Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Сопоставительное исследование дендронимической лексики терминополя "Лес" в татарском и английском языках Гиззатуллина Эльзара Василовна

Сопоставительное исследование дендронимической лексики терминополя
<
Сопоставительное исследование дендронимической лексики терминополя Сопоставительное исследование дендронимической лексики терминополя Сопоставительное исследование дендронимической лексики терминополя Сопоставительное исследование дендронимической лексики терминополя Сопоставительное исследование дендронимической лексики терминополя Сопоставительное исследование дендронимической лексики терминополя Сопоставительное исследование дендронимической лексики терминополя Сопоставительное исследование дендронимической лексики терминополя Сопоставительное исследование дендронимической лексики терминополя
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Гиззатуллина Эльзара Василовна. Сопоставительное исследование дендронимической лексики терминополя "Лес" в татарском и английском языках : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 Казань, 2005 211 с. РГБ ОД, 61:05-10/1340

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Общие и частные проблемы терминоведения .

1.1 Термин как специальная единица языка 14

1.2 Системная организация терминологических единиц и общая теория терминополя 19

1.3 Принципы и методы сопоставительного исследования терминологических систем 30

Выводы к главе 1 37

Глава 2. Лесная терминология как объект лингвистического исследования .

2.1 Специфика лексики леса как объекта изучения 39

2.2 Исследование лексем терминополя «Лес» на материале русского языка 46

2.3 Исследование дендронимическои терминологии на материале татарского языка 57

2.4 Исследование дендронимическои терминологии на материале английского языка 67

2.5 Сопоставительное исследование дендронимических терминосистем 73

Выводы к главе 2 81

Глава 3. Структурно-семантическая характеристика терминополя «Лес» в татарском и английском языках .

3.1 Структурно-грамматические особенности единиц терминополя «Лес» в татарском и английском языках 83

3.2 Структурно-семантическая характеристика единиц терминополя «Лес» в татарском и английском языках 99

3.3 Способы номинации названий деревьев и кустарников в татарском и английском языках 107

3.4 Типологическое сопоставление структур и мотивировочных признаков тематического поля «Лес» в татарском и английском языках 115

Выводы к главе 3 122

Глава 4. Словообразование в формировании языковой картины мира .

4.1 Непроизводные и производные названия деревьев и кустарников 124

4.2 Сопоставление аффиксации и словосложения как продуктивных способов терминообразования дендронима 126

Выводы к главе 4 134

Заключение 136

Библиография 139

Приложение 163

Введение к работе

Исследование проблем терминоведения на настоящем этапе развития общества является актуальной задачей лингвистики. В современном мире терминология стала играть ведущую роль в общении и коммуникации людей как источник получения информации, инструмент освоения специальности и, в определенной степени, средство ускорения научно-технического прогресса. Помимо того, что терминология служит источником информации, это еще и наиболее чувствительная к внешним воздействиям часть лексики.

Являясь отражением определенной науки, специфической сферы человеческой деятельности, терминология определяет знание и владение этой деятельностью.

Терминополе «Лес» - одно из наиболее репрезентативных номинативных полей, представляющее интерес для изучения как в отдельно взятых языках, так и, особенно, в сопоставительном плане. В условиях развития научно-технического и культурного общения особую актуальность приобретают исследования в области сопоставления системы номинаций как системы представлений человека об окружающем мире.

Проблемы языковой номинации и отражения картины мира в языке рассматриваются в трудах многих лингвистов (Ю.Д.Апресян, Н.Д.Арутюнова, Ю.Н.Караулов, Г.В.Колшанский, Н.Г.Комлев, Е.С.Кубрякова, М.М. Маковский, В.И.Постовалова, В.Н.Телия, Ю.С.Степанов, А.А.Уфимцева, Т.В. Цивьян и др.). Теория номинации, являясь важнейшей областью как общего, так и частного языкознания, тесно переплетается с современной прагмалингвистикой и когнитивной лингвистикой. Такая взаимосвязь позволяет по-новому взглянуть на различные единицы и типы номинации на материале конкретного номинативного поля.

Информация о системе представлений человека об окружающем мире содержится в лексических единицах, раскрывающих особенности видения мира и отображающих результаты познавательной деятельности индивида.

Представления человека об окружающем мире и, в частности о природе, формируют основу его системы ценностей.

Выбор тематического поля «Лес» в качестве объекта исследования обусловливается не только отношением к нему человека, но и историческими, географическими, культурными и другими факторами. Единицы данного поля относятся к древнейшему слою лексики, ибо с незапамятных времен и до наших дней лес продолжает оставаться многосторонним фактором материальной и духовной жизни человека. Уже в древности обнаружилось, что культура каждого народа, развиваясь, соответствует ландшафту (немаловажным элементом которого является лес), природному региону проживания данного этноса. По мнению Л.Н. Гумилева, условия природного ландшафта, в пределах которого приходится жить и хозяйствовать членам этнического коллектива, определяют тип хозяйственной деятельности. Таким образом, окружающая этно-ландшафтная среда определяет неповторимый облик каждого этноса (Л.Н.Гумилев 1993). Ныне общепризнана незаменимая роль леса как экологического каркаса биосферы, основного компонента природных комплексов, определяющих стабильность и экологическое равновесие на планете. Вопросы рационального использования лесов без нанесения ущерба природе приобрели ныне глобальный характер. Проблема жизнеобеспечения людей на Земле широко обсуждалась, в частности, в 1992 году в Рио-де-Жанейро на конференции ООН по окружающей среде и развитию. В числе принятых важных экологических соглашений на конференции были подписаны Рамочная конвенция об изменении климата, Конвенция о биоразнообразии и Заявление о принципах глобального консенсуса в отношении рационального использования и сохранения лесов. Лес представляет собой сложный природный комплекс, который нужно рассматривать не только в пространстве, но и во времени, в развитии. Первое научное определение леса дал Г.Ф.Морозов, выдающийся русский ученый, определяя лес как «...совокупность древесных растений, изменяемых как в своей внешней форме, так и в своем внутреннем строении под влиянием воздействия их друг на друга, на занятую почву и атмосферу». Это определение получило признание в мировой дендрологии (dendro-дерево, % logos-учение, наука). И хотя современное определение леса в широком смысле помимо совокупности деревьев и кустарников включает также напочвенный покров, животных, микроорганизмы, в настоящей работе остановимся на ведущем - дендронимическом компоненте терминополя «Лес».

Исследование лексических единиц-дендронимов терминополя «Лес» позволяет проследить, каким образом разные свойства окружающей реальности отражаются в сознании человека в виде образа или картины мира, закрепляя этот образ в языковых формах. Деревья, кустарники, цветы занимают важное место в эстетическом сознании человека. Имена деревьев и кустарников, как и другие имена естественных реалий, представляют собой «образ мира, в слове явленный». Это подтверждается и тем, что они составляют основу образных средств языка - метафор и фразеологизмов (Н.Д.Арутюнова, 1980).

Описание языковых картин мира в аспектах сопоставительной лексикологии и семасиологии - это анализ одного языка в зеркале другого, осознание своего языка и культуры, своего видения мира не в меньшей мере, чем знакомство с другими культурами. (Д.И.Хизбуллина, 1999). Национально-культурная специфика исследуемого явления в одном языке наиболее наглядно и ярко определяется относительно другого языка. В отечественном языкознании имеется много исследований, посвященных различным аспектам сопоставительной типологии (В.Д.Аракин, В.Г.Гак, С.Д.Кацнельсон, И.И.Мещанинов, Е.Д.Поливанов, Ю.В.Рождественский, • Б.А.Серебренников, А.И.Смирницкий, Б.А.Успенский, Л.В.Щерба, В.Н.Ярцева и др.). Стойкий, все возрастающий интерес к подобного рода исследованиям подтверждается увеличением количества работ, посвященных анализу различных разрядов лексики в таких разноструктурных языках, как русский и английский, русский и французский, английский и татарский, русский и татарский, английский и азербайджанский, немецкий и башкирский, и др. (М.Н.Азимова, З.Н.Вердиева, З.З.Гатиатуллина, С.И.Драчева, Л.М.Зай нуллина, Н.Д.Канкия, А.Ю.Коробова, Р.З.Мурясов, А.Г.Садыкова, Д.И.Хиз-буллина, Р.А.Юсупов и др.).

Сопоставительные исследования в области тюркских и индоевропейских языков являются теперь уже одним из утвердившихся направлений современной тюркологии и общего языкознания. И это закономерно: бурный процесс осознания своей уникальности, своеобразия, специфичности, охвативший большие и малые народы нашей планеты в конце прошлого века, продолжается по сей день, оказывая большое влияние на развитие гуманитарных наук. Внимание общественного сознания сосредоточилось на тех направлениях и отраслях, которые позволяют, с одной стороны, дополнить или развить представление каждого народа о специфике национального пути в рамках общего хода цивилизации, определить ценность своей культуры, своеобразие языка и, с другой стороны, продолжить укреплять межнациональные и межкультурные связи, выявляя общее и всеобщее. Отмечая стабильный интерес к сопоставительным исследованиям в области тюркских и индоевропейских языков, можно констатировать, что возросло количество когнитивных исследований, ставших неотъемлемой частью современной лингвистической науки и предполагающих разностороннее освещение языковых явлений с точки зрения выполняемых ими когнитивных и коммуникативных функций (Л.М.Зайнуллина, М.Н.Закамулина, А.Н.Зарипова, Г.А.Кильдебекова, А.Г.Садыкова, Р.Х.Хайруллина, Д.И. Хизбуллина, Р.Г.Шафиков и др.).

• Имевшиеся до недавнего времени работы касались, в основном, сравнительной типологии структурных особенностей тюркских и английского языков (Л.З.Лапкина, 1979; З.З.Гатиатуллина, 1982; Дж. Буранов, 1983; М.А.Хасанов, 1989 и др).

Трминообразование является одной из общелингвистических проблем, изучение которой имеет большое значение для выяснения и взаимообогащения языков. Дендронимическое терминополе сравнительно

• недавно стало объектом специального лингвистического изучения. Как правило, оно описывается в рамках семантического макрополя «флоронимы» на материале английского языка (А.В.Бородина, 1981; А.М.Велынтейн, 1970; З.Г.Коломиец, 1989; Л.П.Леонова, 1996; Л.И.Миловидова, 1964; Л.Д. По- чепцова, 1970; О.П.Рябко, 1989, 2003; и др.). Существует небольшое количество работ, в которых наименования растений анализируются на материале французского языка (Лазарева Н.Н, 1982; Рубченко А.А., 1986; Барышникова Т.Д., 1999 и др.), русского языка (Альяффар С, 1999; Арьянова В.Г., 1989; Блинова О.И., 1989; и др.), татарского языка (К.Насыйри, 1903; Ахметьянов Р.Г, 1980; Шайхулов А.Г, 1988; Саберова Г.Г, 1996; Хайрутдинова Т.Х., 2004 и др.) и в сопоставительном аспекте (Белова А.Ю, 1989; Булах Е.А, 2001; Хизбуллина Д.И, 1999 и др.).

Рабочая гипотеза заключается в следующем. Сопоставительный анализ системы номинации предметов и явлений окружающего мира в

• тюркских и индоевропейских языках несомненно выявляет универсальные и дифференциальные свойства языков в членении и категоризации объективной действительности. Универсальные свойства обусловливаются единством окружающего мира и единством человеческого мышления, благодаря единой системе органов чувств человека. Дифференциальные свойства языков в нашем исследовании определяются спецификой национально-культурного видения мира на основе терминолексики, отражающей лесное хозяйство в различных условиях.

Целью исследования является рассмотрение дендронимической

• лексики терминополя «Лес» в татарском и английском языках с точки зрения проявления в них общего и специфического, определение ее роли в формировании языковой картины мира.

Достижение указанной цели предопределяет решение следующих задач:

1) рассмотреть проблематику языковой номинации, в частности, проблемы терминообразования в лингвистике;

2) определить место лесной терминологии в терминосистемах сопоставляемых языков;

3) установить состав и структуру терминополя «Лес» в татарском и английском языках;

4) выявить основные способы терминологической номинации единиц терминополя «Лес» в татарском и английском языках и их продуктивность в терминополе;

5) определить универсальное и идиоэтническое в семантической структуре лексических единиц рассматриваемого тематического поля;

6) выявить закономерности обогащения лесной терминологии иноязычной лексикой в разноструктурных языках;

7) составить комплексный русско-англо-татарский терминологический словарь дендронимов с передачей их латинских эквивалентов.

Материал исследования включает 3176 татарских и английских терминоединиц-дендронимов, а также их латинских и русских эквивалентов, полученных методом сплошной выборки из двуязычных, толковых, специальных ботанических и биологических словарей татарского и английского языков, а также нами были использованы специальные словари русского и латинского языков. Дополнительно использовались энциклопедии и энциклопедические словари, отраслевые справочники по дендрологии, ботанике и биологии, художественная и научная литература и опрос респондентов в рамках профессионального дискурса. Опросы респондентов проводились в течение двух лет, в них приняли участие в общей сложности 137 интервьюируемых-носителей татарского языка в возрасте от 19 до 72 лет с незаконченным высшим, высшим и средним образованием. Это преподаватели и студенты Казанской государственной сельскохозяйственной академии, рабочие и служащие Сабинского лесхоза Республики Татарстан.

Предметом исследования данной диссертации являются формально-номинативные (акцентно-графические, дистрибутивно-валентные, фразо-словообразовательные) и содержательные (логико-семантические, мотивационно-номинативные) свойства дендронимов в татарском и английском языках в сопоставительном плане. Формально-номинативные свойства дендронимов образуют внешний пласт их изучения, внешний срез номинации, в то время как содержательные свойства дендронимов формируют и отображают внутренний план их исследования. В таком контексте исследуется корреляция этих двух планов анализа сопоставляемых языков. Мы исходим из посыла, что содержательные свойства дендронимов детерминируют их формально-номинативные свойства.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые проводится системное типологическое сопоставление структуры дендронимического терминополя в этих языках и способов терминологической номинации с точки зрения установления общего и специфического в разноструктурных языках. Лесная терминология исследуется в диссертации как целостный комплекс, формировавшийся на протяжении всей истории человечества, обусловленный экстралингвистическими факторами. В работе описан достаточно полный инвентарь данной лексики, создан четырехъязычный словарь дендронимических терминов. Латинские эквиваленты привлечены, поскольку латинская терминология общепринята в научной ботанической терминосфере, русский же язык выступает в данном исследовании языком-посредником; тесно переплетаясь с татарской ботанической терминологией, он является языком-источником для многих калькированных и заимствованных терминов в татарском языке.

Теоретическая значимость данного диссертационного исследования заключается в описании теоретических основ многоаспектного сопоставительного исследования дендронимической лексики в разноструктурных языках с точки зрения их формального и семантического устройства, что имеет большое значение как для теории и методологии сопоставительного изучения языков, так и для общей теории терминологии. Теоретически значимым представляется сам подход к сопоставительному изучению микрогрупп лексики в разноструктурных языках, способ описания языковой модели мира на основе дендронимов с позиций когнитивной теории категоризации.

Для выполнения поставленных задач и достижения цели исследования в работе используются следующие методы и приемы: описательный метод, метод поля и метод компонентного анализа для выявления специфики значения единицы при включении ее в рассматриваемое терминологическое поле и для установления парадигматических отношений номенклатур рассматриваемого терминополя; словообразовательный анализ для выявления способов номинации однословных единиц; метод квалификации синтаксических форм через способы их морфологического выражения; сопоставительный метод для установления сходств и различий единиц, составляющих терминологическое поле, а также для рассмотрения способов их реализации в разноструктурных языках; статистический метод для выявления количества терминоединиц в составе различных групп и подгрупп, а также для выявления формальных характеристик рассматриваемых текстов профессионального дискурса. Наше внимание было направлено на отыскание перевода дендронимов татарского языка, что потребовало обращения не только к лесикографическим источникам данных языков, но и обращения к носителям языка, которые во многих случаях могли с большей точностью дать семантически релевантный перевод. Указанные методы реализуются на основе принципов синхронности, системности, сопоставимости, терминологической адекватности.

Практическая значимость работы состоит в возможности применения материалов исследования при разработке курсов лексикологии и терминоведения, сопоставительного терминоведения. В лексикографии материалы исследования могут быть использованы при составлении лингвистических и специальных (профессионально-терминологических) словарей. Результаты данного сопоставительного исследования и составленный четырехъязычный словарь представляют интерес для лингвистов, преподавателей и студентов сельскохозяйственных вузов, работников лесного хозяйства и для межкультурной коммуникации.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования отражены в 6 статьях и тезисах и апробированы в докладах на ежегодных итоговых конференциях профессорско-преподавательского состава КГПУ (2002-2005); результаты исследования обсуждались на IV научно-практическом семинаре TEL-2004 «Лингвистические и образовательные ресурсы и терминология» (Казань 2004). Материалы исследования использовались на занятиях по специализированному курсу «Введение в терминоведение».

На защиту выносятся следующие положения:

1. Язык отражает определенный способ восприятия и концептуализации окружающей действительности. Языковая общность живет и развивается при данных объективных условиях, что выражается в разном выборе признаков номинации и образования слов. Своеобразие каждой языковой системы состоит в особенностях комбинации значений и единиц, результируемых в единую картину мира.

2. Своеобразие и национальная специфика семантики единиц терминополя «Лес» есть результат действия экстралингвистического и собственно лингвистического факторов. Экстралингвистический фактор в большей степени способствует появлению различий, в то время как собственно лингвистический фактор действует в направлении создания сходств.

3. Структура лексико-семантической группы терминологической лесохозяйственной лексики в татарском и английском языках практически совпадает. Семантическая общность этих языков проявляется прежде всего в единообразии семантической структуры, в количестве подгрупп, в совпадении языкового материала по основным уровням членения. Сходство обнаруживается в объемах семантем слов, в характере набора мотивировочных признаков. Семантические различия наблюдаются в периферийных зонах лексических группировок.

Термин как специальная единица языка

В сфере специализированного и профессионального общения и обмена научными, производственно техническими и другими знаниями термин является «важнейшим и наиболее информационно емким носителем специальной научной информации», что объясняется «самим характером его информационной функции как переносчика» специальных знаний. (Григоров 1991, 6). Применение терминов представителями одной и той же сферы деятельности обусловливает степень эффективности профессионального общения, а, следовательно, и качественный результат совместного труда.

Термины, а именно их совокупности, созданные на базе понятий, лексико-семантических отношений, а также их словообразовательном и грамматическом уровнях (Головин, Кобрин 1987, 78), представляют собой существенную часть общего языка и являются неотделимыми от него. Терминология, как обширный пласт лексического состава языка, неразрывно связана с единицами общенационального языка, и, соответственно, изучение термина и терминологии должно осуществляться в рамках общего теоретического и прикладного языкознания.

Термин представляет собой единицу лексической системы языка, обладающую особыми характеристиками, которые и позволяют отличать термин от нетермина и, в целях анализа внутренних свойств термина, изучать его в рамках реально существующих общностей единиц, терминологических систем, обслуживающих отдельные отрасли знаний.

Такие характеристики и свойства термина в современном языкознании включают: соответствие термину понятия или концепта в сознании его носителя, принадлежность термина к специальной области знания, дефинитивность, точность значения, контекстуальная независимость (в пределах тематического текста), системность, номинативность, отсутствие экспрессии и стилистическая нейтральность, целенаправленный характер и устойчивость и воспроизводимость в речи.

Термин предстает в современных исследованиях как слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности (Языкознание: Васильева 1998, 508). При этом у термина как одной из языковых универсалий существует немало дефиниций, представленных различными авторами. Согласно Д.С.Лотте, «термин является словом (или словосочетанием), представляющим единство звукового знака и соотнесенного (связанного) с ним соответствующего понятия в системе понятий данной области науки и техники» (Лотте, 1968); И.С.Квитко называет термином «слово или словесный комплекс..., вступающий в системные отношения с другими словами и словесными комплексами и образующий вместе с ними в каждом отдельном случае и в определенное время замкнутую систему, отличающуюся высокой информативностью, однозначностью, точностью и экспрессивной нейтральностью» (Квитко 1976, 21). Ф.М. Березин и Б.Н. Головин выдвигают на первое место в термине его «профессиональное значение, выражающее и формирующее профессиональное понятие и применяемое в процессе (и для) познания и освоения некоторого круга объектов и отношений между ними — под углом зрения определенной профессии» (Березин, Головин 1979, 264). А.С.Герд видит в термине реализацию «определенной единицы соответствующей понятийной системы в плане содержания» (Герд 1981, 12). По мнению, С.В.Гринева термин - это «номинативная специальная лексическая единица (слово или словосочетание) специального языка, применяемая для точного наименования специальных понятий» (Гринев 1993, 33). Как видим, различные исследователи в определении термина выделяют в термине одну или две наиболее значимые или основные, на их взгляд, характеристики. В современных работах в области терминоведения при дефинировании термина отмечается, что терминами могут выступать не только слова или словосочетания, но также и предложения (например, Блягоз 1999). При этом акцент делается на то, что термины-предложения используются в специальных языках военного, морского, спортивного и подобного им дела и представлены малочисленными группами командно-приказной семантической направленности.

В данном исследовании мы принимаем в качестве термина только слово и словосочетание. Предложение, как противопоставленная в синтаксисе слову и словосочетанию грамматическая категория, служащая для сообщения о чем-либо, выполняет коммуникативную задачу и не обладает функцией номинации. Следовательно, на наш взгляд, предложение не является термином, так как последний должен соответствовать признакам номинативности, а также устойчивости и воспроизводимости в речи, которым предложение как единица сообщения не соответствует.

Таким образом, учитывая, что в дефиниции термина должны отражаться его основные свойства и признаки, и то, что дефиниция должна быть емкой и лаконичной, на наш взгляд, определение, данное О.С. Ахматовой, является одним из самых удачных: «Термин - это слово или словосочетание специального (научного, технического и т.п.) языка, создаваемое (принимаемое, заимствуемое и т.п.) для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов» (1966, 474).

Специфика лексики леса как объекта изучения

Лексика леса как часть двух терминосистем: ботанической и географической является в то же время частью словарного состава языка или диалекта, и поэтому сам характер, сама суть семантических процессов, происходящих в ее пределах, не отличается принципиально от семантических процессов в других терминологических (лексических) сферах языка.

Как справедливо отмечал в своей монографии Н.И.Толстой, «по своему характеру эта терминология почти сплошь номинативна, она отражает объекты (предметы, а в незначительной степени явления) внешнего мира, конкретной географической среды, ландшафта. Однако ее зависимость от внешнего мира не является прямой - непосредственной и механической». (Толстой 1969, 18).

«Смысловая структура слова, - утверждает А.А.Уфимцева, -представляет собой иерархическую систему, в которой степень самостоятельности и сфера общеупотребительности значений поставлены в зависимость от характера связи слова с обозначаемыми им «предметами» (прямые, переносные), а следовательно, и со словами, составляющими его обычный семантический контекст (свободные и связанные значения) в системе языка, от роли и места, которое занимают эти далеко не однородные семантические элементы, в значениях полисемантического слова в системе языка» (Уфимцева 1968, 89).

Лексика леса - конкретная, предметная лексика, относимая к подклассу имен существительных, к семантической категории имен конкретных предметов, имеющих денотативно-сигнификативный тип значения, при котором «денотат и сигнификат находятся друг к другу в отношениях содержания понятия к его объему» (Уфимцева 1968, 1974).

Конкретная лексика не всеми признается объектом собственно лингвистического исследования. Ряд исследователей считает, что системные связи предметной лексики отличаются от системной организации других групп прежде всего тем, что значения конкретных слов характеризуются такой совокупностью признаков, которая стоит вне собственно лингвистических измерений. Вместе с тем лингвисты признают, что денотативы объединяются в определенные группы.

Д.Н.Шмелев, отстаивающий правомерность изучения лингвистами предметной лексики, обращает внимание на важность исследования ее организации в лексико-семантические (предметно-тематические) группы, особенностей ее парадигматических и синтагматических связей, сложностей семантической структуры отдельных слов, возможностей приобретать коннотативные признаки и переносные значения (Шмелев 1973).

Как отмечает О.Н. Мораховская, когда предметом исследования является конкретная лексика, значения слов чаще всего различаются признаками, присущими самим объектам наименования. Для случаев, когда диалектное различие относится к тождественному набору реалий, различия в объектах наименования зависят только от неодинакового расчленения семантического пространства языковым сознанием носителей диалектов. Если диалектное различие осложнено различием этнографическим, то есть относится к не вполне тождественному набору реалий, для каждого более или менее однородного в этнографическом отношении (по данной группе именуемых объектов) региона тождественное семантическое пространство также может не одинаково членится языковым сознанием носителей диалектов, что усложняет построение максимальной модели. Оно осуществляется путем выделения подструктур, соответствующих внеязыковым ситуациям разных регионов (Мораховская 1982,47).

Для предметной лексики характерен ряд особенностей. Так, А.А.Уфимцева справедливо указывает, что семантический контекст слов с предметным значением обусловлен реальными связями, существующими между предметами материального мира, обозначаемыми этими словами; в языковом отношении - это свободные лексические связи. Однако даже самые конкретные имена имеют сложную смысловую структуру. Прямое номинативное значение таких слов реализуется при помощи однородного семантического контекста - лексического. Вербальный контекст разнообразен, а границы между отдельными лексико-семантическими вариантами не четки, так как понятийный рисунок слова составлен из длинной цепи отвлеченных понятий.

Другой особенностью смысловой структуры подобных словесных знаков, по мнению А.А. Уфимцевой, является то, что они порождают большое число так называемых узких, специализированных, терминологических значений; у имен с конкретным лексическим содержанием, как правило, нет синонимов в нейтральных пластах лексики, они имеют соотносительные стилистические или диалектные смысловые эквиваленты. Эти классы словесных знаков часто называют словами с фиксированным и постоянным значением (Уфимцева 1968,101-103).

Смысловая структура конкретных имен существительных неоднородна, лексико-семантические варианты не равноценны как по характеру логико-предметного содержания, так и по типу семантического контекста, его реализующего. Прежде всего, выделяется прямое номинативное значение, называемое «основным» (Виноградов, Уфимцева, Шмелев) или «главным» (Курилович 1962, 246).

В связи с этим отметим семантическую особенность нашего объекта исследования: лексика леса, несмотря на предметный характер ее единиц, как правило, моносемичная и, соответственно, специализированная.

Парадигматические отношения между словами зависят от отношений, существующих между явлениями действительности. В конкретной лексике прослеживается прозрачная внеязыковая обусловленность. В значении конкретных существительных превалирует денотативное содержание, соотносимое с предметами материального мира. Традиционно лексемы с таким значением просматриваются в составе тематических групп, поэтому основанием для их описания и классификации является отнесенность слов к определенной предметной сфере. Значения конкретных существительных относительно автономны, независимы от других членов класса. Не случайно у членов рассматриваемых рядов может не быть общих семантических признаков. Ф. П. Филин справедливо указывает на возможность существования «нейтральных» или «нулевых» связей между словами, входящими в тематические группы (Филин 1982).

Структурно-грамматические особенности единиц терминополя «Лес» в татарском и английском языках

Номинативный подход к языку позволил по-новому обосновать эффективность изучения терминополей. Он создал единые предпосылки для описания структурных образований различной сложности, ограниченных рамками конкретного лексического поля. Структурная характеристика термина тесно связана с содержательной стороной. Понятие структуры термина обладает сложным содержанием, включающим внешнюю форму, то есть тип синтаксической модели, морфологическую изменяемость или не изменяемость, порядок следования и количества компонентов, принадлежность каждого из них к определенной лексико-грамматической категории. Практически единообразный онтологический характер реалий конкретных терминополей с особой наглядностью подчеркнул тот факт, что языковые единицы различной структурной сложности различаются друг от друга не природой обозначаемых реалий (все они, как правило, видовые реалии), а способом номинации (простое слово, производное слово, терминологическое словосочетание, эндо- или экзокомпозит). Например, термины-слова в татарском языке: имен— дуб , тал— ива , гвлщимеш— шиповник , каен- береза , карама—вяз\ артыш- можжевельник , чыршы- ель , нарат-сосна.\ кжз- липа , балон— калина ; в английском языке: maple— клен , яяй- ясень , oak-дуб\ birch- береза , poplar— тополь , sallow-ива4, elm-вяз\ spruce—ет \ pine—сосна . Примеры словосочетаний в татарском языке: чэнечкеле орэнге — клен колючий, приречный , гиннол ороцгесе — клен гиннала , евреи агачы — акация , соры зирек - ольха серая , эре чэчэкле абелия — абелия крупноцветковая , курком ак чыршы-ттхта, миловидная , шома яфраклы am кэстэнэсе—конский каштан голый, гладколистный , куе чэчэкле аю табаны — толокнянка густоцветная ; в английском языке: horse chestnut — каштан , mountain ash— рябина , stone pine- пиния , cornelian cherry — кизил , European silver fir — пихта , Canary Island pate palm-финик Канарский , New Mexico evergreen sumac-сумах мембранолистный .

Поскольку каждый язык имеет собственный вариант терминологии одноименного вида деятельности со своими структурными, семантическими и функциональными особенностями, то для исследования терминологического поля важно рассмотреть взаимосвязь единиц поля в каждом из исследуемых языков друг с другом и другими единицами языка на фоне их структурных и семантических особенностей.

К исследуемому полю татарского языка отнесено 794 терминологических единиц различной структурно-грамматической организации. Из данного количества терминологических единиц к терминам-словам относятся 66 лексем (8,3%), к терминологическим словосочетаниям 738 (91,7%) единицы.

Среди терминов-слов (общее количество лексем терминов-дендронимов -66 (8,3%)) все термины-слова представлены именем существительным. В качестве примера могут быть приведены следующие термины-слова, например: кызылчык (дерен обыкновенный, дерен съедобный, кизил); корнлопсис (корнлопсис); вянке (лох) и т.д.

По количеству компонентов терминословосочетания можно распределить в группы двухкомпонентных словосочетаний (406 единиц), трехкомпонентных (205 единиц), четырехкомпонентных (38 единицы) и пятикомпонентных (2 единицы).

Для двухкомпонентных субстантивных словосочетаний продуктивными моделями являются двухкомпонентные субстантивно-субстантивные N+N (существительное+существительное)-59 единиц, а также адъективно-субстантивные Adj +N (прилагательное+существительное)-160 единиц. Npr+N (имя собственное+существительное)-183 единицы. Например, чиклПвек куагы (лещина, орешник), пальмер канатнигы (канатник пальмера), гиннал врэцгесе (клен гиннала), чэнечкеле эрэнге (клен колючий, приречный). Таблица №3 Модели субстантивных двухкомпонентных терминологических словосочетаний дендронимов татарского языка. Субстантивные двухкомпонентные термино словосочетания дендронимы татарского языка Количество % Npr+N Adj+N N+NNComp (N+N) +N NComp(Emph. Partic.+Adj)+N Part II + N Adj+NC (N+N) NComp(Emph. Partic.+N)+N 183 160973211 45,039,514,531.70.70.40.20.2 Всего 374 100 Трехкомпонентные терминологические словосочетания представлены следующими моделями Adj+Adj+N (прилагательное+прилагательное +существительное)-84 единиц, N+N+N (существительное+ существительное +существительное)-7 единиц, Adj+N+N (прилагательное+ существительное+ существительное)-30 единиц, N+Adj+N (существительное+прилагательное+ существительное)-16 единиц, Num+Adj+N (числительное+прилагательное+ существительное)-18единиц, Adv+Adj+N (наречие+ прилагательное+ существительное)-3 единицы, Part I/II+N+N (причастие+ существительное+ существительное)-2 единицы, V+Part+N (глагол+причастие+суще ствительное)-1 единица, V+Adj+N (глагол+прилагательное+ существительное)-! единица, Part 1+Adj+N (причастие+прилагательное+ существительное)-1 единица, Adjcomp (Adj+Adj)+N+N( 0)KHoe прилагательное (прилагательное + прилагательное) + существительное +существительное)-1 единица; Npr+Adj+N (имя собственное + прилагательное+существительное)-6 единиц, Npr+N+N (имя собственное+существительное+существительное)-28 единиц, Npr+Npr+N (имя собственное+имя собственное+ существительное)-2 единицы, N+V+N (существительное+глагол+ существительное)-1 единица, NComp(N+N)+N +N (сложное существительное (существительное+существительное)+ существительное+существительное-1 единица, NComp(N+Adv)+Adj+N (сложное существительное (существительное+наречие) + прилагательное +существительное)-1 единица. Например, эре чэчэкле абелия (абелия крупноцветковая), куркэм ак чыршы (пихта миловидная), берландиер сэрви агачы (акация берландиера) и т.д.

Непроизводные и производные названия деревьев и кустарников

В формировании языковой картины мира большую роль играет словообразование. Словообразование позволяет эксплицировать способы оценки внеязыковои действительности, позволяет определить конкретную систему ценностей в этой внеязыковои действительности, элементы которой словообразовательно маркируется.

Как известно, лексика любого языка в среднем на 60% состоит из производных слов. Непроизводные слова - лексика первичного означивания, простые слова, «симплексы», группирующиеся только по содержанию. Производные слова - лексика вторичного означивания, совокупность слов, созданных с помощью таких словообразовательных средств, как аффиксация, словосложения, конверсия, усечения и т.п., группирующихся по форме и содержанию. Возникновение нового видения и понимания мира ведет к появлению новой производной лексики. Граница между непроизводной и производной лексикой является формальной, но фактически соответствует глубокому различию в способе представления значения. Если в первичных обозначениях опыт человека не эксплицирован, то во вторичных — мы так или иначе наблюдаем отсылку к известной реалии. «Типологические различия языков, наблюдающиеся при анализе диапазона действия аффиксации, словосложения, редупликации и прочих способов осуществления процессов морфологической деривации и вскрывающие специфику распределения неких значений по грамматическим или деривационным (словообразовательным) категориям, оказываются тем самым существенными для характеристики языковой картины мира в сопоставляемых языках» (Роль человеческого фактора в языке 1988, с. 150).

Непроизводные названия в татарском языке состоят из слов, представляющих собой неразложимую основу: малан/балан калина , тал ива , бвгэн боярышник , имэн дуб , йыла ильм , юкэ липа , шомырт черемуха , чийя вишня , и т.д.; в английском языке: asp осина , ash ясень , holm дуб каменный , beerch бук, буковое дерево , birch береза , elm ильм , yew тис , spruce ель ,у?г пихта и др.

Описание семантики производного слова основано на том, что производное слово — это мотивированный знак, для объяснения значения которого необходимо обращение к мотивировавшей его единице, то есть словообразовательные отношения отображают реальные отношения между предметами. Через производное слово мы имеем возможность узнать, как был познан (осмыслен) обозначаемый объект, с каким другим реальным объектом его сравнивали или ассоциировали.

В развитых языках производная лексика служит действенным средством обозначения явлений природы, когда необходимо детализировать мир флоры и фауны, мир окружающего ландшафта и т.п.

Системный подход к изучению татарской и английской лексики, отражающей растительный мир, позволяет установить некоторые особенности в ее организации. Ключевые слова каждой семантической подгруппы являются в обоих языках непроизводными с синхронной точки зрения; что объясняется не только древностью этих слов, но их функцией как слов идентифицирующих, служащих адекватному восприятию и являющихся основой системной организации данной лексики (тат. агач — англ. tree дерево , тат. куак — англ. shrub (bush) кустарник и др.)

Соотношение непроизводной и производной лексики по семантическим подгруппам не совпадает. Большинство родовых названий деревьев в татарском и английском языках (65%) являются непроизводными с синхронной точки зрения ( тат. имэн — англ. oak дуб , тат. каен — англ. birch береза , тат. карама — англ. elm вяз , тат. карама — англ. elm ильм , тат. юкэ - англ. linden липа , тат. дардар — англ. ash ясень , тат. тирэк — 126 англ. poplar тополь , mam. тал - англ. sallow, willow, osier ива , mam. чыршы — англ. spruce ель и др.). В группе названий кустарников в обоих сопоставляемых языках непроизводные слова составляют около 45% (тат. мэрвэр - англ. elder бузина , тат. милэш — англ. sorb рябина и др.). Способы образования названий деревьев и кустарников многочисленны и разнообразны. Основным и весьма продуктивным способом обогащения лексики татарского языка является словообразование, однако при образовании дендронимов не все способы обладают одинаковой продуктивностью, самыми продуктивными являются словосложение и суффиксальный способ. Аффиксальное словообразование представлено не очень широко и неравномерно по различным семантическим подгруппам в обоих сопоставляемых нами языках. В татарском языке с помощью словообразовательных аффиксов образованы немногие названия деревьев и кустарников, и актуализированы такие признаки, как: качество (тат. кугэн терн кук+эн, артыш можжевельник арт+ыш и др.); издаваемые звуки (тат. чиклэвек орех чик+ афф. - лэ и — век) и др. От именных основ образованы названия деревьев и кустарников при помощи следующих аффиксов: -лыкАлек: камырлык ( камыр «тесто») «боярышник колючий»; -ак/-эк: узэк ( уз «свой») «сердцевина» (дерева); -ган/-гэн, -канАкэн: катырган ( катыр - «затвередеть») «боярышник». В английских названиях деревьев представлен единичный случай аффиксального словообразования, и актуализирован такой признак, как возраст дерева (англ. oaklet молодой дуб, дубок oak дуб + афф. - let).

В татарском языке многие названия пород деревьев выражают в сочетании с аффиксом -лык обозначение собирательных понятий лес, заросли : имэнлек дубняк , юкэлек липовая роща , каенлык березняк , наратлык сосняк , карамалык вяз(ов)ник , чиялек вишенник , таллык ивняк и др.

В английском языке тоже имеются производные аффиксальные названия деревьев, обозначающие собирательные понятия лес, заросли : oakery дубняк, дубрава , pinery сосняк, сосновая роща и др. Но в английском языке данный способ словообразования названий деревьев и кустарников, по данным нашего исследования, не является продуктивным.

Похожие диссертации на Сопоставительное исследование дендронимической лексики терминополя "Лес" в татарском и английском языках