Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Метапрофессиональный концепт "услуга" в обиходном и институциональном дискурсе : На материале английского языка Прищепенко, Марина Викторовна

Метапрофессиональный концепт
<
Метапрофессиональный концепт Метапрофессиональный концепт Метапрофессиональный концепт Метапрофессиональный концепт Метапрофессиональный концепт Метапрофессиональный концепт Метапрофессиональный концепт Метапрофессиональный концепт Метапрофессиональный концепт
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Прищепенко, Марина Викторовна Метапрофессиональный концепт "услуга" в обиходном и институциональном дискурсе : На материале английского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 Волгоград, 2006

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Лингвокультурное моделирование концепта «услуга» 8

1.1 Определение и классификация лингвокультурных концептов 8

1.2 Метапрофессиональный концепт «услуга»: структура и содержание 14

Глава 2. Понятийные характеристики концепта «услуга» 26

2.1 Обиходное представление концепта «услуга» 26

2.2 Концепт «услуга» в профессиональном сознании 32

Глава 3. Образные характеристики концепта «услуга» 46

3.1. Предметно-образная составляющая концепта «услуга» в обиходном дискурсе 46

3.2 Семантическое моделирование концепта «услуга» в институциональном дискурсе 59

Глава 4. Ценностные характеристики концепта «услуга» 99

4.1 Ценностные характеристики языкового воплощения концепта «услуга» в обиходном дискурсе 99

4.2 Аксиологическая модель концепта «услуга» в институциональном дискурсе 129

Заключение 170

Библиография 178

Введение к работе

Данная работа выполнена в русле лингвокультурологии. Объектом изучения выступает лингвокультурный концепт «услуга». В качестве предмета исследования рассматриваются его характеристики в обиходном и профессиональном дискурсе.

Актуальность избранной темы продиктована следующим:

Определение и классификация лингвокультурных концептов

Объектом данного исследования выступает концепт, понимание которого в лингвистике сводится к двум направлениям: лингвокогнитивному и лингвокультурному осмыслению этого явления. В рамках первого подхода концепт определяется как «оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике» (КСКТ 1996: 169), то есть здесь исследования ведутся по направлению от индивидуального сознания к культуре.

В настоящей работе за основу принимается лингвокультурный подход к изучению концептов. С этой точки зрения концепт выглядит как основная ячейка культуры в ментальном мире человека (Степанов, 1997: 40). Вслед за В.И. Карасиком мы полагаем, что лингвокультурный концепт представляет собой сложное образование, в котором выделяются такие стороны как понятийная, предметно-образная и ценностная (Карасик, 2002). При этом акцент делается на ценностном компоненте лингвокультурного концепта. Концепт является единицей культуры, поэтому он непременно должен включать в себя ценностную составляющую, что «отличает концепт от других ментальных единиц, которыми оперирует современная наука (фрейм, сценарий, понятийная категория и т.п.)» (Слышкин, 2000а: 11).

Большая часть информации о мире приходит к человеку по лингвистическому каналу, поэтому человек живет более в мире концептов, созданных им же для интеллектуальных, духовных, социальных потребностей, чем в мире предметов и вещей (Маслова, 2001: 3). Лингвокультурный концепт семантически представляет собой некоторую абстракцию в семантическом пространстве языка, часть национальной концептосферы, что имеет непосредственное отношение к языковой картине мира (Евсюкова, 2001; Карасик, 2002; Лихачев, 1998). Картина мира, рассматриваемая в аспекте ценностей,

образует ценностную картину мира. В свою очередь, совокупность концептов, рассматриваемых в аспекте ценностей, образуют концептуальную ценностную картину мира, которая может быть оформлена в языке. Конкретная форма концепта задается определенными границами интервала, в котором он качественно определен и представлен семемами и семами.

Концепт как всякий сложный когнитивный лингвосоциальный конструкт не имеет однозначного толкования в науке о языке на современном этапе ее развития (Красавский, 2001: 41). В области концептологии понятию «концепт» и его роли в культурной деятельности человека большое внимание уделяли такие ученые как А. Вежбицкая (1996), С. Г. Воркачев (2001), В.И. Карасик (1996, 2001, 2002), Д.С. Лихачев (1993), С.Х. Ляпин (1997), Ю.С. Степанов (1997) и другие. Обобщая их научные успехи, мы предлагаем следующее понимание концепта: Концепт - это многомерное ментальное со-цио-психическое образование, элемент сознания, проявляющийся в языке и вне языка в виде мысленной, как правило, редуцированной репрезентации реального и идеального мира, детерминированного культурно-ценностными доминантами, ресурсами памяти и опыта этноса или индивида.

Дискуссионным остается вопрос классификации и типологии концептов, как и выбор универсальной дефиниции концепта. Лингвокультурные концепты, будучи важнейшей категорией лингвокультурологии, представляют собой неоднородные образования, что подтверждается не только их трех-компонентной (образная, понятийная, ценностная составляющие) внутренней структурой (Карасик, 2002), но и разнообразием классификаций концептов. Концепты могут классифицироваться по различным основаниям. Классифицированные по тематическому признаку концепты образуют эмоциональную, образовательную, текстовую концептосферы (Лихачев, 1997). В социологической классификации различают индивидуальные, микрогрупповые, макро-групповые, этнические (национальные), цивилизационные, общечеловеческие концепты (Слышкин, 2000а: 14). Причем, индивидуальные концепты во многих случаях обладают оригинальностью и большим разнообразием.

Можно согласиться с мнением Г.Г. Слышкина, что поскольку коллективное сознание и коллективный опыт есть не что иное, как условная производная от сознаний и опыта отдельных индивидов, входящих в коллектив, то производная эта образуется путем редукции всего уникального в персональном опыте и суммирования совпадений. Концептосферы отдельных индивидов могут включать в себя большое количество оригинальных элементов, не разделяемых в данном социуме. Однако, по нашему мнению, следует признать возможность появления более оригинальных, принципиально новых элементов концептов социума, отличных от элементов отдельных индивидов за счет эффекта синергии. На этом эффекте строится работа творческих групп, использующих интуитивные методы поиска новых идей, таких как, например, метод мозгового штурма или синектика. И в этом случае речь идет не о редукции, а об усилении, увеличении оригинальности концептов социума по сравнению с концептами индивидов и даже обычной суммой концептов нескольких индивидов, образующих концептосферу.

С другой стороны, можно противопоставить концепты по способу их жанровой фиксации, например, концепты текстов в языковом сознании, законов и норм поведения. С точки зрения функционирования концептов в том или ином дискурсе выделяют, например, концепты в педагогическом, религиозном, политическом, медицинском дискурсе. Причем для каждого дискурса предполагается выделение автохтонных и заимствованных концептов. Автохтонные концепты, в свою очередь, могут быть уникальными и общими (Слышкин, 2000).

Обиходное представление концепта «услуга»

При исследовании дискурса как текста, погруженного в общение, основное противопоставление типов дискурсов проводится с учетом социолингвистического подхода с выделением личностно-ориентированного и статусно-ориентированного дискурса (институциональный дискурс) (Карасик, 2002: 277). Обиходный дискурс является разновидностью личностного дискурса, который обладает своей спецификой по сравнению с институциональным общением: 1) общение коммуникантов вне социальных институтов; 2) высокая контекстная зависимость вследствие сокращенного кода общения; 3) многообразная оценочно-модальная эмоциональная квалификация ситуации общения. Сделав предположение о том, что концепт «услуга» принадлежит двум сферам человеческого сознания, мы подразумеваем, что в обиходном дискурсе для понятийной составляющей лингвокультурного концепта «услуга» существуют как схожие, так и отличительные характеристики этой ментальной сущности по отношению к институциональному дискурсу, что позволяет в полной мере наделить концепт «услуга» статусом метапрофессионального концепта. Выявлению этих характеристик и будет посвящена данная часть нашей работы. Для определения обиходного понимания концепта «услуга» из толковых словарей английского языка нами были выбраны значения слова «услуга», трактующие его в рамках обыденного сознания. Service - 4: an act of help or assistance; "he did them a service" [ant: disservice] (WordNet); Service - 6. Useful office; advantage conferred; that which promotes interest or happiness; benefit; avail (WRUD); Service 9. a. Assistance: help: was of great service to him during his illness. b. An act of assistance or benefit; a favor: My friend did me a service in fixing the door (AHD); Service - 14. If you do someone a service, you do smth that helps or benefits them (CCELD); 19. Service - a) an action of serving, helping or benefiting; conduct tending to the welfare or advantage of another. b) an act of helping or benefiting; an instance of beneficial or friendly action; a useful office. c) Friendly or professional assistance (services) (OED); Согласно данным определениям услуга трактуется как действие, деятельность (act, action), которая уточняется как помощь (help), содействие (assistance); результатом этого действия является выгода, польза (benefit, interest, avail), преимущество (advantage), счастье (happiness). Ближайшими синонимами service являются office, favor. Характеристики friendly action, friendly assistance указывают на лицо, с которым находятся в дружеских отношениях, как на персону, получение услуги от которой считается наиболее ожидаемым явлением. В словаре синонимов The Oxford Thesaurus. An A-Z Dictionary of Synonyms (www.englspace.com/dl/details/oxfrd_s.shtml) мы обнаружили следующий синонимический ряд: help, assistance, aid, use, usefulness, utility, benefit, advantage: May I be of service to you? You could do me a great service by not saying anything of this to my mother. Различия между синонимами наблюдаются по двум признакам: 1) деятельность (help, aid), 2) результат деятельности (usefulness, benefit). Синоним favour уточняет идею услуги как gracious kindness (любезность, одолжение) (MWOD); a gracious, friendly, or obliging act that is freely granted: do someone a favor (AHD). Представляется важным рассмотрение антонимов данного концепта, так как для изучения данного концепта отрицательная оценка имеет большое значение. Ближайшим антонимом понятия service выступает понятие disservice (плохая услуга, ущерб, вред). Словарь OneLook Dictionary (www.onelook.com) предлагает продолжить ряд следующими антонимическими понятиями: ill service, ill turn, diskindness, harm. Идея отрицательной оценки услуги уточняется при помощи признака "ill" (нездоровый, плохой, злой, враждебный). Тот факт, что понятие "ill service" определяется как "an act intended to help that turns out badly", позволяет сделать вывод о том, что оценочную характеристику получает результат оказания услуги. Так как рассмотрение концепта «услуга» происходит в рамках опреде ленного дискурса, то при исследовании понятийной составляющей необхо димо обозначить участников общения. В нашем случае словарные дефини ции определяют, по крайней мере, двух участников общения - человек, нуж дающийся в услуге, и человек, который оказывает услугу. Признак "friendly" заставляет предположить, что оказание услуги, прежде всего, ожидают от друга. Мы обратились к словарным дефинициям слова friend и его производ ных friendly, friendship, чтобы узнать, кто для представителя англоязычной культуры является другом. Согласно словарю синонимов The Oxford Thesau rus. An A-Z Dictionary of Synonyms (www.englspace.com/dl/details/oxfrd_s.shtml) другом может быть ally (союз ник), associate (товарищ), fellow (приятель), colleague, co-worker (коллега, со трудник). Признак "friendly" уточняется следующими признаками "on good terms" (в хороших отношениях), "neighbourly" (по-добрососедски).

Предметно-образная составляющая концепта «услуга» в обиходном дискурсе

Образная составляющая концепта «услуга» в обиходном дискурсе представлена ситуациями оказания услуг на обиходном уровне. В предыдущей главе мы выяснили взаимосвязь концепта «услуга» с концептами «дружба» и «добрососедство», рассмотрели их основные черты и особенности, и теперь необходимо выделить наиболее типичные виды обиходных услуг, рассмотреть примерные ситуации оказания услуг, составить образную характеристику людей, участвующих в таких ситуациях. Материалом для нашей работы послужили исследования зарубежных социологов, посвященные изучению отношений между людьми определенных социальных сообществ (членами семьи, соседями, друзьями, коллегами по работе). В англоговорящем мире, как и в любой другой культуре, хорошо известно, насколько важно иметь хорошие отношения с соседями, хотя бы для того, чтобы побороть одиночество, и в большей мере, воспользоваться неформальной социальной помощью. Но в то же время желательно не вступать в слишком близкие отношения со своими соседями (Brownlee, www.aifs.gov.au). Такие отношения зиждутся на трех составляющих понятия "neighbourliness" - "friendliness", "helpfulness", "respect for privacy" (там же), и именно последнее определяет самобытность концепта «услуга» с позиции обиходного дискурса. Обмен услугами важен как действительная помощь, которую получают люди, как удовольствие, которое люди испытывают от общения с другими, и как чувство собственного удовлетворения, связанное со способностью оказать помощь другим. Иллюстрацией данной мысли является рассказ Вики Каммак (www.philia.ca/cms_en), построенный на реальных событиях, который представляет собой пример ситуации оказания услуги в быту: Let me explain how what is least valued about Martha has unleashed what is most valuable. She moved painstakingly with her walker between her bedroom and kitchen. It was obvious that Martha should move. Everyone from her faraway family to her neighbours and even her doctor and banker (who both, after all, had to make house calls) was in agreement. Combined with her often tactless way of brushing people off and lack of gratitude for support that was offered, it would have been understandable if the neighbours had remained in their homes. They could have washed their hands of her; after all, they had no ties or professional duties to bind them to Martha. But they didn t. They kept an eye out for anyone around her place who shouldn t be. After awhile they started to organise getogethers at Martha s house because after all, she couldn t get to theirs. They began to get to know each other at these events. While they often cursed her stubbornness and demanding nature they rarely failed to acknowledge how inspired they were by her spirit and feistiness in face of the hardships life had dealt her. As her challenges grew over the years so did the relationships among her neighbours. When the time finally came when even Martha herself could no longer hold onto the dream of living on her own, one of her neighbours said how relieved she was but also how sad she was to see Martha leave. "You see," she told me, "she is the neighbourhood." It was because of Martha that her street had turned into a neighbourhood. Because of Martha s needs, her neighbours were called to be patient and inventive. Because of her cantankerous spirit, her neighbours were invited to be hospitable and gracious. Because of her humour, they were reminded of human resilience. В данном примере идея обиходной услуги предстает как гуманистическое начало, сплачивающее людей и меняющее их человеческую натуру. Доказательством тому может служить своеобразная динамика образов отправителей услуги при неизменном образе получателя услуги. Образ Марты представлен лексемами, описывающими ее поведение и характер: tactless way of brushing the people off, lack of gratitude for support, stubbornness, demanding nature, cantankerous spirit. Обратим внимание на содержание отрицательного оценочного признака в значении данных выражений. Образ соседей проявляется в динамике - от выражения отрицательного образа отправителя услуги (neighbours could have washed their hands of her, they had no ties and professional duties) до положительного образа человека, готового оказать услугу ближнему (patient, inventive, hospitable, gracious). Зарубежные социологи (Berry, Krannich, et al.,1990) выделяют два больших класса обиходных услуг, которые могут оказать участники обиходного дискурса: 1) task activity; 2) emotional support. В первую группу относят услуги, представляющие собой практическую помощь, например: забрать посылку на почте, накормить кота. Вторая категория включает такие виды услуг как: совет, присмотр за соседом в период кризиса болезни. Существует разделение услуг на "саге" и "support", когда под "саге" понимают практическую или эмоциональную помощь, a "support" состоит из потенциального источника совета, любезностей и дружелюбных отношений (Leat, 1983). Д Аббс (D Abbs, 1991) предлагает следующее деление типов помощи: 1) demanding (требующая больших усилий); 2) difficult to reciprocate (за которую трудно отплатить); 3) intrusive (навязчивая). В исследовании, проведенном в Австралии, автор классификации обнаружил, что соседи предпочитают оказывать услуги, которые требуют меньше усилий с их стороны, например, присмотреть за домом; и не любят предоставлять личные «навязчивые» услуги, такие как уход за больным. Таким образом, можно сделать вывод о том, что оказание услуг может быть не только полезным, но и иногда обременительным.

Ценностные характеристики языкового воплощения концепта «услуга» в обиходном дискурсе

Во многих науках, в том числе в философии, психологии, социологии, занимаются изучением категорий «ценность» и «оценка». В отношении их существуют различные точки зрения, теории и классификации, в том числе и в аксиологии, в которой понятие ценности является основополагающим.

Ценность (важность, значение, цена, стоимость, ценный предмет, явление - Ожегов, 1999) обычно выражается в оценке (мнение о ценности, уровне, или значении кого/чего-нибудь - там же). Под оценкой можно также понимать результат оценивания, то есть акта человеческого сознания, который фиксируется в виде оценочного суждения (Анисимов, 1988: 40), а в философии оценка рассматривается как сам непосредственный умственный акт (Кетхудов, 1965: 13; Неновски, 1987: 26-27).

Оценка наряду с познанием признается способом отражения мира в сознании (Постовалова, 1988: 55) и противопоставляется дескриптивному рассуждению (Ивин, 1970: 11), что предопределяет оценочную и дескриптивную стороны языковых выражений (Вольф, 1985). Принято считать, что оценка является компонентом вненаучного познания (Неновски, 1987: 30). «Вариантов соотношений дескриптивного признака и оценки, а также оценочных знаков в составе отдельных лексем, в сочетаниях слов и целых высказываниях бесконечно много» (Вольф, 1979: 185). При всем этом, принято считать, что категория языковой оценки выступает основным способом отражения системы ценностей в языке (Бабаева, 1997).

Ценностная интерпретация концепта «услуга» проявляется в тех языковых способах, какими носители культуры привыкли обозначать существующие явления действительности. Эти способы различным образом проявляются и развиваются в языке, демонстрируя своеобразие картины мира (Брутян, 1969а: 55; Брутян, 1969: 62-63). Среди основных способов, отражающих национальную специфику языковых представлений о мире, можно выделить фразеологические единицы и переносные значения слов, представленные метафорами и метонимиями. Рассмотрение ценностно-оценочного компонента концепта «услуга» через переносные значения слов и фразеологические обороты позволяют определить его ассоциативные признаки, которые в свою очередь обладают оценочным компонентом.

Интересно отметить источники исходных значений слов, служащих основой для образования переносных значений. Так в нашем исследовании в качестве исходных значений послужили: 1) слова и выражения, принадлежащие экономической, юридической и другим областям знаний;

Так, выражение deliver the goods в экономическом плане имеет значение «поставлять товар». В переносном значении оно употребляется в разговорной речи в значении «делать или обеспечивать то, что было обещано или ожидалось; хорошо исполнить» (Just tell me what you want done - I ll deliver).

Юридический термин bail out, имеющий значение «освобождать из заключения под залог», является исходным для переносного значения данной лексической единицы «помогать в беде». 2) историзмы;

Исходное значение метафоры yeoman s service связано с историческим прошлым английского общества (yeoman - служитель при дворе короля или дворянина). Современная метафора обладает оценочной коннотацией с положительным оценочным знаком и значением «помощь в нужде», «безупречная служба». Другая метафора knight s service (услуга, какую мог или должен был оказывать рыцарь) также содержит элемент, обозначающий историческое явление, отсутствующее в современный период (knight). Употребляемая в настоящее время метафора подчеркивает положительную оценку такой услуги как хорошей и ценной. 3) аллюзии к литературным источникам; Выражение to have one s pound of flesh отсылает нас к пьесе Шекспира

«Венецианский купец», к сцене сделки между Шайлоком и Антонио, когда Шайлок претендовал на фунт плоти Антонио, если тот не сможет уплатить долг. В современном употреблении это выражение означает «безжалостно требовать уплаты долга».

Система концепта «услуга» строится на отношениях в диаде «отправитель услуги - получатель услуги». Эти отношения получают следующую конкретизацию при рассмотрении услуги в ценностном аспекте: 1) Отношение отправителя к услуге; 2) Отношение отправителя услуги к получателю; 3) Отношение получателя услуги к отправителю.

Под отношением отправителя к услуге мы подразумеваем те действия, которые составляют процесс оказания услуги. Под отношением отправителя услуги к получателю мы подразумеваем оценку отправителя услуги получателем, которую последний дает на основании оценки оказанной ему услуги. Под отношением получателя услуги к отправителю мы подразумеваем оценку реакции получателя на оказанную ему услугу отправителем.

Похожие диссертации на Метапрофессиональный концепт "услуга" в обиходном и институциональном дискурсе : На материале английского языка