Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Функционально-прагматическая роль метафоры в публицистическом дискурсе (На материале английского языка) Темнова Елена Владимировна

Функционально-прагматическая роль метафоры в публицистическом дискурсе (На материале английского языка)
<
Функционально-прагматическая роль метафоры в публицистическом дискурсе (На материале английского языка) Функционально-прагматическая роль метафоры в публицистическом дискурсе (На материале английского языка) Функционально-прагматическая роль метафоры в публицистическом дискурсе (На материале английского языка) Функционально-прагматическая роль метафоры в публицистическом дискурсе (На материале английского языка) Функционально-прагматическая роль метафоры в публицистическом дискурсе (На материале английского языка) Функционально-прагматическая роль метафоры в публицистическом дискурсе (На материале английского языка) Функционально-прагматическая роль метафоры в публицистическом дискурсе (На материале английского языка) Функционально-прагматическая роль метафоры в публицистическом дискурсе (На материале английского языка) Функционально-прагматическая роль метафоры в публицистическом дискурсе (На материале английского языка)
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Темнова Елена Владимировна. Функционально-прагматическая роль метафоры в публицистическом дискурсе (На материале английского языка) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 : Москва, 2004 212 c. РГБ ОД, 61:05-10/158

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Основные направления изучения метафоры 14

1.1. Метафора и философия 19

1.2. Изучение внутренней структуры метафоры 21

1.3. Метафора и функциональная стилистика 26

1.4. Метафора в свете культурно-детерминированного подхода 30

1.5. Метафора и прагматика 32

1.5. 1. Основные понятия прагматики 32

1. 5. 2. Прагматические теории метафоры 36

1.6. Метафора и когнитивная лингвистика 38

1.6. 1. Когнитивная наука и когнитивный подход к изучению лингвистики 38

1. 6. 2. Теория концептуальной метафоры 43

Глава 2. Публицистический дискурс как объект исследования 56

2.1. Понятие дискурса 56

2.2. Основные направления изучения теории дискурса 63

2.3. Дискурс как объект изучения лингвистики 65

2.4. Текст как основная единица дискурса 68

2. 5. Дискурс vs функциональный стиль 71

2. 6. Публицистический дискурс vs публицистический текст 77

2. 7. Метафора и дискурс 79

2. 8. Основные характеристики публицистического дискурса 82

2. 9. Способы презентации информации в публицистическом дискурсе 84

Глава 3. Функционально-прагматическая роль метафоры в дискурсе качественной прессы 92

3.1. Общая характеристика изданий качественной прессы 92

3. 2. Метафора как механизм закрепления и разрушения стереотипов в дискурсе газеты "The Economist" 93

3. 3. Роль глобальной метафоры в дискурсе газеты "Financial Times" 105

3. 4. Прагматическая роль метафоры как средства экспрессивности и создания оценочного эффекта в дискурсе газеты "The Wall Street Journal" 119

Глава 4. Метафора и ее использование в дискурсе "глянцевой" и "желтой" прессы 130

4.1. Общая характеристика особенностей "глянцевых" изданий 130

4.1.1. "Vogue" и "Vanity Fair" 131

4.1.2. "Cosmopolitan" и "Glamour" 132

4. 2. Роль метафоры в "глянцевых" изданиях 133

4. 3. Общая характеристика изданий "желтой" прессы 142

4.4. Использование метафоры в дискурсе "желтой" прессы 144

4.4.1. "Daily Mail" и "Daily Express" 144

4.4.2. "The Mirror" 160

4.4.3. "The Sun" 16

Заключение 1

Библиография 1

Приложение

Введение к работе

Современный этап развития лингвистики характеризуется возросшим интересом к функционированию метафор в различных сферах употребления. В центре внимания данного исследования находится коммуникативная направленность, т.е. речевое взаимодействие и его продукт - речевое высказывание.

Основы теории метафоры были заложены еще в глубокой древности (см. труды Аристотеля, Квинтиллиана, Цицерона). Также исследования феномена метафоры принадлежат крупнейшим мыслителям (Ж. Руссо, Э. Кассиреру, X. Ортеге-и-Гассету и др.). В настоящее время в ходе развития лингвистической науки изучение явления метафоры приобретает особую актуальность (Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, Ю.Н. Караулов, Е. С. Кубрякова, В.В. Петров, Г.Н. Скляревская, В.Н. Телия, В.Г. Харченко, А.П. Чудинов и др.).

На первый план выходят концептуальные особенности метафоры, в рамках которых сложилось несколько подходов к ее изучению. С одной стороны, метафора является объектом исследования стилистики и риторики, а, с другой стороны, рассматривается как мыслительная универсалия.

В данном диссертационном исследовании традиционное различие
проводится между концептуальными/языковыми и

творческими/узуальными метафорами. Но так как последнее время под концептуальными метафорами стали понимать устойчивые ментальные модели, которые чаще всего закреплены в мертвых, стертых метафорах, то большинство метафор подпадают под категорию узуальных (так как уже зафиксированы в лексикографических источниках). Творческие метафоры пока не имеют собственного статуса, т.е. не зафиксированы в словарях, однако им также свойственно проявление концептуальных характеристик.

Предлагаемая диссертация посвящена исследованию свойств метафоры в контексте соотношения функционального и прагматического направлений. Правомерность постановки вопроса о прагматической обусловленности функционирования метафоры определяется тем, что в ней всегда присутствует элемент интенциональнои заданности. Метафора является не только одним из самых вьфазительных речевых средств, но также отличается высокой информативностью.

Важным аспектом коммуникативного подхода к исследованию метафоры является рассмотрение интерактивного блока «адресант-адресат» в прагматическом и социолингвистическом аспектах.

Этими обстоятельствами и объясняется выбор темы и объекта исследования. Объектом исследования настоящей работы является метафора в публицистическом дискурсе. Такой выбор обусловлен эксплицитно-оценочными свойствами метафоры, способствующими раскрытию прагматических установок адресанта и их адекватному восприятию адресатом. Прагматика, изучающая интенциональную заданность метафоры, может рассматриваться как средство воздействия на поведение, благодаря чему открывается ценностная ориентация адресата. Соответственно, в данном исследовании делается попытка выявить определенные закономерности метафорического моделирования действительности на основе комплексного изучения метафоры в сфере публицистического дискурса.

Предметом исследования является выявление функционально-прагматических особенностей метафоры в публицистическом дискурсе.

Целью данного диссертационного исследования является рассмотрение функционирования метафор как одного из инструментов мышления, а также способов коммуникации и их прагматических свойств в публицистическом дискурсе при помощи сопоставления нескольких типов публицистического дискурса: «качественной» прессы, «глянцевых» журналов, а также «желтой» прессы.

Реализация данной цели предполагает решение ряда конкретных задач:

рассмотреть публицистику как тип дискурса;

проанализировать роль метафоры в публицистическом дискурсе в целом;

выявить особенности функционирования метафор в качественной, «глянцевой» и «желтой» прессе;

выявить соотношение так называемой стертой и творческой метафоры в перечисленных видах публицистического дискурса;

установить специфику метафоры как одного из дискурсообразующих факторов.

Обращаясь к публицистическому дискурсу, необходимо отметить, что прагматическая ориентация прессы характеризуется универсальностью, с одной стороны, и специализацией, с другой. На основании различий в стиле, тематике, содержании англоязычная пресса квалифицируется как «качественная» (пресса новостей), «средняя» (пресса мнений), «массовая» («глянцевая», а также в эту подгруппу входит бульварная, или «желтая» пресса). Данная классификация не случайна, и основывается на существующем разделении прессы на качественную, «глянцевую» и так называемую «желтую». Несмотря на то, что термин «желтая» пресса трактуется как оценочный, существует необходимость его использования в данном исследовании в связи с разделением видов прессы по принципу целевой аудитории. Термин «желтая» пресса (gutter press) так же, как и термин «популярная» (popular press) подчеркивает доступность публикуемых материалов для широкой читательской аудитории (gutter press - derog. newspapers which tend to be full of shocking stories about people's personal lives. These papers are not generally considered to contain much serious news but are quite easy to read and very popular with many people (см. Longman Dictionary of English Language and Culture, 1992)), а термин «популярная» акцентирует

внимание на том, что она существует для менее образованной аудитории, которую в большей степени интересуют сенсационные события из личной жизни звезд, насилие и т.п., чем международные политические обзоры (popular press - newspapers read by less educated people and which are more concerned with sex, violence, funny events, and the private lives of film or TV stars than with national and international news (см. Longman Dictionary of English Language and Culture, 1992)). При этом термин «популярная» пресса в русскоязыкчной среде скорее ассоциируется не только с газетами, но также с журналами. В данном исследовании представляется важным отделить «глянцевые» журналы от бульварных изданий, поэтому термин «желтая» пресса применительно к тому секторы прессы, который будет рассмотрен в данном исследовании, оказался наиболее оптимальным.

В то же время существует еще один термин для обозначения прессы определенного формата, которая стремится привлечь читателя скорее с помощью визуальных эффектов, а не публикуемой информации - таблоид (tabloid - a newspaper of which two pages make up one printing plate, and which contains many pictures, and short accounts of main points of news (см. Longman Dictionary of English Language and Culture, 1992)), который, однако, еще не получил массового распространения в русской традиции, а, следовательно, не укоренился в русском сознании.

В триединстве качественной, «глянцевой» (glamour) и «желтой» (gutter) прессы в наибольшей степени проявляются основные характеристики всех видов метафор, которые являются адекватными с точки зрения отбора лингвистических употреблений, которые относятся к сфере не только литературного языка, что в максимальной степени является отражением живой английской речи.

При этом классификация видов прессы в данном исследовании основана на принципах отбора читательской аудитории.

Ориентированная на образованного, интеллектуального адресата, качественная пресса имеет установку на массового получателя, с одной стороны, и дифференцированную ориентацию на определенные категории получателя, с другой.

«Глянцевые» журналы прежде всего пытаются создать определенный стиль жизни, могущий привлечь определенную читательскую аудиторию.

Издания «желтой» прессы пытаются использовать уже накопленный опыт изданий качественной прессы, мимикрируя под социальную среду качественной прессы. Позиционируя себя в качестве достойных прочтения, издания данного вида прессы пытаются доказать собственную пристойность, пригодность для массовой аудитории.

При этом в первую очередь учитывается функция общения, которая предполагает установление контакта с целевой аудиторией, в то время как функция воздействия проявляется, в частности, в использовании метафор, которые служат одним из механизмов кодирования информации с целью привлечения определенного рода читательской аудитории.

Материалом исследования послужили метафорические употребления в англоязычной (преимущественно британской) прессе, полученные методом сплошной выборки из текстов газет и журналов "The Economist", "Financial Times", "The Wall Street Journal", "Vogue", "Vanity Fair", "Cosmopolitan", "Glamour", "Daily Mail", "Daily Express", "The Mirror", "The Sun" за 1999-2004 годы. Анализу подвергнуто более 1000 примеров употребления метафор, извлеченных из более чем 5000 статей.

Методы лингвистического исследования, используемые в диссертации, обусловлены ее целью, задачами и характером материала. Сложность и многоаспектность метафорического переноса как объекта лингвистического анализа и описания предопределило множественность подходов к изучению данного феномена. В работе основным являлся

сплошной текстовый анализ, при котором было осуществлено
последовательное применение методов функционального,

контекстуально-ситуативного, прагматического, синтактико-

семантического и когнитивного подходов.

Когнитивный подход позволяет рассматривать метафору не только как стилистический прием, но также как ментальную категорию. Такой подход является комплексным и дает возможность объединить достоинства всех существующих лингвистических подходов, а также учесть экстралингвистические факторы, участвующие в создании смысла произведения речи. Это приводит к необходимости рассматривать функциональные и прагматические особенности метафоры, поскольку именно ответы на вопросы для чего создается текст, для кого создается текст, кем создается текст, в рамках какого национально-культурного (сообщества он существует, кем и как будет восприниматься и интерпретироваться и какие лингвистические средства при этом используются, выступают на первый план.

Дискурсивный метод интегрирует сплошной текстовый анализ (т.е. анализ всех статей без выделения отдельных жанров), функционально-стилистический (т.е. дифференцирующий определенные функции и регистры речи), прагматический и коммуникативный (т.е. анализирующий цели и установки коммуникантов и средства их достижения), семантический (т.е. интерпретирующий смысл отрезков речи в данном случае в терминах буквальности и переносности) и когнитивный (т.е. устанавливающий соотношение между ментальными процессами адресанта и адресата через используемые ими лингвистические средства).

Научная новизна работы заключается в том, что в ней исследуются особенности функционирования и закономерности выбора метафоры в публицистическом дискурсе. Впервые метафора рассматривается как дискурсообразующий фактор в разных типах публицистических изданий,

относящихся не только к качественной, но также «глянцевой» и «желтой» прессе. Функционально-прагматические особенности метафоры в публицистике исследуются в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы.

Актуальность настоящего диссертационного исследования определяется недостаточной изученностью специфики функционирования метафоры в разных типах публицистического дискурса, а также потребностью в выяснении когнитивных предпосылок использования метафор коммуникантами при описании различных событий, что дает предпосылки для комплексного изучения прагматических возможностей метафоры в публицистике.

Теоретическая значимость работы основывается на углублении и расширении теории метафоры с точки зрения изучения ее когнитивных свойств как дискурсообразующего фактора. В данном исследовании делается попытка на основе выявленных закономерностей рассмотреть метафору как один из механизмов коммуникации, что призвано способствовать дальнейшей разработке проблем коммуникативной лингвистики. Выполненная на стыке функциональной стилистики, когнитивистики и прагматики, работа в определенной степени обогащает общую теорию текста в плане изучения роли отдельных единиц как конструктивных элементов целого, необходимых для создания текста, а также в реализации одной из базовых текстовых категорий -прагматической установки автора. Работа также способствует дальнейшему развитию метода дискурсивного анализа.

Практическое значение работы определяется возможностью использования ее результатов в курсах функциональной стилистики, синтаксиса, когнитивной грамматики, дискурсивного анализа, а также при разработке практических занятий по стилистике и интерпретации текста.

Цели и задачи диссертационного исследования определили структуру работы. Диссертация состоит из Введения, 4-х Глав, Заключения, Библиографии и 2-х Приложений.

Во Введении мотивируется выбор темы, определяется цель, задачи, объект и предмет исследования, обосновывается ее новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, дается характеристика материала, перечисляются методы исследования.

В 1 Главе «Основные направления изучения метафоры» определяются ключевые понятия диссертации, освещается история вопроса, анализируются основные подходы к изучению метафоры в рамках философского, семантического, прагматического, культурно-детерминированного, когнитивного подходов, раскрывается онтология метафоры, обосновывается возможность рассмотрения метафоры как дискурсообразующего средства.

Во 2 Главе «Публицистический дискурс как объект исследования» рассматриваются различные подходы к определению дискурса, методы исследования дискурса, а также текст как его основная единица; дается определение публицистического дискурса, текста, стиля, кроме того, представлены основные признаки, категории и аспекты текста, а также особенности исследования смысловой структуры текста.

В 3 Главе «Функционально-прагматическая роль метафоры в дискурсе качественной прессы» исследуется инвентарь метафор в качественной прессе на основе отобранного материала, анализируется метафора как средство закрепления и разрушения стереотипов, ее роль в формировании глобальных концептов, подробно рассматриваются функционально-прагматические особенности употребления метафор в рамках отдельных изданий качественной прессы.

В 4 Главе «Метафора и ее использование в дискурсе «глянцевых» журналов и «желтой» прессы» проводится анализ метафор,

встречающихся в данных типах публицистического дискурса и выделяются их функционально-прагматические особенности.

В Заключении подводятся итоги исследования.

В Приложении I представлены примеры стертых метафор в анализируемых изданиях публицистического дискурса, которые представляют собой распространенные концептуальные модели, получивших языковое выражение в текстах качественной прессы.

В Приложении II приводится таблица соотношения стертых и творческих метафор в публицистическом дискурсе.

Метафора и философия

В рамках философской теории метафоре приписывается определённая семантическая нагрузка. Аристотель считал, что метафора, будучи лишь формой словесного содержания, является соединением несоединимого, что ведёт к расширению смыслового поля, а также приобретению нового знания [Аристотель, 1984]. В контексте лингвистическо-философской традиции метафора рассматривается как слово или языковое выражение с переносным смыслом. Данный вид метафоры можно назвать каноническим, т. е. таким, который может быть сведён к формуле: А есть В. Основной задачей исследований метафоры является выведение критерия метафоричности, т.е. отделения класса метафор от неметафор. Аристотель отмечает, что «всякое имя есть или общеупотребительное, или редкое, или переносное, или украшательное, или сочинительное, или удлинённое, или укороченное, или изменённое» [Аристотель, 1984: 456]. В данной классификации имена делятся на 2 класса: общеупотребительные и «все остальные», что говорит о том, что последние относятся к классу «необычных» имён. Таким образом, метафора попадает во второй класс, который находится в контрарной противоположности с классом обычных общеупотребительных слов. Из данного предположения вытекает то, что «необычные» слова в языке возникают посредством переноса имени одного уже известного явления или объекта на другой по признаку сходства или подобия. Цицерон придерживается мнения о том, что метафора возникает «из необходимости, из-за скудности словаря», она «служит украшению речи, приданию стилю большей торжественности и возвышенности», «мысль, выраженная с помощью метафоры, выигрывает в яркости» [Античные теории языка и стиля, 1936: 216]. По мнению Квинтилиана, метафора способствует активной номинации в языке, т.е. содействует тому, чтобы «ни один предмет не оставался без обозначения» [Античные теории языка и стиля, 1936: 218]. В произведениях древних риторов исследования в области метафоры ведутся в одном аспекте - проявления метафоры в речи и как средство её украшения. Метафора рассматривалась как отклонение от буквального употребления. Полагалось, что она не имеет глубоких корней, а представляет собой перенос имени с одного на другой, которому это имя не принадлежит. Однако философия Аристотеля, направленная на исследование метафизических свойств метафоры, сводится к описанию связанных с ней «явлений (феноменов») [Аристотель, 1984: 456]. В этой связи возникает вопрос об исследовании употребления обычных слов как метафор в качестве определенного феномена и попытки объяснить его, привлекая представления о «сущностях» [Аристотель, 1984: 456]. Вопрос о сущностях получил более широкую интерпретацию только в XX веке в работах М. Блэка, Д. Дэвидсона, Дж. Серля и др. Однако Д. Дэвидсон и Дж. Серль придерживаются асемантического подхода к вопросу о сущности метафоры. Они полагают, что в качестве объяснительного принципа метафоры возникает намерение говорящего [Дэвидсон, 1990: 175] [Серль, 1990: 308]. Кроме средства украшения речи Аристотель и Теофраст видят в метафоре аксиологическую функцию. Так, по мнению Теофраста, метафоры служат «либо для возвеличивания одного предмета, либо для его приукрашения» [Античные теории языка и стиля, 1936: 215]. Аристотель полагал, что «различные слова представляют предмет не в одном и том же свете. Чтобы выставить предмет в хорошем свете, следует брать метафору от лучших предметов, а чтобы о том же самом предмете сказать дурно - нужно взять метафору от дурных вещей.» [Античные теории языка и стиля, 1936: 215]. В этом видны попытки сделать первый шаг к созданию концепции о категоризации явлений и предметов действительности посредством метафоризации. Современная философская концепция метафоры постулирует определенный сенсуализм восприятия окружающего мира и диктуемого им сознания. Таким образом, по мнению П. Рикёра метафора выступает как «познание, воображение и ощущение», а также как «процесс порождения семантических категорий путем слияния различий в тождество» [Рикер, 1990: 434]. На современном этапе описания внутренней структуры метафоры в рамках лингвистического подхода широкое освещение получают следующие проблемы [Блэк М, Серль Дж., Ричарде А., Киттей Е.]: существовании метафорического значения и его соотнесение с буквальным значением; основные принципы идентификации метафоризации и верификации метафоры как таковой в отличие от неметафоричных и абсурдных высказываний; а основные сущности, участвующие в метафорическом переносе; выбор признаков, в связи с которыми осуществляется метафорический перенос. В связи с данной постановкой проблемы сформировалось несколько теорий изучения и обоснования семантической природы метафоры, а именно: субституциональная, сравнительная, интеракционистская, а также теория семантического поля.

Понятие дискурса

В данной главе будут рассмотрены основные направления изучения понятия дискурса сначала в русле мультидисциплинарного подхода, а затем будет изложена основная парадигма лингво-когнитивных особенностей существования данного явления. Несмотря на то, что исследования в этой области ведутся уже несколько десятилетий, понятие дискурса обрастает все новыми смыслами, и бывает все труднее дать ему адекватное определение как в рамках теоретической лингвистики, так и за ее пределами.1 Oxford Advanced Learner s Dictionary (2000) дает следующее определение дискурса: "Discourse 1) a long serious treatment or discussion of subject in speech or writing: e.g. a discourse on issues of gender and sexuality; He was hoping for some lively political discourse at the meeting; 2) the use of language in speech and writing in order to produce meaning; language that is studied, usually in order to see how the different parts of a text are connected: e.g. spoken/written discourse; discourse analysis." Концепция дискурса определяется как совокупность текстовых проявлений, с учетом экстралингвистического и коммуникативного фона. При этом дискурс выступает в качестве вербальных манифестаций (устных и письменных), отражающих идеологию или мышление определенной эпохи. Следует признать, что дискурс является сложным коммуникативным явлением, обладающим дифференциальными особенностями, которые одни ученые связывают с видом речевой коммуникации с присущей ему смысловой однородностью, актуальностью (уместностью), привязанностью к определенному контексту, жанровой и идеологической принадлежностью (Т. А. Ван Дейк, В.З. Демьянков, А.Е. Кибрик, В. Кинч, И.М. Кобозева, W. Chafe, W. Labov и др.), а другие (О.В. Александрова, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова и др.) отождествляют с вербализованной деятельностью с присущей ему соотнесенностью с целым слоем культуры, социальной общности и даже с конкретным историческим периодом. В русле лингвистической традиции такая широкая парадигма изучения дискурса обусловлена, во-первых, мультидисциплинарностью подхода (осмысление дискурса происходит в соответствии с основными тенденциями развития и разработками смежных дисциплин и исследовательских направлений таких, как, в первую очередь, компьютерная лингвистика и искусственный интеллект, литературоведение, теоретическая лингвистика, социальная семиотика, психология, логика, философия, историография, теология, юриспруденция, политология, антропология, этнология, этнография, педагогика, теория и практика перевода и т.п.), а во-вторых, дискурс, который лежит в основании в когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистического знания, представляет собой синтез двух ведущих направлений современности - когнитивного и коммуникативного. В рамках гуманитарных дисциплин понятие дискурса имеет свою историю, и, в первую очередь, он связан с понятием идеологии, которая в последние годы становится объектом мультидисциплинарных исследований (например, у Т. А. Ван Дейка). Поэтому понимание дискурса целесообразно рассматривать в соответствии с основными тенденциями развития и разработками смежных дисциплин: литературоведения, лингвистики, социальной семиотики, теории искусственного интеллекта, психологии, логики, этнографии, политологии и т.п. Однако, анализ дискурса не следует сводить к анализу идеологии, так как идеологические установки существуют не только в текстовом пространстве. В настоящее время понятие «дискурс» не имеет четкого определения, и, как верно отмечает Т. Ван Дейк, «зачастую наиболее расплывчатые и с трудом поддающиеся определению понятия становятся наиболее популярными» [Дейк, 1998 http://www.nsu.ru/psych/intemet/bits/ vandijk2.htm]. В широком смысле дискурс есть комплексное коммуникативное событие, происходящее между говорящим и слушающим (наблюдателем), в определенном временном, пространственном и прочем контексте. Коммуникативное действие может быть речевым, письменным, а также иметь вербальные и невербальные составляющие (например, разговор с другом, диалог между пассажирами транспорта, чтение газеты). В узком смысле дискурс есть текст или разговор с учетом присутствия только одной вербальной составляющей. С этих позиций термин «дискурс» обозначает завершенный или продолжающийся "продукт" коммуникативного действия, его письменный или речевой результат, который интерпретируется реципиентами (например, письменный или речевой вербальный продукт коммуникативного действия) [Дейк, 1998 http://www.nsu.ru/psych/internet/bits/vandijk2.htm]. Согласно концепции Т. Ван Дейка, рассмотрение принципов функционирования языка в обществе ведется не только с точки зрения прагматических подходов к дискурсу, но также с учетом определенных социальных факторов (мнения и установки говорящих, их социальный и этнический статус и т.д.); определенным образом акцентируются личностные характеристики носителей языка с их намерениями, чувствами, эмоциями и проч. "Discourse is not concerned with language alone. It also examines the content of communication; who is communicating with whom and why; in what kind of society and situation, through what medium; how different types of communication evolved and their relations to each other" [Дейк, 1989: 123].

Общая характеристика изданий качественной прессы

К англоязычной качественной прессе принято относить следующие издания: "The Times", "The Economist", "Financial Times", "The Wall Street Journal", "The Daily Telegraph", "The Independent", "The Guardian" и др. В данном исследовании будут проанализированы три издания, два из которых относятся к дискурсу британской прессы ("The Economist" и "Financial Times") и одно американское издание ("The Wall Street Journal"), однако издаваемое в Европе (Брюссель), соответственно, в большей степени отражающее европейские тенденции представления печатного материала. Наряду с периодическими изданиями общественно-политического характера существуют такие, которые, казалось бы, адресованы неспециалистам, но в то же время трудно доступные пониманию широкой общественности. Примером такого издания можно считать "The Economist", а также "Financial Times" и "The Wall Street Journal", в которых публикуются материалы преимущественно политического и экономического характера. Характеризуя лексические особенности качественной прессы, можно отметить, что общественно-политическая лексика обнаруживает коннотативные и эмоционально окрашенные единицы. Относительно терминологической лексики можно сказать, что она является, с одной стороны, хранилищем профессионально-научной информации, а, с другой стороны, служит одним из важнейших каналов интеллектуальной коммуникации, так как в природе самого термина заключается функция обеспечения эффективности профессионального (специального) общения [Володина, 2000: 20]. Особое положение в функционировании текстов массовой информации занимает анализ композиционной структуры публицистического текста, т.е. его синтаксическую организацию, систему знаков препинания и просодические особенности, графическое оформление и другие невербальные характеристики макета текста. Система смыслового и эмоционального декодирования включает такой компонент композиционной структуры, как заголовки. Тексты статей "The Economist" наполнены как терминологической лексикой, так и выражениями, иллюстрирующими употребление современного живого английского языка, что отражает специфику журнала. По сравнению с узкоспециальными изданиями, характер "The Economist" подчеркнуто экспрессивный, он отличается модальностью публикуемых материалов, присутствием корпоративной оценочности и ироничностью. Данные параметры заданы определенной лингвистической направленностью, а, следовательно, наиболее привлекательны для тех, кто занимается исследованиями на поприще публицистического дискурса, а также в сфере экономики, политики, компьютерных технологий. Разнообразие использования языковых средств, а также различие в удельном весе узкоспециальной лексики в зависимости от тематики и характера текстов дает возможность характеризовать тексты журнала "The Economist" как информативно-аналитические, освещающие закономерности общественной жизни в ее отдельных областях, и научно-популярные, отличающиеся активным использованием специальной терминологии. Наиболее показательными с этой точки зрения являются заголовки, в которых самым ярким образом проявляются лексико-грамматические установки данного вида дискурса. Заголовки почти всегда лаконично выражают смысл публикуемых статей, что приводит к выводу о сложившейся в рамках данного издания закономерности, которую можно назвать тенденцией «языковой экономии». В английском языке данная тенденция обнаруживает себя в появлении конверсивов, аббревиатур, акронимов. Так же, как в случае "Financial Times", метафоры "The Economist" можно разделить на две группы: стертые и творческие метафоры. При этом по числу употреблений на страницах издания данные группы равноправны. Стертые метафоры, невидимые «невооруженным» глазом, ибо необходимо выработать определенную сноровку, чтобы научится замечать их в любом виде текста, составляют семантическую сеть или каркас издания. Как и в других англоязычных изданиях, в "The Economist" концептуальные метафоры многочисленны (см. Приложение I). "The Economist" часто прибегает к свойственной всем игре понятиями, которая делает незнакомое - знакомым, сложное - простым, непонятное -понятным и т.п. Так как концептуализация новых понятий осуществляется по аналогии с уже сложившейся системой понятий, то многие термины языка получают образно-ассоциативную мотивировку, что проявляется в виде метафоры. Подобная метафоризация чаще всего встречается в заголовках и подзаголовках издания. Например, статья под заголовком "That shrinking feeling" [The Economist, Aug. 25Л-Мау 31st, 2001] повествует о значительном снижении бюджетного дохода в США за текущий фискальный год. Shrinking - слово, придающее всему выражению в целом метафорический оттенок. "Sinking feeling" является устойчивым сочетанием слов, зафиксированном в словаре (например, Macmillan English Dictionary (MED): sinking feeling - a feeling you get when you realize something bad has happened or is going to happen). "Shrinking feeling" прогнозирует содержание статьи, а также сигнализирует, как следует интерпретировать последующий текст (MED: "shrink - to become smaller in amount, value, or range"). Таким образом, формирование метафоры происходит на основе замены одного из компонентов существующей устойчивой модели другим (sinking — shrinking). При этом выбор компонентов обусловлен подобием их произносительной нормы. Однако, с учетом тематики статьи необходимо заметить, что заголовок обыгрывает два значения (как shrinking feeling, так и sinking feeling): второе (связанное с тематикой) - непосредственно вводит читателя в курс событий, освещаемых в статье, однако его графическая форма вызывает прямые ассоциации с известным устойчивым выражением, смысл которого тем или иным образом также отражает не совсем благополучную ситуацию относительно государственного бюджета.

Общая характеристика особенностей "глянцевых" изданий

Наравне с метафорами качественной прессы в рамках данного исследования следует рассматривать случаи метафорического употребления в дискурсе так называемых «глянцевых» изданий, которые представлены такими журналами, как, например, "Vogue", "Cosmopolitan", "Vanity Fair", "Glamour". Следует отметить, что даже в рамках одного типа прессы такого рода, как «глянцевые» журналы, существует определенные различия между отдельными изданиями. Несмотря на то, что цели и задачи подобного рода изданий приблизительно одинаковы и определяются характером материла, все же существует размежевание видов изданий в соответствии с типами читательской аудитории. Издателям подобного рода журналов очень важен рейтинг их продукции в системе общей прессы в целом, поэтому они готовы подстроиться под аудиторию как с точки зрения внешнего облика самих изданий, так и с точки зрения отбора материала и подхода к изложению информации. Так как одной из главных задач глянцевых журналов является привлечение внимания массовой читательской аудитории, макет текста должен соответствовать поставленной задаче. Издания изобилуют яркостью рекламных фото, демонстрирующих последние тенденции моды, а также шокирующими заголовками с целью привлечь внимание читателей забавно нестандартными формами презентуемого материала. При этом имеется разделение изданий на те, которые стремятся к стилю качественной прессы (например, "Vogue" и "Vanity Fair") и те, которые обнаруживают некоторые тенденции желтой прессы (к ним скорее будут относиться "Cosmopolitan" и "Glamour"). Иначе проявляются особенности «глянцевой» прессы в таких изданиях, как "Vanity Fair", "Vogue". Как было сказано выше, "Vanity Fair" и "Vogue" проявляют стремление к качественной прессе, хотя полностью не могут быть к ней отнесены. Радужность внешнего облика и обилие фотоматериалов продиктованы тенденциями материала, так как данные издания имеют целью не информировать своих читателей, а привлечь и заинтересовать наглядными образами мира моды. Однако следует отдельно отметить некоторые характерные стратегии представления отобранного материала. Дело в том, что на страницах этих журналов можно встретить статьи о политических лидерах. Так, наравне со статистикой "The 2004 international best-dressed list" или статьей о дизайнере Марке Джейкобсе можно обнаружить материал о Кароль Каплин, близком друге и, как утверждает автор статьи, гуру образа жизни Тони Блэра. В процессе чтения статьи создается впечатление, что автор, используя вывеску Кароль Каплин, решил выразить свое мнение о политической фигуре Тони Блэра. И подобных примеров на страницах "Vanity Fair" более чем достаточно. Язык глянцевых изданий характеризуется высокой экспрессивностью. Особенностью "Cosmopolitan" и "Glamour" является употребление лексики сниженного регистра, где большая роль отведена молодежному сленгу (в большей степени данная тенденция наблюдается в издании "Cosmopolitan"). Данное наблюдение позволяет сделать вывод о стремлении "Cosmopolitan" и "Glamour" к тенденциям «желтой» прессы. Другой характерной особенностью "Cosmopolitan" и "Glamour" является стремление представить фактический материал в упрощенном виде, с помощью определенных моделей, которые в то же время могут быть интерпретированы как систематизирующие признаки презентуемого материала. Читающей публике предлагаются на рассмотрение алгоритмы (схемы, сценарии) событий, в которых видна явная тенденция к упрощению, а порой даже к примитивной типизации образов. Например, в одной из статей "Cosmopolitan" утверждает, что существует 5 типов мужчин. Рассмотрение каждого типа сводится к элементарному описанию поведенческих моделей в стереотипных ситуациях общения, характерных для подростковой среды (вечеринка, дискотека, кино и т.д.), а также к описанию внешних атрибутов (одежда, аксессуары и .т.д.). При этом описание снабжено комментарием, как вести себя девушке с представителям того или иного типа; комментарий представлен в виде примитивно-последовательного алгоритма «если..., то...». Выделяя подобную тенденцию презентации материала в рамках упомянутых изданий, можно отметить определенную претензию на систематизацию мышления, которая состоит в передаче примитивно-последовательного изложения действий.

Похожие диссертации на Функционально-прагматическая роль метафоры в публицистическом дискурсе (На материале английского языка)