Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Структурные и семантические особенности сложных предложений с противительным отношением в современном французском языке Кочкина Алевтина Николаевна

Структурные и семантические особенности сложных предложений с противительным отношением в современном французском языке
<
Структурные и семантические особенности сложных предложений с противительным отношением в современном французском языке Структурные и семантические особенности сложных предложений с противительным отношением в современном французском языке Структурные и семантические особенности сложных предложений с противительным отношением в современном французском языке Структурные и семантические особенности сложных предложений с противительным отношением в современном французском языке Структурные и семантические особенности сложных предложений с противительным отношением в современном французском языке Структурные и семантические особенности сложных предложений с противительным отношением в современном французском языке Структурные и семантические особенности сложных предложений с противительным отношением в современном французском языке Структурные и семантические особенности сложных предложений с противительным отношением в современном французском языке
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Кочкина Алевтина Николаевна. Структурные и семантические особенности сложных предложений с противительным отношением в современном французском языке : ил РГБ ОД 61:85-10/1243

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. ПРОБЛЕМА СОЧИНЕНИЯ И ПОДЧИНЕНИЯ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ С ПРОТИВИТЕЛЬНЫМ ОТНОШЕНИЕМ 15-45

I. Аспекты анализа сочинения и подчинения в лингвистической литературе 15-20

2. Логико-семантические критерии разграничения

статуса сочинительной и подчинительной связи 20-31

3. Морфолого-синтаксические критерии разграничения сочинения и подчинения 31-38

4. Функциональные критерии разграничения сочинения и подчинения 38-45

ГЛАВА II. ОТРИЦАНИЕ И ЕГО СВЯЗЬ С ПРОТИВИТЕЛЬНЫМ ОТНОШЕНИЕМ 46-101

I. Проблема отрицания в лингвистике 46-58

2. Отрицание как компонент семантической структуры союза 58-66

3. Функционирование синтаксического отрицания в качестве основы противопоставления в частях сложного предложения 67-80

4, Антонимия как основа формирования противительного значения сложного предложения 81-101

ГЛАВА III. СТРУКТУРНЫЕ МОДЕЖ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ПРОТИВИТЕЛЬНЫМ ОТНОШЕНИЕМ И ИХ РЕАЛИЗАЦИЯ В ТЕКСТЕ 102-143

I. Структурно-семантические признаки, формирующие противительное отношение I02-

2. Коммуникативно-информативный аспект сложных предложений с противительным отношением и отражение ими противоречий действительности ІІ8-І32

3. Функционирование противительных высказываний в тексте и их прагматическая направленность 132-143

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 144-153

БИБЛИОГРАФИЯ 154-172

СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЖТЕРАТУШ 173-175

Введение к работе

Предметом данного исследования являются сложные предложения с противительным отношением, т.е. предложения, части которых находятся в отношениях противопоставления. Эти предложения занимают особое место в разработке вопросов синтаксиса, что обусловлено сложностью их семантической структуры. Противительное отношение является одним из тех видов отношений, который до сих пор не был подвергнут всестороннему анализу в литературе по грамматике и по которому у лингвистов различных направлений не существует единого мнения.

Противоречивое восприятие и трактовка противительного отношения связана с его двойственной сущностью. Образуя своеобразное логическое единство, части сложного предложения с противительным отношением обладают относительной грамматической самостоятельностью. Этим можно объяснить, на наш взгляд, затруднения, возникающие при классификации предложений с противительным отношением на сложносочиненные и сложноподчиненные, что проявляется уже на терминологическом уровне. Термин "противительный" /во французском языке "adversatif" / и ряд других терминов таких, как "оппозиция", "противопоставление", "уступка", "ограничение", "сопоставление" употребляются для описания и сложносочиненных, и сложноподчиненных структур.

Так, авторы "Словаря лингвистических терминов" характеризуют термином "adversatif" союзы и наречия, выражающие противопоставление: mais, pourtant, cependant, bien que, tandis que,alors que/Dubois 1974, 16/. Ж.Муанье под этим термином объединяет сложноподчиненные предложения с союзами bien que, quoique, meme si /Moignet 1976, 249/.

М.Гревис обозначает сложноподчиненные структуры терминами "противопоставительный" или "уступительный" /d'opposition OU concessives/ и отмечает различные аспекты противительного отношения / opposition, restriction / у сочинительных союзов и союзных наречий / Grevisse 1969, 999; Ю95/.

В работах Ф.Делофра и К.Сандфельда анализируются только сложноподчиненные конструкции, при описании которых авторы выделяют две различные группы: I/ группу противительных предложений / adversatives / с союзными образованиями, сочетающих с противительным значением временные и пространственные значения, и 2/ группу уступительных предложений /concessives /, включающих в свой состав союзы bien que, quoique и другие союзные образования на различной основе /Deloffre 1975, 107; Sand-feld 1977, 301; 370-398/.

Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что в лингвистической литературе нет единого термина для обозначения противительных отношений. Если даже ученые и используют один и тот же термин, то ему соответствуют не одни и те же союзы и союзные слова. Этот вывод полностью подтверждается при анализе работ других видных романистов, таких, как Ф.Брюно, Р.-Л.Вагнер и Ж.Пеншон, В.Вартбург и П.Цумтор, П.Гиро, П.Губерина, Ж.Дамурет и Э.Пишон, М.Десент, Ж, и Р.Ле Бидуа, Ж.Марузо, Л.Теньер, А.<5рей и др.

Чтобы избежать существующего в грамматической литературе многообразия терминов для обозначения данного типа отношений, считаем целесообразным пользоваться термином "противительный". Кроме терминов "противительное отношение" и "противительное значение", существует необходимость использовать термин "противопоставление" для обозначения процесса формирования противительного отношения между частями сложного предложения.

В основе противительного отношения лежит сопоставление по меньшей мере двух явлений, предметов или их свойств, в результате такого сопоставления однородных предметов или явлений устанавливаются черты несходства, противоречия одного явления другому, несовместимости одного признака с другим.

Принятые для обозначения отношения в сложных предложениях с союзами bien que и quoique термины "уступительность", "уступительное значение", "придаточное уступительное", по мнению ученых, являются неясными и неопределенными и не способны точно передать характер отношения между частями сложного высказывания /Brunot 1922, 855; Cohen 1962, 120; Le Bidois 1971, t.2, 501; Deloffre 1975 Ю7 /. Так, К.Сандфельд говорит, что "в большинстве случаев "уступительное предложение" - всего лишь ничего не говорящее о природе этого предложения слово" / Sandfeld 1977,371/. С.О.Карцевский, анализируя различие между сочинением и подчинением, отводит особое место уступительным предложениям. Он считает, что отношение между частями в предложениях этого типа является противительным, и на этом основании находит их близкими к противительным сложносочиненным структурам /Karcevski 1956, 39/.

Соглашаясь с мнением ученых, считаем тем не менее, что термин "уступительный" может быть также использован при описании противительных структур. Уступительное значение соотносится с противительным значением как более узкое с более широким по объему значением, так как оно свойственно тем сложным предложениям, противопоставление в которых основано на нарушенной причинно-следственной зависимости.

Обычно все средства связи с противительным значением делятся на две группы - сочинительные и подчинительные союзы и союзные слова - и рассматриваются в работах по грамматике изолиро- - 7 -ванно друг от друга.

Среди сочинительных союзов выделяются союзы mais и et и примыкающие к ним союзные наречия и наречные группы с союзным значением: cependant, pourtant, neanmoins, toutefois, d'ailleurs, au contraire, en revanche, par contre, au reste, du reste. Группа подчинительных союзов также многочисленна: Men que, quoique, malgre que, encore que, alors que, au lieu que, loin que, tandis que, lorsque, quand, si,meme si,quand/bien/ meme,sans que. В число средств связи с противительным значением грамматики включают также сложные союзы с относительными местоимениями и различные союзные образования: qui que, quoi que, quel ... que, quelque ... que, si ... que, pour peu ... que, ou que, tout ... que.

Наличие в системе языка большого числа средств, служащих для выражениия противительного отношения, обусловило и способ их описания в лингвистической литературе. Союзы и союзные слова, особенно подчинительные, разделены на более узкие семантические группы. Это разделение основано на том, что союзы каждой группы совмещают противительное значение с другими значениями: I/ времени alors que, lorsque, pendant que /cependant que/, 2/ места или пространства: au lieu que, loin que, la ou; 3/ причинно-условным: si, meme si, si meme, quand meme, quand /bien/ meme.

Далеко не полный перечень средств выражения противительного отношения дает тем не менее представление об их семантической и структурной неоднородности. Ввиду своей неоднородности эти средства полмили достаточно подробное описание, но вне связи друг с другом. В некоторых работах говорится, правда, о синтаксической синонимии уступительных предложений с bien que и quoi que и проти- - 8 -вительных с mais, но эта синонимия рассматривается не как результат семантической общности, а как результат действия контекстных условий /Веретельник 1973; Сухаревская 1973/.

Наиболее полное и исчерпывающее описание этот вид отношений получил в русистике /Грамматика русского языка т.1-2, I960; Грамматика русского современного литературного языка 1970; веская грамматика т.1-2, 1980; Кухаревич 1955; Гвоздев 1973; Макаренко 1975; Белошапкова 1977; Кондрусова 1977/.

Таким образом, накопленные лингвистической наукой данные в области противительного отношения в синтаксисе сложного предложения во французском языке требуют обобщения. Попытка такого обобщения и системного сравнительного описания структур с противительным отношением на уровне сочинения и подчинения представляется необходимой и актуальной»

Актуальность работы определяется также и целесообразностью освещения вопросов о том, в какой мере высказывания с противительным отношением отражают противоречия материального мира,всех его систем и подсистем (природы, общества, мышления и познания), отражают ли высказывания живого языка все многообразие взаимодействий между противоположностями, ту "бездну оттенков, пульсаций", которая свойственна каждой конкретной системе, можно ли найти аналогию между типами взаимодействий в действительности и типами противительных высказываний.

Наличие аналогий между типами взаимодействий в действительности и типами противительных высказываний не следует воспринимать как прямой перенос законов одной системы в область другой. В.И.Ленин указывал на то, что "познание есть вечное, бесконечное приближение мышления к объекту. Отражение природы в мысли человека надо понимать не "мертво", не "абстрактно", не без движения, не без противоречий, а в вечном процессе движения, возникновения противоречий и разрешения их" /Ленин т.29, 177/.

При установлении подобных аналогий необходимо опираться на понятие диалектического противоречия в философии, так как это -понятие сущности развития природы, общества и процессов познания, ибо "все жизненно лишь постольку, поскольку содержит в себе противоречиеи/Гегель 1937, 521/.

Характерными чертами диалектического противоречия марксистско-ленинская философия считает наличие двух одновременно существующих взаимосвязанных сторон этого противоречия: тезиса и антитезиса. Сущностное отношение противоположных моментов внутри системы, их взаимоопределение друг через друга и одновременно через строгое их взаимоотрицание обусловливает одну из важнейших функций диалектического противоречия - функцию "двигателя" саморазвития этой системы. Обе стороны противоречия "тезис и антитезис логически равноправны: взаимно отрицают друг друга и столь же взаимно предполагают" /Философская энциклопедия 1967, т.4,404-405/.

Структуре высказываний живого языка с противительным отношением присущи черты сходства со структурой философской категории противоречия .

Прежде всего это сходство проявляется в наличии двух членов /компонентов, частей/, которые находятся в отношении противопоставления /Словарь русского языка 1959, 716; Словарь современного русского языка 1961, 1449; Кондаков 1975, 487; Grand Larouse de V la langue frangaise 1976, t.5, 3795; Robert 1976, t.4, 754/.

Вторым общим признаком следует считать отрицание^ так как в большинстве грамматических работ.отмечается вхождение отрицания в

I. См. Бородкин 1982, 49-54. - 10 -структуру сложных предложений с противительным отношением. На вопрос, является ли отрицание обязательной составляющей смысла предложения с противительным отношением, можно ответить, только исследовав этот тип предложений.

Нахождение аналогий и общих закономерностей между структурой явлений действительности и структурой и семантикой высказываний живого языка позволит установить, как нам представляется, тот комплекс контекстных, стилистических, прагматических условий, благодаря которым базовые структуры и модели наполняются дополнительным смыслом. Особый интерес вызывает исследование прагматического аспекта изучаемых конструкций, так как при наличии в языке нескольких синонимичных конструкций их выбор на уровне речи говорящим нередко обусловливается его намерением, стремлением воздействовать на поведение слушающего и на его восприятие.

В этой связи считаем целесообразным определить понятия сложного предложения и высказывания, которыми мы будем оперировать в нашем исследовании.

Сложное предложение понимается нами как сочетание предикативных единиц, обладающих структурной, смысловой и интонационной законченностью /Грамматика современного русского литературного языка 1970, 653; Белошапкова 1970, 3-4/,

Понятие сложного предложения нередко используется для обозначения как единицы языка, так и единицы речи. Во избежание смешения этих уровней реализацию модели сложного предложения в речи следует определить термином "высказывание". Высказывание несет в себе не только черты внутреннего строения языковой единицы, но и признаки, позволяющие определить целеустановку этой единицы в коммуникативном процессе. Высказывание - это результат акта ком- - II - муникации, осуществленного конкретным участником коммуникации для реализации своих установок. Именно установки говорящего "превращают предложение как некоторую модель в полноценную коммуникативную единицу, с одной стороны, построенную по нормам конкретного языка, а с другой - вписываемую в конкретную речевую ситуацию и приобретающую коммуникативную или, другими словами, прагматическую ценность" /Колшанский 1979, 4/.

Цель исследования состоит в том, чтобы определить семантические и структурные особенности сложных предложений с противительным отношением, выявить их сходство и различия»

В соответствии с поставленной целью предполагается необходимым решить некоторые смежные задачи теоретического и практического порядка:

I/ установить, в каких отношениях находятся сложносочиненные и сложноподчиненные структуры с противительным отношением;

2/ рассмотреть существующие виды отрицания, служащие семантической основой анализируемых предложений;

3/ определить статус структур с противительным отношением, не включающим отрицательную семантику в свой состав;

4/ выявить сходство и различия между разными структурными типами сложных предложений с противительным отношением;

5/ определить границы синонимии между различными структурами и показать особенности их функционирования в тексте.

В качестве объекта исследования взяты сложные предложения с союзами et, mais , bien que, quoique, tandis que, pendant que,

I. Наречия с противительным значением не входят в объект нашего исследования. Нами также не рассматриваются случаи корреляции союза и наречия для усиления выражения противительного отношения. О роли наречий с противительным значением см. Тарасова, 1979. - ia - alors que, meme si. Кроме них, будут исследованы сложные предложения с союзами и союзными образованиями, близкими по семантике союзам bien que И quoique: qui que, quoi que, quel (quelle, quels, quelles)... que, quelque ... que, quel que (que} que s)... que.

Союзы, избранные для анализа, являются наиболее употребительными и представляют все перечисленные выше группы союзов, служащих для выражения противительного отношения , что при анализе даст возможность проследить характер взаимоотношений между различными группами предложений с противительным отношением и выявить специфику каждой группы.

Материалом для исследования послужил современный французский язык, представленный в различных по характеру и стилю художественных произведениях.

При исследовании фактического материала, для подтверждения теоретических посылок используется различная методика анализа: трансформационный метод, в частности субституции, метод семанти-ко-синтаксического анализа, метод компонентного и логического анализа.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней проводится сопоставительный анализ сложносочиненных и сложноподчиненных предложений с противительным отношением на материале французского языка, дается системное описание противительных союзов, выявляются семантическая и структурная основы сложных предложений с противительным отношением, прослеживается функционирование различных моделей этих предложений в речи и определяются коммуникативные установки говорящего, при которых модель противительного предложения используется не для обозначения противоречий действи-

I. Именно эти союзы и союзные образования выделены в качестве основных,выражающих противительное отношением работах: Dubois, Lagane 1973, 193; Kelemen 1974, 141-144/. - ІЗ -тельности, а в прагматических целях.

Теоретическая ценность диссертации состоит в том, что противительное значение сближает сочинительные и подчинительные предложения, и они образуют структуры переходного, "промежуточного" типа. Теоретические положения работы могут служить основой для изучения других семантических типов сложных предложений,переходных от сочинительных к подчинительным. Дальнейшей разработке теории отрицания могут способствовать те положения работы, в которых анализируются способы вхождения отрицания в структуру сложного предложения.

Результаты исследования могут найти практическое применение в учебных курсах по грамматике французского языка, в разделах, посвященных синтаксису сложного предложения, синтаксису и семантике текста. Положения и выводы могут быть использованы при разработке тематики курсовых и дипломных работ.

Теоретические и практические задачи исследования определили композиционную структуру и содержание работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав и Заключения.

Во Введении обосновываются выбор и актуальность темы, определяются цель, задачи, предмет, материал и методы исследования, вводятся исходные понятия, используемые в работе.

В первой главе рассматривается проблема сочинения и подчинения на уровне сложного предложения с противительным отношением по следующим признакам: логико-семантическому, морфолого-синтак-сическим и функциональным.

Вторая глава посвящена описанию сущности отрицания, выявлению его видов, анализу его функционирования, так как отрицание является семантической основой формирования противительного отношения.

В третьей главе дается анализ структурно-семантических факторов, способствующих формированию противительного отношения,рассматривается коммуникативно-информативный аспект сложных предложений с противительным отношением и отражение ими противоречий действительности, а также функционирование противительных высказываний в тексте,

В Заключении подводятся итоги, суммируются выводы, к которым привело данное исследование.

Аспекты анализа сочинения и подчинения в лингвистической литературе

Проблема сочинения и подчинения является одной из важнейших проблем синтаксиса и вызывает интерес у советских и зарубежных лингвистов» "Сопоставление синонимических предложений, - по мнению Е.В.Гулыги, - позволяет глубже вскрыть специфику подчинения и сочинения" /Гулыга 1971, 194/. Однако границы сочинения и подчинения, двух форм выражения связи и отношения в синтаксисе сложного предложения, не всегда поддаются четкому определению. В существующих специальных и общих работах по синтаксису французского языка находят отражение несколько вариантов решения данной проблемы.

1. Логически и грамматически сочинение и подчинение строго разграничены, не могут быть смешаны и имеют свои, только им свойственные формы выражения. Такую точку зрения мы находим в описательных грамматиках / Y/agner, Pinchon 1962; Grevisse 1969; Le Bidois 1971; Referovskaia, Vassilieva 1973/.

2. Грамматические отношения базируются только на подчинении ,так как оно имеет собственные формы в сложном предложении, и подчиненное предложение находит функциональный аналог в простом предложении в виде различного типа дополнений /Grevisse 1969;Tesniere 1969 /. Сочинение же не имеет собственных форм на уровне сложного предложения. Союзы сочинения функционируют в равной мере в качестве грамматических элементов связи в простом и сложном предложениях, а также способны к оформлению самостоятельных предложений. Тем самым снимается оппозиция между сложным предложением и последовательностью независимых предложений в тексте /Васильева 1967/.

3. Сочинение и подчинение рассматриваются как противоположные члены оппозиции, и кроме них допускается существование структур смешанного "переходного" типа, в которых могут проявляться в различных соотношениях признаки сочинения и признаки подчинения / Y/artburg, Zumthor 1958; Frei 1971/.

Проблема отрицания в лингвистике

Отрицание всегда вызывало большой интерес у лингвистов различных направлений, так как удельный вес отрицательных высказываний в речи не менее значителен, чем высказываний утвердительных. Отрицание само по себе - явление сложное и многоаспектное, и этим можно объяснить тот факт, что в лингвистических работах существует несколько подходов к анализу всей системы средств, реализующих эту категорию. Традиционная грамматика фиксирует свое внимание на формальных средствах выражения отрицания, поэтому отрицание нередко анализируется в разделах, посвященных отрицательным наречиям, и, следовательно, рассматривается как группа служебных слов, функционирующих на синтаксическом уровне /Grammaire de l Academie frangaise 1933; Dauzat 1947; Wagner, Pinchon 1962; Grevisse 1969; Le Bidois 1971, t.2/. Некоторые лингвисты считают средства отрицания элементами морфологического уровня и именуют их морфемами / Gougenheim 1939; Moignet 1974/.

В современных работах предлагается анализировать не только те средства отрицания, которые имеют формальное выражение, но и-включать в общую систему отрицание, получившее название "имплицитного" /Bacri 1976; Boysson-Bardies 1976 /. . Этот вид отрицания проявляется в противопоставлении антонимических пар и до последнего времени не изучался в работах по грамматике.

Принадлежность антонимии к системе средств передачи отрицания не вызывает сомнения у ученых, однако этот вид отрицания терминологически обозначается по-разному. Так, Ж.Фонтэн определяет антонимию как отрицание "семантическое", на уровне номинации, и отмечает его имплицитный характер. Эксплицитное же отрицание проявляется на синтаксическом уровне и имеет предикативный характер /Fontaine 1973, 58/.

Структурно-семантические признаки, формирующие противительное отношение

На формирование противительного отношения способны воздействовать, по нашему мнению, следующие структурно-семантические признаки:

I/ референтная соотнесенность подлежащих в частях сложного предложения,

Z/ симметричность структуры частей сложного предложения,

3/ взаимодействие модально-временных планов частей,

4/ семантический характер сказуемого.

Рассмотрим каждый из этих признаков в отдельности.

I. Референтная соотнесенность подлежащих в частях сложного предложения с противительным отношением.

При исследовании референтной соотнесенности подлежащих в частях сложного предложения могут наблюдаться следующие варианты: L/ референтная соотнесенность подлежащих различна, 2/ подлежащие соотносятся с одним референтом, 3/ референты подлежащих соотносятся между собой как часть и целое, как обладатель и обладаемое, референты подлежащих в частях различны, но в одну из них включены слова, соотносящиеся с тем же референтом, что и подлежащее другой части.

По признаку референтной соотнесенности подлежащих исследуемые предложения разбиваются на две группы. В первую входят предложения С союзами tandis que, pendant que, alors que, во вторую - С союзами Men que, quoique, merae si.

Для союзов первой группы референтная соотнесенность подлежащих является весьма существенным показателем. Этот признак формирует отношение противопоставления в предложениях данного типа. Во второй главе в разделе об антонимии об этом уже говорилось. Как было показано, противительное отношение в сложных предложениях с союзами этой группы формируется посредством противопоставления имен и местоимений в функции подлежащего. Только в том случае, когда подлежащие имеют различную референтную соотнесенность, части сложных предложений бывают противопоставлены друг другу.

Похожие диссертации на Структурные и семантические особенности сложных предложений с противительным отношением в современном французском языке