Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Актуальные проблемы развития и современного состояния английской терминологии гражданского процессуального права Оськина Светлана Дмитриевна

Актуальные проблемы развития и современного состояния английской терминологии гражданского процессуального права
<
Актуальные проблемы развития и современного состояния английской терминологии гражданского процессуального права Актуальные проблемы развития и современного состояния английской терминологии гражданского процессуального права Актуальные проблемы развития и современного состояния английской терминологии гражданского процессуального права Актуальные проблемы развития и современного состояния английской терминологии гражданского процессуального права Актуальные проблемы развития и современного состояния английской терминологии гражданского процессуального права Актуальные проблемы развития и современного состояния английской терминологии гражданского процессуального права Актуальные проблемы развития и современного состояния английской терминологии гражданского процессуального права Актуальные проблемы развития и современного состояния английской терминологии гражданского процессуального права Актуальные проблемы развития и современного состояния английской терминологии гражданского процессуального права Актуальные проблемы развития и современного состояния английской терминологии гражданского процессуального права Актуальные проблемы развития и современного состояния английской терминологии гражданского процессуального права Актуальные проблемы развития и современного состояния английской терминологии гражданского процессуального права
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Оськина Светлана Дмитриевна. Актуальные проблемы развития и современного состояния английской терминологии гражданского процессуального права : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Оськина Светлана Дмитриевна; [Место защиты: Ом. гос. техн. ун-т].- Омск, 2007.- 187 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/2102

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Проблемы терминоведения как научно-теоретические предпосылки исследования отраслевых терминологий 11

1.1. Системный подход к изучению терминологии 11

1.1.1. Формирование терминологического поля - необходимое условие исследования специальной лексики 17

1.1.2. Синонимия и полисемия как виды системных отношений классификационного и корреляционного типов 23

1.1.3. Словообразовательные отношения терминов 33

1.2. Роль общеупотребительной лексики в отраслевой терминологии 37

1.3. Заимствование как способ терминообразования 42

ГЛАВА II. Формирование и развитие английской терминологии гражданского процессуального права в социолингвистическом освещении 49

2.1. Социолингвистический подход к изучению терминологии 49

2.2. Терминологическое выражение понятия "право" в английском языке 52

2.3. Выделение периодов развития терминологии английского гражданского процессуального права 57

2.4. Становление терминосистемы английского гражданского процессуального права 64

ГЛАВА III. Характеристика семантических особенностей английской терминологии гражданского процессуального права 85

3.1. Явления полисемии и синонимии как результат становления терминосистемы гражданского процессуального права в Англии 93

3.2. Образование терминов гражданского процесса путем переосмысления общеупотребительной лексики и заимствования иноязычных терминов 126

ГЛАВА IV. Формально-структурные особенности терминологии английского гражданского процессуального права 138

4.1. Простые и сложные термины 139

4.2. Терминологические словосочетания 141

Заключение 161

Библиография 167

Введение к работе

Настоящая диссертационная работа посвящена комплексному исследованию терминологии гражданского процессуального права в английском языке. Гражданское процессуальное право, или сокращенно -гражданский процесс, относится к числу фундаментальных областей права. Гражданское процессуальное право в современном обществе играет очень важную роль, особенно на стадии судебного рассмотрения дел, поскольку именно на этом этапе с участием всех субъектов процесса в условиях состязательности и равноправия сторон исследуются и анализируются фактические обстоятельства дела и выносится судебное решение. Поэтому наша диссертация представляет собой исследование английской терминологии судебной стадии гражданского процесса как наиболее значимой из трех стадий гражданского процесса.

Актуальность данного исследования английской терминологии гражданского процессуального права обусловлена, прежде всего, необходимостью выявить её лингвистические закономерности в связи с возрастающей ролью юридической терминологии как инструмента правового знания и правовой коммуникации в современном обществе. Процессуальная терминология является важнейшей составляющей языка права в английском языке. Процессуальный язык, изначально призванный передавать информацию, необходимую для разрешения конфликтных ситуаций, стал привлекать к себе пристальное внимание с внедрением многочисленных новаций в области тактики и техники проведения судебных процессов. На современном этапе развития общества, в век глобализации, в век интеграции стран с различными правовыми системами в мировое сообщество очень важно знание юридической терминологии, которая отражает правовые понятия, в том числе и понятия гражданского процессуального права. Кроме того,

5 актуальность диссертации заключается в том, что английская терминология

гражданского процессуального права ранее не рассматривалась как

терминология отдельной отрасли права. В связи с тем, что английская

терминология претерпевала изменения на протяжении своего многовекового

развития, встает необходимость изучения путей формирования современной

терминологии гражданского процесса, ее экстра-лингвистической

обусловленности и выявления особенностей ее функционирования.

Научная новизна данного исследования заключается в том, что английская терминология гражданского процессуального права не являлась ранее предметом комплексного лингвистического исследования и не подвергалась систематизации в виде специального словаря. В работе впервые описывается и анализируется процесс формирования терминов гражданского процесса в Англии в связи с развитием самой отрасли права. Впервые определяются лингвистические особенности терминов, их системные отношения в пределах микрополей гражданского процесса, типичные для данной терминологии способы образования терминов, а также прогнозируется их дальнейшее развитие.

Цель данной диссертационной работы состоит в комплексном исследовании развития и становления английской терминологии гражданского процессуального права для выявления основных проблем современного функционирования терминов. Комплексное исследование представляет собой сочетание количественного, качественного, структурного, семантического, а также социолингвистического и этимологического аспектов анализа.

Поставленная цель предусматривает решение следующих конкретных задач:

1. Изучить понятийный аппарат английского гражданского процессуального права и проследить историю его развития.

  1. Провести выборку терминов гражданского процессуального права на основе сплошного просмотра общих и юридических словарей, а также специальной литературы.

  2. Определить экстралингвистическую обусловленность появления английских терминов гражданского процессуального права и установить периоды развития исследуемой терминологии.

  3. Выявить и проанализировать терминологию судебной стадии английского гражданского процесса как наиболее значимую в терминологии гражданского процессуального права.

  4. Установить системные связи терминов английского гражданского судебного процесса путем анализа семантических и словообразовательных отношений в терминологическом поле.

  5. Выявить семантические способы формирования английской терминологии гражданского судебного процесса.

  6. Определить наиболее характерные структурные модели образования терминов исследуемой терминологии и их взаимосвязь с семантикой терминов.

Объектом исследования является выборка английских терминов гражданского судопроизводства общим объемом 5 857 терминологических единиц, составленная путем сплошного просмотра специальной литературы, лексикографических источников, статей и монографий по юриспруденции на английском языке, а также сборников действующих судебных решений.

Предметом исследования являются лингвистические и экстралингвистические особенности английской терминологии гражданского процессуального права.

Материалом для исследования послужили:

монографии отечественных и зарубежных специалистов по истории развития и проблемам исследуемой области деятельности;

англо-русские юридические словари;

- англоязычные толковые, этимологические, энциклопедические

словари;

- ресурсы сети Internet.

Для решения поставленных в данном исследовании задач потребовалось комплексное использование следующих методов анализа изучаемого материала:

-метод корреляции языковых и социальных явлений,

метод лингвистического моделирования,

метод анализа словарных дефиниций,

сравнительно-сопоставительный метод,

метод компонентного анализа,

метод структурного анализа,

статистический метод.

Теоретическая значимость данной работы заключаются в том, что в ходе исследования были выявлены и описаны некоторые особенности и закономерности формирования и функционирования терминологии гражданского процессуального права в английском языке. Полученные данные могут внести определенный вклад в дальнейшее развитие терминоведения и терминографии, а также решить конкретные проблемы терминологии английского права.

Практическая значимость исследования определяется тем, что был составлен первый англо-русский словарь терминов гражданского и гражданского процессуального права. Результаты исследования могут быть использованы в курсе лекций по терминоведению, лексикологии, при обучении будущих переводчиков и специалистов в сфере юриспруденции, в практике преподавания английского языка студентам и аспирантам юридических специальностей.

Апробация результатов работы по теме исследования представлена в 12 публикациях: на 6 научных и научно-практических конференциях, в том

8 числе на 5 международных ("Терминология и перевод в XXI веке", г. Омск, 2002; "Военная техника, вооружение и технологии двойного применения", г. Омск, 2005; "Международные юридические чтения", г. Омск, 2006; "Нормативное и описательное терминоведение", г. Москва, 2006; "Терминология в международном сотрудничестве", г. Омск, 2006); одной региональной ("Межкультурная коммуникация", г. Омск, 2004). По теме исследования опубликованы 3 статьи в коллективных монографиях Омского терминологического центра ("Из истории отдельных терминов", I том, г. Омск, 2004; "Из истории отдельных терминов", III том, 2006; "Становление и развитие терминосистем в английском и немецком языках", III том, г. Омск, 2006). По теме исследования подготовлена и опубликована статья в журнале "Омский научный вестник" (№ 9 (47), 2006). На основе выбранной юридической лексики нами составлен и издан англо-русский словарь терминов гражданского и гражданского процессуального права (Омск, 2003; Москва, 2006), который используется на практических занятиях с аспирантами и студентами юридических специальностей ОмГУ, а также преподавателями и специалистами данной области деятельности.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Структурно-системный и полевой подходы к изучению английской терминологии гражданского процессуального права дают возможность выявить и проанализировать системные связи между терминами.

  2. Социолингвистический подход при исследовании английской терминологии гражданского процессуального права позволяет выделить периоды ее формирования, становления и развития, а также объяснить ее изменения влиянием экстра-лингвистических факторов.

  1. Наличие синонимии, полисемии и диффузии характерно для исследуемых терминологических микрополей.

  2. Терминологизация общеупотребительной лексики как семантический способ терминообразования свидетельствует о тесной связи

9 общелитературного языка и специальной лексики, что объясняется

спецификой гражданского процессуального права.

5. Иноязычное заимствование свойственно исследуемой терминологии.

6. Анализ структурных моделей позволяет выявить гиперо-
гипонимические связи между терминами.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии.

Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяется основная цель, задачи и методы исследования, указывается анализируемый материал и его источники, формулируются положения, которые выносятся на защиту, раскрывается новизна полученных результатов и практическая значимость работы, приводятся данные об апробации результатов исследования.

В первой главе "Проблемы терминоведения как научно-теоретические предпосылки исследования отраслевых терминологий" излагаются основные терминоведческие проблемы, которые послужили обоснованием необходимости исследования английской терминологии гражданского процесса.

Во второй главе "Формирование и развитие английской термино-системы гражданского процессуального права в социолингвистическом освещении" описывается процесс возникновения и развития английской терминологии гражданского процессуального права в связи с развитием правовой науки, что позволяет выделить периоды формирования исследуемой терминологии и выявить источники её пополнения.

В третьей главе "Характеристика семантических особенностей английской терминологии гражданского процессуального права" анализируются явления синонимии и полисемии исследуемой терминологии в рамках выделенных терминологических микрополей, проводится исследование процессов терминологизации общеупотребительной лексики и иноязычного заимствования.

В четвертой главе "Формально-структурные особенности терминологии английского гражданского процессуального права" анализируются структурные особенности английской терминологии гражданского процессуального права и выявляются основные структурные модели терминов.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, формулируются основные выводы и прогнозируется дальнейшее развитие английских терминов гражданского процесса.

Библиография включает 270 наименований, в числе которых в особые разделы выделены словари и специальная литература по праву Англии в целом, а также по гражданскому процессуальному праву.

Системный подход к изучению терминологии

На современном этапе развития общества в связи с расширением международных связей, развитием различных областей науки и техники проблемы терминоведения и отраслевых терминологий привлекают пристальное внимание не только исследователей терминологий определенных областей знания, но и специалистов данных областей. Невозможно перечислить всех, кто посвятил свои труды исследованию проблем теоретического и прикладного терминоведения. Научно-исследовательские достижения в области общего языкознания и терминоведения, которые опубликованы в работах Ф.де Соссюра, А.А. Реформатского, И.В. Арнольд, А.Д. Швейцера, Г.В. Винокура, Д.С. Лотте, Р.А. Будагова, Л.Б. Ткачевой, А.В. Суперанской, О.С. Ахмановой, СВ. Гринева, С.Д. Шелова, В.А. Татаринова, Л.М. Алексеевой [131, 122, 123, 7, 156, 26, 91, 15, 145, 139, 134, 9, 41, 161, 135, 3] и других ученых, послужили обоснованием необходимости исследования терминологии гражданского процессуального права в английском языке.

Любая терминология является базовым средством фиксации и передачи научно-технической информации, средством выражения новых понятий и получения информации, "инструментом освоения специальности" [138, с.З], а также осуществляет важнейшую коммуникативную функцию - обеспечение взаимопонимания между специалистами какой-либо области знания в эпоху развивающегося международного сотрудничества. Следует подчеркнуть, что сегодня терминология - это объект, требующий тщательного изучения, осмысления и освоения, поскольку, как замечает Л.Б. Ткачева [138], термины определяют суть научных открытий, отражают содержание развивающихся областей знаний, передают вновь созданные и уже существующие в науке и технике понятия, служат названием новых предметов и явлений, прокладывают путь к познанию.

Для точной и адекватной характеристики той или иной терминологии следует учитывать такой важный компонент терминологической работы как систематизацию терминологических единиц с целью более полного последующего анализа системных связей между терминами.

Системность термина, как его признак, является одной из общетеоретических проблем, рассматриваемой в работах многих лингвистов и терминологов: Д.С. Лотте, Б.Н. Головина, Т.Л. Канделаки, СВ. Гринева, А.А. Реформатского, О.С. Ахмановой, А.А. Уфимцевой, В.П. Даниленко, СВ. Шабардиной, О.И. Блинова, Н.В. Васильева [92, 35, 60, 39, 124, 9, 143, 42, 153, 12, 17] и других.

Являясь неотъемлемым свойством и признаком термина, терминологическая системность присуща упорядоченной терминологии и представляет собой наиболее высокую степень мотивированности термина, т.е. отражение в структуре термина связи называемого им понятия с другими понятиями в данной системе, а также места этого понятия в данной понятийной системе. Системность термина находит наибольшее выражение в том случае, когда в структуре термина отражены все необходимые и достаточные признаки отражаемого им понятия, что позволяет понимать значения термина. Вопрос о системности терминологий был поднят Д.С. Лотте, который рассматривал системность в качестве основного требования к термину: "Роль терминов нельзя ограничивать лишь функцией наименования. Научная терминология должна представлять собой не простую совокупность слов, а систему слов или словосочетаний, определенным образом между собой связанных" [92, с. 83].

В связи с новым подходом к изучению термина в последние десятилетия системность, как одно из предъявляемых требований к термину, не признается обязательной категорией термина. Как заметил в своем исследовании С.Д. Шелов [161], свойство системности термина наряду с другими его свойствами не является бесспорным.

Однако большинство исследователей, в числе которых Г.О. Винокур, Б.Ю. Городецкий, Р.С. Цаголова, СЕ. Никитина, А.С.Герд [26, 37, 149, 109, 30] и другие, считают системность "классической" характеристикой термина, говоря о том, что семасиологические связи между значениями терминов одного круга образуют систему, в которой имеются некоторые закономерности. Исследователи указывают на необходимость системного рассмотрения терминологии, как на парадигматическом, так и на синтагматическом уровнях. Ученые полагают, что системность терминологии, прежде всего, предопределена её экстралингвистической зависимостью от понятийной стороны данной области знания. Признак системности термина подразумевает принадлежность термина к терминологии определенной области знания или сферы деятельности.

Наряду с признаком системности терминов различают и признак системности терминологий в целом. Ещё Ф.де Соссюр утверждал, что язык -это система, состоящая из членов разного рода, в числе которых слово выступает как наиболее сложная из единиц. Д.А.Керимов дает философское определение понятия системы как "сложной целостности, возникшей в результате объективного, закономерного процесса соединения составляющих ее элементов" [51, 220].

Согласно СВ. Гриневу, терминосистемы определяются как уровень строгой терминологической системности, которой обладают терминологии, прошедшие систематизацию и упорядочение. "Любой термин обладает свойством системности, он является элементом системы и должен рассматриваться с учетом всей системы" [39, с. 172].

Синонимия и полисемия как виды системных отношений классификационного и корреляционного типов

Как было сказано выше, одной из основных характеристик и закономерностей терминополя является связь всех его элементов, поэтому мы сочли необходимым рассмотреть теоретическое обоснование таких системных отношений как синонимия и полисемия.

Синонимия, особенно терминологическая синонимия, является одной из центральных проблем, которой занимаются российские и зарубежные ученые разных школ и направлений уже на протяжении длительного времени. Явление синонимии рассматривается в работах таких исследователей, как О.С. Ахманова, А.А. Реформатский, Ю.Д. Апресян, С.Н. Виноградов, А.А. Брагина, СВ. Гринев, В.А. Татаринов, Л.Б. Ткачева, А.В. Суперанская, А.П. Евгеньева, А.А. Уфимцева, Э. Вюстер, Дж. Лайонз, В.Г. Вилюман, A. Cruse [9, 124, 5, 23, 14, 39,136, 139,134, 232,143,28, 82, 20, 177] и другие.

Возникновение терминологической синонимии противоречит одному из требований к термину, выдвигаемых некоторыми терминоведами при создании терминологических стандартов, - отсутствию синонимии как одного из признаков термина. Данная точка зрения нашла отражение в работах Г.В. Винокура, А.А. Реформатского, Д.С. Лоте [26, 124, 92] и др. Существуют различные трактовки явления синонимии и соответственно различные определения терминологических синонимов.

В.А. Татаринов [136] под синонимией терминов понимает тип семантических отношений терминов, заключающийся в способности терминологических единиц обозначать одно и тоже специальное понятие для указания на его разные существенные признаки, а также для выражения отношения автора к излагаемому материалу. Напротив, Л.Б. Ткачева [138] рассматривает термины синонимы как тождественные в значении и взаимозаменяемые в любом контексте слова, а терминологическую синонимию как поливариативное выражение одних и тех же понятий. СВ. Гринев [39] определяет синонимию терминов как вид несоответствия терминов и понятий, то есть избыточность средств формального выражения понятий.

Многие лингвисты характеризуют синонимы через понятие (В.В. Виноградов, А.П. Евгеньева, Э. Вюстер, А.А. Брагина, М.В. Никитин [22, 232, 28, 14, 108 и др.), называя синонимами слова, связанные с одним понятием, но различающиеся оттенками значений.

Д.С. Лотте и Э. Вюстер [92, 28] рассматривают терминологическую синонимию как одну из форм связи означающего и означаемого, но считают, что эта связь должна быть одноозначающей, т.е. одному понятию должен соответствовать один термин и наоборот. Мы разделяем точку зрения А.П. Евгеньевой [232], которая считает синонимами слова, обозначающие одно и то же понятие, тождественное или близкое по значению или слова, характеризующие предмет с разных сторон с различными оценками качества и признаков.

Такие исследователи, как Дж. Лайонз, А.В. Суперанская, Н.В. Подольская и Н.В. Васильева, А.А. Реформатский, А.А. Брагина, F. Riggs, А.А. Уфимцева, В.В.Вахрамеева [82, 134, 124, 14, 182, 143, 19] и другие, рассматривая проблему синонимии, подчеркивают, что у слов-синонимов и терминов-синонимов при обозначении одного и того же понятия наблюдаются сходство, близость, и тождество значений.

Противоположного взгляда на явление синонимии придерживается Ю.Д. Апресян [5], считая лексическими синонимами лишь те слова, которые имеют полностью совпадающее толкование, т.е. переводятся в одно и то же семантическое выражение и одинаковое число валентностей. Эту точку зрения разделяет С.Н. Виноградов [25], рассматривая необходимым условием синонимии терминов совпадение объемов соответствующих понятий. Ю.Д. Апресян и польский исследователь Э. Гродзиньский, на которого ссылаются А.В. Суперанская, Н.В. Подольская и Н.В. Васильева [134], относят к синонимам только равнозначные слова, а близкие по значению называют квазисинонимами.

Другим критерием синонимии считается взаимозаменяемость в контексте (Ю.Д. Апресян, Л.Б. Ткачева, Э. Гродзиньский, Л.А. Новиков [5, 139, 134, 111] и др.). Согласно Л.А. Новикову [111], синонимы способны замещать друг друга во всех контекстах, не меняя содержания высказывания.

Некоторые лингвисты, в том числе В.Г. Вилюман, О.Н. Каверина и В.А. Татаринов [20, 59, 136] полагают, что наиболее приемлемый подход к проблеме синонимии - это комплексный подход, когда наличие семантико-смысловой и функциональной общности, реализуемой в частичной взаимозаменяемости лексических единиц, является непременным условием синонимии.

Несмотря на то, что явление синонимии в терминологии нежелательно, так как представляет значительные трудности для специалистов и переводчиков определенной сферы деятельности, терминологическая синонимия представляет собой закономерное явление, имеющее объективные причины и источники. Для подтверждения этого мы рассматриваем явление синонимии в терминологии гражданского процесса в третьей главе диссертационного исследования.

Социолингвистический подход к изучению терминологии

Уже сформировавшийся в терминоведении социолингвистический подход к исследованию терминологий различных областей знания позволяет, как можно точнее, определить время появления терминов, выявить закономерности формирования и функционирования терминологий, изучить причинные связи между социальными и языковыми явлениями, прогнозировать развитие терминологий в будущем. Любая терминология находится в постоянном развитии, что непосредственно связано с развитием соответствующей науки, понятия которой выражаются через определенную терминологию.

Изучением проблем, связанных с социальной природой языка, механизмом воздействия социальных факторов на язык, а также изучением роли этих факторов в возникновении, развитии и функционировании языковой системы и её структурных элементов занимается социолингвистика. Термин социолингвистика был использован американским социологом Г. Карри в 1952 году [11], а предметом рассмотрения социолингвистики была определена проблема связи языка и общества.

Рассматривая вопрос соотношения языка и общества, А.Д. Швейцер в своей работе [156] указывает, что данной проблемой занимались и продолжают заниматься многие отечественные и зарубежные ученые: Л.П. Якубинский, Г.О. Винокур, В.В. Виноградов, Ф.П. Филин, У. Брайт, Л. Хаймс, Дж. Фишер, А. Мейе и другие [156, с. 3]. Рассматривая язык как явление социальное, Ф.П. Филин подчеркивает, что "язык как средство общения, накопления и хранения информации и в других своих функциях обслуживает общество и человека в обществе" [144, с. 107]. На социальный характер языка указывает и Ф.де Соссюр, выдвигая его на первое место среди характеристик языка [131]. Многие ученые, такие как А.Г. Костецкая, О.С. Ахманова, W. Labov, В.И.Беликов и Л.П. Крысин, Е.Д. Поливанов [77, 9, 178,11,118], считают, что одной из основных задач современной науки является раскрытие и описание "социальных структур", являющихся материальной подосновой лингвистических структур. При социолингвистическом подходе к языку объектом изучения следует считать функционирование языка, причем важнейшим компонентом исследования является выяснение социальных причин языковых изменений".

Трудно не согласиться с высказыванием W. Labov, что "one cannot understand the development of a language change apart from the social life of the community in which it occurs /нельзя понять развитие языковых изменений отдельно от социальной жизни общества, в котором оно происходит / перевод автора [178, Р. 3].

Вслед за В.И.Беликовым и Л.П. Крысиным [11] мы полагаем, что существенной особенностью социолингвистического исследования является систематическое, последовательное соотношение языковых фактов и социальных процессов. "Почти всегда для объяснения современного состояния языка или каких-либо его подсистем привлекаются исторические данные, позволяющие видеть движение языковой системы от одной стадии к другой" [11, с. 241-241]. Необходимо отметить, что связи социолингвистики с лексикологией и семантикой не вызывают сомнения, поскольку лексическая система языка наиболее чутко реагирует на изменения в социальной жизни и отражает в себе дифференциацию общества на группы. "Социальное может влиять на семантику слова столь глубоко, что социальные компоненты и ограничения можно обнаружить в структуре лексического значения и в правилах семантической сочетаемости слов" [11, с. 330].

Стремительное развитие различных отраслей знания, пополнение словарного состава языка путем формирования новых и развития уже имеющихся терминологий, способствовало проведению исследований отраслевых терминологий в русле диахронической и синхронической социолингвистики. Вопросами экстралингвистической обусловленности формирования и развития терминологии занимались многие исследователи: И.В. Арнольд, Р.А. Будагов, Л.Б. Ткачева, Р.Г. Кобрин, Ю.Д. Дешериев, Е.Д. Поливанов, В.В. Виноградов, А.Д. Швейцер, Г.В. Винокур, Б.Л. Богородский, СВ. Гринев, М.Н. Володина, А.Г. Костецкая, СВ. Шабардина [6, 15, 139, 68, 47, 119,21, 155,156, 158, 26, 13,40, 27, 77, 153] и другие.

Согласно Р.Г. Кобрину [68], "терминология - это та часть лексики, которая наиболее чувствительна к внешним воздействиям и, следовательно, в ней наиболее четко проявляются воздействия общества на язык".

Мы полностью разделяем точки зрения СВ. Гринева, М.Н. Володиной, Л.Б. Ткачевой, Р.А. Будагова [39, 27, 138, 16], что развитие терминологии отражает развитие той или иной области знаний.

Как считает СВ. Гринев [39], экстралингвистические факторы оказывают большое влияние на формирование терминологии, поскольку терминология развивается прямо пропорционально развитию соответствующей отрасли науки и техники и, следовательно, многие лингвистические процессы, как полагает Л.Б. Ткачева [138], могут быть объяснены путем обращения к самой науке и её развитию.

Явления полисемии и синонимии как результат становления терминосистемы гражданского процессуального права в Англии

В ходе исследования были выявлены синонимические отношения, в которые вступают термины гражданского процессуального права. Синонимия является характерным явлением для каждого исследуемого микрополя. Под синонимией понимаем наличие нескольких терминологических выражений у одного понятия внутри какого-либо подъязыка, то есть поливариативное выражение одних и тех же понятий.

В нашей работе анализируются основные характеристики английских синонимов терминополя гражданский судебный процесс с точки зрения: 1) определения степени взаимозаменяемости терминов синонимов в контексте, 2) семантической и синтаксической структуры терминов, составляющих синонимические ряды, 3) количества терминов в синонимическом ряду.

Исследование явления синонимии предполагает выявление причин, способствующих появлению синонимических рядов в исследуемой терминологии, установление абсолютных и относительных синонимов, а также гиперо-гипонимических связей между терминами-синонимами.

Под синонимическими рядами понимаем группы терминов, выражающие одно и тоже понятие и способные взаимозаменяться в контексте в полном объеме или в одном из своих значений.

Рассматривая понятие гражданского процесса, мы обнаружили шесть терминов, выражающих это понятие: process, procedure, proceeding, trial, action, suit судебный процесс, судопроизводство и семь терминологических сочетаний с тем же значением судебный процесс, судопроизводство proceeding at law, law proceeding, judicial proceeding, atrial procedure, legal procedure, judicial procedure, legal trial.

Все выше перечисленные термины легко заменяют друг друга и совпадают в значениях в полном объеме, то есть являются абсолютными синонимами, за исключением терминов action и suit, которые являются многозначными и входят в состав этого синонимического ряда только в одном лексико-семантическом варианте (ЛСВ) судебный прогресс, судопроизводство.

Для того чтобы подтвердить наличие синонимических отношений между терминами, обозначающими понятие судебный процесс, используем метод анализа дефиниций упомянутых терминов, выделяя общий семантический компонент значения и дифференциальные семы. Для сравнения приводим дефиниции терминов со значением судебный процесс, судебное разбирательство, судопроизводство, представленные в разных словарях. Согласно словарю The Concise Oxford Dictionary of Current English action означает legal process; procedure -proceeding; mode of conducting legal action; process - action at law; trial - judicial examination and determination of issues between parties by judge with or without jury or by referee (The Concise Oxford Dictionary of Current English).

Словари Online Etymology Dictionary, Online Etymology Dictionary (Douglas Harper, 2001), Dictionary.com Unabridged, WordNet (Princeton University, 2005) дают более точную дефиницию в зависимости от времени появления в английском языке значения судебный процесс у перечисленных выше терминов. trial - examining and deciding a case in a court of law; legal proceedings consisting of the judicial examination of issues by a competent tribunal, the determination of a person s innocence or guilt by due process of law (Online Etymology OED)). В данном значении термин trial впервые был зарегистрирован в английском языке в 1577 г.

process - course of action of a suit at law - в 1325 (OED), carrying on a legal action, suit for litigation - конец XV e. (A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language (CEDEL));

procedure - any given mode of conducting legal business, esp. litigation and judicial proceeding; fact or manner of proceeding - 1611 (Online Etymology Dictionary D.Harper (OEDH);, legal action or proceeding - 1676 (CEDEL);, the formal manner in which legal proceedings are conducted (Oxford Dictionary of Law (ODL);

proceeding(s) - the process of using a court of law to settle a dispute or to deal with a complaint: bankruptcy/divorce/extradition proceedings (Oxford Advanced Learner s Dictionary (OALD); legal action in court - 1546 (CEDE), legal procedure -1553 (CEDEL).

Термин action был заимствован в английский язык из латинского через французский язык в значении process = legal procedure в 1483r.(CEDEL), a legal proceeding to demand justice or enforce a right (Thesaurus, Houghton Mifflin Company). Дефиниция термина suit - attendance by a tenant at the court of his lord -была зафиксирована в 1450 г. согласно словарю "CEDEL", но в 1596г. данный термин определяется как legal process.

Проведенный анализ дефиниций терминов process, proceeding, procedure, trial, action, suit показал, что все эти термины являются синонимами, поскольку во всех дефинициях присутствует общий семантический компонент proceeding, process, который подчеркивает тождество значений этих терминов, и дифференциальные семы.

Похожие диссертации на Актуальные проблемы развития и современного состояния английской терминологии гражданского процессуального права