Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Структурно-семантические и лингвокультурологические особенности глаголов бытия в лезгинском языке в сопоставлении с английским Мурсалова, Саида Алиевна

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Мурсалова, Саида Алиевна. Структурно-семантические и лингвокультурологические особенности глаголов бытия в лезгинском языке в сопоставлении с английским : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Мурсалова Саида Алиевна; [Место защиты: Дагестан. гос. пед. ун-т].- Махачкала, 2012.- 154 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/1040

Введение к работе

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению структурно-семантических и лингвокультурологических особенностей глаголов бытия в лезгинском языке в сопоставлении с английским.

Объектом исследования данной работы являются экзистенциальные глаголы в современном лезгинском и английском языках.

Предметом исследования явились структурно-семантические, функциональные и лингвокультурологические особенности глаголов бытия в указанных языках.

Актуальность исследования диктуется недостаточной степенью изученности бытийных глаголов (далее - БГ) в английском языке (в силу универсальности их семантики) и отсутствием комплексного анализа этих глаголов в лезгинском языке. Актуальность выбора БГ в качестве предмета лингвистического анализа обусловлена общетеоретическими задачами современной лингвистики, направленными на комплексное изучение функционально-семантических категорий языка, имеющих разноуровневую языковую онтологию, а также необходимостью создания системной лингвистической теории этих категорий, среди которых особое место занимает концепт бытия. Актуальность исследования определяется и содержанием работы, которая выполняется в русле современных исследований функционально-семантического направления. Комплексный подход к языковому материалу соответствует основному принципу системного описания глагольной лексики: глаголы бытия рассматриваются с точки зрения их категориально-лексических, лексико-грамматических и других особенностей.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые на базе научных знаний в лингвистике и философии дается анализ глаголов бытия на материале разносистемных языков (лезгинского и английского); комплексно анализируются лексико-семантические свойства основных глаголов бытия в сопоставляемых языках; разрабатывается новый подход к выявле-

нию их семантико-синтаксических свойств в сочетании с изучением параметров их функционирования в высказываниях; устанавливаются особенности реализации номинативных значений глаголов бытия, что позволяет выявить связь и взаимодействие этих категорий в лезгинском и английском языках.

Новизна исследования заключается и в том, что составляется определенный научно-терминологический аппарат исследования, вводятся новые термины и понятия, обогащается эмпирический опыт изучения глаголов бытия в указанных языках, особенно в лезгинском языке. Новизна исследования состоит и во вкладе в анализ экзистенциальных глаголов, в первую очередь, в лезгинском языке, с точки зрения их семантики, функционирования и лингвокультурологических особенностей.

Целью исследования является комплексный анализ семантики, функций и лингвокультурологических особенностей глаголов бытия в лезгинском языке в сравнении с более изученными глаголами этого разряда в английском языке.

Достижение поставленной цели предполагает решение ряда задач исследования:

определить терминологические особенности концепта как объекта лингвокультурологии;

выявить особенности морфологической парадигмы глаголов бытия в рассматриваемых языках;

изучить глаголы бытия в составе сложных образований;

исследовать способы лингвокультурологической репрезентации значения бытия;

анализировать семантику лексико-семантических групп с глаголами бытия и др.

Материалом исследования послужили списки глаголов бытия, отобранные методом сплошной выборки из толковых и переводных словарей лезгинского и английского языков: "Русско-лезгинского словаря" М.М. Гад-

жиева [1950]; "Лезгинско-русского словаря" Б.Б. Талибова и М.М. Гаджиева [1966]; "Толкового словаря лезгинского языка" А.Г. Гюльмагомедова [2003, 2005]; "Hornby's Current English Dictionary for Advanced learners" [1980]; "Oxford English Dictionary of Culture" [2006]; "Oxford Activator Dictionary of English" [2007], а также примеры из художественной литературы на рассматриваемых языках.

Методами исследования являются описательный, включающий классификацию и интерпретацию языкового материала, оппозитивный, реализующийся в таких частных приемах как компонентный и контекстуальный анализ разноуровневой характеристики форм бытийных глаголов, определения их синтаксических функций, а также сравнительно-сопоставительный метод для выявления общего и типологически особенного в системе форм бытийных глаголов в лезгинском и английском языках. В отдельных случаях применялся метод дистрибутивного анализа для выявления специфических особенностей указанных глаголов. Частично использовались интерпретатив-ный метод и прием сплошной выборки.

Методологической базой исследования является положение о связи языка, сознания и культуры, их взаимной обусловленности, а также о национальной специфике коммуникативного сознания лингвокультурного общества.

Теоретической базой исследования послужили фундаментальные труды отечественных и зарубежных лингвистов (Г. Суит, О. Есперсен, A.M. Смирницкий, Б.Д. Ильиш, В.В. Виноградов, В.Д. Аракин, В.Г. Гак, П.К. Ус-лар, Л.И. Жирков, М.Г. Гаджиев, Б.Б. Талибов, У.М. Мейланова и др.) и современные исследования, посвященные различным аспектам изучения глаголов в английском и дагестанских языках (Е.С. Кубрякова, А. Вежбицкая, Ю.С. Степанов, И.Р. Гальперин, В.З. Демьянков, Ж. Фоконье, Р.И. Гайдаров, А.Г. Гюльмагомедов, И.Х. Абдуллаев, К.Р. Керимов, Н.Ш. Абдулмуталибов, З.М. Маллаева, P.M. Муталов, Н.С. Азизов, Н.С. Алипулатова и др.).

Степень разработанности темы. Исследователи лезгинского языка в ряду глагольных категорий и форм рассматривали и их экзистенциальный аспект, однако специальных работ, посвященных системно-комплексному исследованию структурной организации, семантики и функционирования глаголов бытия лезгинского языка в сопоставлении с английским на сегодняшний день нет.

Теоретическая значимость работы. Данное исследование вносит определенный вклад в развитие теории функционально-семантических категорий. Результаты исследования, как представляется, могут способствовать дальнейшей разработке проблем, связанных с построением функциональной модели современного лезгинского языка, описанию других составляющих категории бытия на материале лезгинского и английского языков.

Практическая значимость исследования состоит в возможности включения ее основных положений, выводов и результатов в теоретические курсы по грамматике, лексикологии, типологии и учете при разработке коммуникативно-ориентированных курсов на языковых факультетах вузов. Материалы диссертационного исследования могут быть использованы в спецкурсах по теоретической грамматике, теории и практике перевода, социолингвистике, когнитивной лингвистике и типологии языков, а также найти применение в лексикографической практике.

Положения, выносимые на защиту:

  1. Функциональное разнообразие не разрушает морфологической формы глаголов бытия в исследуемых языках. Глаголы бытия в обоих рассматриваемых языках являются сложными или составными глаголами.

  2. В лезгинском языке отрицательные формы глаголов бытия образуются префигированием вспомогательного компонента хъун 'быть', 'стать': башламиш тахъун < башламиш хъун 'начаться', пуч тахъун < пуч хъун 'пропасть'. В английском языке отрицательный префикс может принимать не сам глагол to be, а определяемое слово, сочетаемое с ним и несущее основную

смысловую нагрузку, либо используется отрицательная частица not перед инфинитивом: not to be done 'не быть сделанным'.

  1. Глаголы с повторной (возвратной) семантикой в лезгинском языке образуются путем префигирования вспомогательного глагола: башламиш хъхъун 'начать еще раз, вновь, повторно', пуч хъхъун 'испортиться еще раз, вновь' < пуч хъун. В английском языке такая конструкция возможна лишь при сочетании глагола to be с прилагательным able 'способный к какому-либо действию' в сочетании с отрицательной частицей not: to be able to go there 'быть способным пойти туда' > not to be able to go there 'не мочь пойти туда'.

  2. Лезгинские глаголы, состоящие из деепричастия (абсолютива, или же целевой формы) и вспомогательного глагола хъун {алцумиз хъун 'суметь измерить', аціуриз хъун 'уметь (мочь) заполнить') совпадают с таковыми в английском языке: to be wtritten 'быть написанным', to be sent 'быть отправленным'.

  3. В аналитических конструкциях с наречиями с суффиксом -ла имеют место сочетания со служебными глаголами ава 'есть в...', ама 'есть еще' {гишила ава 'пребывает в голоде', гишила ама 'все еще находится в состоянии голода'). В английском языке глагол to be сам выполняет функцию служебного слова и такая конструкция здесь невозможна.

  1. В лезгинском языке функции глагола "быть" следующие: 1) функционирование его как полнозначного смыслового глагола; 2) использование в качестве вспомогательного глагола для образования сложных глаголов и идиом. В английском языке имеется совпадение в двух из четырех значений: 1) изолированное функционирование его как полнозначного смыслового глагола; 2) функция связки в составном именном сказуемом; 3) использование в качестве вспомогательного глагола для образования форм страдательного залога и временных форм Continuous; 4) употребление в качестве модального глагола в сочетании с последующим инфинитивом.

Апробация работы. Основные положения и выводы исследования изложены в 7 статьях (в том числе в журнале, входящем в перечень рекомендуемых изданий ВАК) и докладах на региональных, всероссийских и международных научно-практических конференциях. Результаты исследования докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры дагестанских языков факультета дагестанской филологии ДГПУ.

Объем и структура работы определены ее задачами и спецификой самого предмета исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы. Общий объем работы -155 страниц машинописного текста.

Похожие диссертации на Структурно-семантические и лингвокультурологические особенности глаголов бытия в лезгинском языке в сопоставлении с английским