношения между предметами.

3. Категория движения соотносится с понятием перспективы,
моделируемой в семантике предлогов, помимо базисных понятийных
признаков 'целенаправленность', 'контактность', 'предел', такими
признаками как совмещение, точечность, активность, связь, дейксис,
отношение. Моделируемое движение представляет собой функциональное
единство предметов.

4. Предлог to в английском языке выступает как, доминанта языковой
модели движения. В его семантической структуре представлен весь
комплекс признаков фрагмента движения. К семантическим параметрам,
входящим в состав когнитивной модели языковых конструкций с
предлогом to, относятся: предел, совмещение, точечность, активность
реципиента, целенаправленность, идентичность, связь, дейксис,

отношение, а также падежные группы со значением датива, экспериенцера, компаратива, трансформатива.

5. Концептуальным признаком, образующим основу когнитивной
модели английского предлога to выступает двигательная ориентация в
пространстве, времени и логико-понятийной сфере, являющаяся
универсальной категорией со значением 'функциональное единство
предметов или событий до совмещения предметов в одной (активной)
точке вследствие векторного приближения одного предмета к другому'.

6. Концептуальный состав английских предлогов to, toward (towards),
till (until)
и соответствующих русских предлогов до, по, в, на, к не
равнозначен, что зависит от разноструктурности, практической
обусловленности и речемыслительных процессов в английском и русском
языках.

7. Датив является глубинным семантическим падежом,
универсальным прототипическим признаком которого является
интравертная перспектива, векторное движение к конечному объекту,
функциональное единство предметов в рамках характера линейности
движения.

8. Когнитивная модель, представляющая собой схематизированный
ментальный образ, свойственна не только знаменательным частям речи, но
и предлогам, имеющим собственное семантическое содержание и
выражающим пространственные, временные и функциональные
отношения.

Материалом исследования послужили произведения художественной литературы XIX - XX вв. на английском и русском языках (см. «Список литературных источников»).

Научная новизна работы состоит в том, что впервые предпринимается комплексный подход к изучению семантики предлогов

двух типологически разноструктурных языков — английского и русского. Впервые в сопоставительном аспекте исследуются предложно-падежные модели фрагмента 'движение к конечному объекту'; выделяются вариантные семантические параметры английских {to, toward, until) и русских предлогов {до, по, в, на, к); представляются когнитивные модели английских и русских предлогов движения в английском и русском языках.

Теоретической базой работы послужили труды, посвященные проблеме категоризации и концептуализации мира (Кубрякова 2004; Кравченко 2004; Рок 1980; Яковлева 1994; Беляевская 2004; Беляевская 2005; Беляевская 2006), семантике предлогов (Селиверстова 2000; Пайар 2000; Астафьева, 1974; Cienki 1989; Tyler, Evans 2003), а также проблеме «глубинных падежей» (Филлмор 1999; Дурст-Андерсен 2000).

Методологической базой диссертационной работы стал комплексный подход к анализу. В работе наряду с общенаучными методами (индукция, дедукция, наблюдение, обобщение, абстрагирование) используются историко-типологический метод (при выявлении эволюции предложно-падежных значений); описательный метод (при описании особенностей семантики и когнитивных моделей предлогов); логико-семантический метод (при выявлении содержательной сущности категорий, характеризующих предлоги как часть речи), метод компонентного анализа (при установлении набора значений пространственных предлогов и определении их семантического сходства), сопоставительный метод (при анализе особенностей функционирования предлогов в разноструктурных языках), а также стратегии прототипической семантики для установления ядерной и периферийной зоны в значениях предлогов (Кубрякова 1999; Плунгян 2000; Пайар 2000; Селиверстова, 2000; Степанов 2001; backoff 1980; Cienki 1989; Herskovits 1986).

Теоретическая значимость работы состоит в том, что на основе примененных комплексных методов установлены вариантные семантические параметры, участвующие в формировании когнитивных моделей английских и русских предлогов движения to, toward, until и до, по, в, на, к. На этой базе исследования построена система представления одного из основных фрагментов картины мира - движения к конечному объекту, — отражающего пространственные, темпоральные и логико-понятийные отношения в естественном языке.

Практическое значение работы определяется возможностью использования ее результатов в преподавании лингвистических дисциплин (лексикологии, сопоставительной и теоретической грамматики), спецкурсов по когнитивной лингвистике, в практике составления англорусских и русско-английских словарей, в теории и практике перевода.

Объективность и достоверность основных положений и выводов обеспечиваются объемом проанализированного языкового материала, применением комплексной методики его изучения, привлечением сведений из различных областей гуманитарных знаний и обширным корпусом теоретических трудов по лингвистике.

Апробация работы. Основные результаты исследования нашли отражение в тридцати публикациях и были апробированы на научно-практической конференции «Современные проблемы межкультурной коммуникации» (Рыбинск, РФ СГА, 4 ноября 2003 г.); на международной научной конференции «Чтения Ушинского» (Ярославль, ЯГПУ им. К. Д. Ушинского, 2005, 2006, 2007 гг.); на V и VI международных научных конференциях «Филология и культура» (Тамбов, ТГУ им. Г. Р. Державина, 19 — 21 октября 2005 г. и 17 - 19 октября 2007 г.); на международной научно-практической конференции «Человек в информационном пространстве» (Ярославль, ЯГПУ им. К. Д. Ушинского, 24 — 26 ноября

2005 г.); на всероссийской научной конференции с международным участием Третьи лазаревские чтения «Традиционная культура сегодня: теория и практика» (Челябинск, ЧГАКИ, 21-23 февраля 2006 г.); на международной научной конференции «Язык. Культура. Коммуникация.» (Волгоград, ВолГУ, 18 — 20 апреля 2006 г.); на международной научной конференции «Научное наследие Б. Н. Головина и актуальные проблемы современной лингвистики» (Нижний Новгород, Нижегородский государственный университет им. Н. И. Лобачевского, 23 - 25 мая 2006 г.); 8) на III международных Бодуэновских чтениях (Казань, Казанский государственный университет, 23 — 25 мая 2006 г.); на I международной конференции «Изменяющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения в лингвистике» (Кемерово, КемГУ, 19 - 21 августа, 2006 г.); на международном конгрессе по когнитивной лингвистике (Тамбов, ТГУ им. Г. Р. Державина, 26 - 28 сентября 2006 года); на II международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» (Барнаул, БГПУ, 5-6 октября 2006 г.); на VIII всероссийской научной конференции «Житниковские чтения: Информационные системы: гуманитарная парадигма» (Челябинск, ЧелГУ, 20 - 22 февраля 2007 г.); на международной конференции «Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы» (Испания, Гранадский университет, 7-9 мая 2007 г.); на международной научной конференции «Славянские языки и культура» (Тула, ТГПУ им Л. Н. Толстого, 17-19 мая 2007 г.); на международной научно-практической конференции «Славянский мир: общность и разнообразие» (Коломна, КПТУ, 22 - 24 мая 2007 г.); на II международной конференции «Space and Time in Language and Literature» (Хорватия, г. Риека, 21-22 сентября 2007 г.); на международной научной конференции «Проблемы ономасиологии и теории номинации» (Орел,

ОГУ, 11-13 октября 2007 г.); на III международной научной конференции «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинск, ЧелГУ, 23 — 25 октября 2007 г.); на международной конференции «Французский язык и межкультурная коммуникация» (Пятигорск, ПГЛУ, 25 - 26 марта 2008 г.); на II международной научно-практической конференции «Современные направления в лингвистике и преподавании языков (Пенза, Международный независимый эколого-политологический университет, 28 - 30 апреля 2008 г.); на международной конференции к 100-летию выдающегося ученого-романиста, доктора филологических наук, профессора Нины Алексеевной Катагощиной «Актуальные проблемы истории и теории романских языков» (Москва, МГОУ, 24 - 25 июня, 2008 г.); на международной конференции «Semantics without borders: morphemes, words, constructions, texts» (Польша, г. Бельско-Бяла, 11-13 сентября 2008 г.); на V международной конференции «Языковая картина мира» (Литва, г. Шяуляй, 23 - 24 октября 2008 г.), на II Новиковских чтениях «Функциональная семантика языка, семиотика знаковых систем и методы их изучения» (Москва, РУДН, 16-17 апреля, 2009 г.), на VI мезвузовской научно-практической конференции «Язык и межкультурная коммуникация» (Санкт-Петербург, Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов, 23 - 24 апреля, 2009 г.), на конференции молодых филологов (Эстония, г. Тарту, 24 - 26 апреля 2009 г.), на международной конференции «Русский язык в контрастивном аспекте,.г. Осло, 17-19 сентября 2009 г.).

Структура диссертации. Работа состоит из введения; трех глав, заключения, библиографии и списка литературных источников.

Похожие диссертации на Когнитивное моделирование семантики пространственных и временных непроизводных предлогов с общим значением "движение к конечному объекту" : на материале английского и русского языков