Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Стилистически окрашенная лексика русского языка конца XX в. и ее отражение в русско-китайском словаре Чен Куей Джунг

Стилистически окрашенная лексика русского языка конца XX в. и ее отражение в русско-китайском словаре
<
Стилистически окрашенная лексика русского языка конца XX в. и ее отражение в русско-китайском словаре Стилистически окрашенная лексика русского языка конца XX в. и ее отражение в русско-китайском словаре Стилистически окрашенная лексика русского языка конца XX в. и ее отражение в русско-китайском словаре Стилистически окрашенная лексика русского языка конца XX в. и ее отражение в русско-китайском словаре Стилистически окрашенная лексика русского языка конца XX в. и ее отражение в русско-китайском словаре
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Чен Куей Джунг. Стилистически окрашенная лексика русского языка конца XX в. и ее отражение в русско-китайском словаре : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01.- Санкт-Петербург, 2002.- 142 с.: ил. РГБ ОД, 61 03-10/983-8

Содержание к диссертации

Введение

Глава I Книжная лексика в толковых словарях современного русского языка конца XX века и включение её в русско-китайский словарь 16

Таблица 1 Слова, маркированные пометой книжн(ое) в ТС-ХХ 34

Таблица 2 Слова, маркированные пометой книжн(ое) в ТСРЯ 38

Таблица 3 Слова, маркированные пометой научи (ое) в ТС-ХХ 41

Таблица 4 Слова, маркированные пометой официальное) в ТС-ХХ 42

Таблица 5 Слова, маркированные пометой высок(ое) в ТС-ХХ 46

Таблица 6 Слова, не маркированные в ТС-ХХ пометой церков(ное) 49

Таблица 7 Слова, маркированные в ТСРЯ пометой специальное) 50

Таблица 8 Слова, маркированные в ТС-ХХ пометой публицистическое) 53

Глава II Разговорная лексика в толковых словарях современного русского языка конца XX века и включение её в русско-китайский словарь 61

I Лексика, отсутствующая в MAC 86

II Лексика 80-х-90-х годов, отмеченная в ТС-ХХ, БТС, ТСРЯ и MAC, но имеющая семантические различия в указанных словарях 90

III Лексика, которая фиксируется только в ТС-ХХ 94

IV Лексика, которая фиксируется в ТС-ХХ и только в БТС 103

Заключение 107

Библиография 110

I Источники 110

II Словари 110

III Список научной литературы 110

Книжная лексика в толковых словарях современного русского языка конца XX века и включение её в русско-китайский словарь

Книжная лексика противопоставляется разговорной лексике. Она принадлежит к письменной речи. Это не означает, что книжные слова не употребляются в устной речи совершенно. Но употребляясь в устной речи, книжные слова не утрачивают все же стилистической окраски книжности. Лексика книжных стилей неоднородна. В ней выделяется несколько лексико-стилевых разновидностей: официальная, научная, публицистическая, высокая. К книжной примыкает и лексика языка художественной литературы.

Изучению книжной лексики посвящены работы О. С. Ахмановой, Т. Г. Винокур, И. Д. Гриценко, Л. А. Капанадзе, С. И. Ожегова, Н. М. Шанского, Д. Н. Шмелёва и др.

Большинство исследователей книжной лексики обращается к изучению состава лексики, определяющей научный стиль и терминологию.

Особенности лексики языка научной литературы вытекают из специфики данного стиля изложения, который характеризуется стремлением к обобщённо- отвлечённой подаче материала, к точному определению понятий, явлений и процессов, без которых невозможно было бы достичь точности и объективности научных суждений и определений, а следовательно, и сама наука не была бы наукой в собственном смысле слова.

Для языка научной литературы весь лексический состав можно условно разделить на три больших раздела: на общеупотребительную лексику, общенаучную лексику и конкретно-научную, или терминологическую. В отличие от терминов, канцеляризмов и поэтизмов «книжные» слова не закреплены за какой-либо узкой сферой употребления или каким-либо отдельным видом письменной речи.

К числу «книжных» относятся слова, выражающие общенаучные понятия и употребляемые в узком, терминологическом смысле.

Точность в научном изложении достигается тщательным отбором слов и употреблением этих слов в одном конкретном «специальном» значении. Само это свойство несколько сужает лексический диапазон словарного состава языка научной литературы, закрепляя данное значение за данными единицами языка. Но, с другой стороны, уточнение понятий и, следовательно, многообразие специальных слов-терминов, являются отличительной чертой синонимии и её богатством в данном функциональном стиле. Лексический состав языка научной литературы характеризуется тщательным отбором словаря, употреблением слов, свойственных только данному стилю речи, употреблением слов с отвлечёнными значениями, преобладанием именных единиц языка, обусловленным назывным характером научных определений, специфическим разделом лексики— терминологией и характерными способами словообразования.

По определению В. В. Виноградова, научный стиль имеет социолингвистическую обусловленность. Что касается общенаучного стиля, то он появился и сформировался для удовлетворения определённых социальных потребностей. Именно они предопределили выделение и оформление особой формы изложения для научных описаний, для передачи научных идей, гипотез, доказательств и открытий на новых европейских языках.

Ю. С. Сорокин обосновывал тезис о том, что не существует особого «научного стиля языка... как будто бы являются отдельные признаки того, что обычно характеризуется как особый научный стиль языка: применение специальных терминов и слов книжного характера, характерные логизированные построения обобщающих предложений.»1

По мнению Т. Н. Мальчевской2, научная речь — это один из функциональных стилей общенародного литературного языка, использующий все его основные средства, не обладающий никакими собственными средствами, кроме лексических (особое употребление общей лексики и специальная терминологическая лексика). Наиболее глубоко заложенными из всех них являются структуры, способы построения связей или способы изложения, затем — грамматические средства и, наконец, уже более гибкий и поверхностный слой лексики. Таким образом, научный стиль располагает лишь собственной функциональной окраской и характеризуется определённым отбором языковых средств литературного языка. Однако для функционального научного стиля его специфическая окраска, традиционно именуемая функционально-стилистической или стилевой коннотацией, представляет собой его норму, так как не существует ни одного научного произведения любого уровня, в котором бы она не проявлялась.

В. А. Богданова отмечает в статье3: ".. .научный стиль как и любой другой из книжно-письменных стилей, использует большое количество стилистически нейтральных единиц, в том числе лексических языковых средств. И в устной, и в письменной формах научного стиля основную массу общелитературной лексики составляет стилистически нейтральная".

Наблюдения В. А. Богдановой свидетельствуют о том, что общие черты научного стиля сохраняются независимо от формы речи в результате общности основного состава лексики, строгости отбора специальной лексики, стилистической нейтральности общелитературной лексики (с характерным креном — в количественном отношении — в сторону абстрактных существительных). Однако устная форма речи имеет некоторые отличия от письменной формы: меньшую последовательность в применении терминологической лексики (когда она, трансформируясь по своей форме и виду, выступает в качестве синонимов к основной), меньшую точность наименований и квалификаций. Только устной форме научного стиля свойственно проникновение в неё таких элементов, как лексем оценочного характера, фразеологизмов определённого типа. Все они минимальны в количественном отношении и являются действительно лишь вкраплениями в ткань научного повествования, знаменуя собой некоторое сближение с разговорной речью.

В книге1 «Функциональный стиль общенародного языка и методы его исследования» авторы подчёркивают, что главной особенностью научного стиля с полным основанием считают его обобщённо- отвлечённый характер, в отличие от обиходно-бытовой речи и художественно- беллетристического стиля художественной литературы, для которых конституирующими являются функция воздействия и функция общения.

Особенностями стиля научных произведений является сообщение, а также то, что в них фиксируется научное знание, которое предполагает не простое знание фактов, а сознание всеобщей необходимой связи между ними, выявление закономерностей.

Одной из основных особенностей научной прозы, которая, выходит за рамки «характеристических примет» в понимании В. В. Виноградова, является наличие терминологии, без которой не может обойтись ни одно научное определение1.

Разговорная лексика в толковых словарях современного русского языка конца XX века и включение её в русско-китайский словарь

В современном русском языке разговорная речь — очень активная стихия. Всюду, где требуется сделать текст более образным и ярким, используются элементы живой разговорной речи. Она влияет на кодифицированный язык, проникая в язык газет, в художественную литературу, в научно-популярные статьи и книги, в язык радио, кино и телевидения.

Разговорная речь отличается от кодифицированного литературного языка набором единиц разных ярусов языковой системы (лексика, номинации, морфология, синтаксис, словообразование). Однако не только это отличает разговорную речь от кодифицированного языка. Соотношение единиц, определяющее характер их взаимосвязей, законы их сочетания и чередования, от которых зависит специфика их функционирования, составляет более глубокое и прйципиально важное различие двух разновидностей литературного языка.

Русская разговорная речь является одной из основных реализаций современного русского языка, взаимодействует с диалектами ц молодёжным, профессиональным и жаргоном деклассированных слоев и обладает своим специфическим словарным запасом, который вместе с особенностями разговорных номинаций и синтаксических средств и составляет её качественное своеобразие, которые несомненно ощущается всеми носителями современного русского языка.

Изучение разговорной речи как особой разновидности литературного языка началось в 50-х годах XX в1, но начало изучению разговорной, т.е. устной неофициальной, речи было положено работой по изучению диалектной речи; диалогической речи, начатое ещё в 20-е годы ХХ-ого века Л. П. Якубинским, оно было продолжено в целом ряде исследований; по изучению речи жителей города, начатое Б. А. Лариным в конце 20-х годов2. Значительный вклад в исследование разговорной речи, её «низших» ярусов (проблема отграничения литературно-разговорной речи от просторечия и диалектов) сделан научными коллективами Воронежского3 и Пермского4 университетов.

Литературная разговорная речь имеет свои отличия от диалектной и просторечной речи, связанные с реализацией в ней литературного языка. Именно литературная разговорная речь как одна из функциональных разновидностей языка приобретает все большую значимость.

Долгое время вопрос о том, является ли разговорная речь функциональным стилем, оживленно дискутировался. И не решен отрицательно.

Т. Г. Винокур5 так пишет: "Разговорная речь — не функциональный стиль, а особая функциональная подсистема или даже самостоятельная система. Но разговорная речь имеет несомненную и достаточно активную стилистическую специфику.

Разговорная речь — тем более не экспрессивный стиль. Но понятие "разговорный" часто служит синонимом понятия "стилистически сниженный." Разговорная речь — "форма" речи, но многие её структурные особенности рождены устной формой, в которой преимущественно осуществляется её манифестация."

Проблематика изучения разговорной речи в 70-х годах1 складывалась таким образом, что доказательство положения: «разговорная речь — не стиль» являлось непременной отправной точкой на фонетическом, грамматическом и лексико-семантическом уровнях.

Это положение противопоставлялось устойчивому взгляду на разговорную речь как на стилистическое объединение прежде всего.

Условиями функционирования разговорной речи специалисты считают неподготовленность коммуникативного акта при непосредственном участии в нём собеседников2. Хотя разговорная речь реализуется преимущественно в устной и диалогической форме, отмечалось, что эти характеристики не являются ни обязательными, ни единственными признаками разговорной речи (ср., например, разговорную речь в эпистолярном жанре, в неофициальном деловом выступлении, а с другой стороны — подготовленные устно-деловые и официальные высказывания).

Г. А. Золотова считает3 то, что среди лингвистических характеристик разговорной речи можно разграничить её типичные, константные элементы и частотные, вероятные, но переменные, наличие которых зависит от индивидуальности говорящего, меры владения речью, психологического состояния, отношений с собеседниками.

Термин «разговорная речь» продолжает использоваться шире, чем термины «разговорный подъязык», «разговорная функциональная подсистема языка» и т. п. Просто в силу удобства и привычки.

Таким образом, т. е. не адекватно, употреблялся термин «разговорная речь» и раньше, но в ином значении. Понятие «разговорный стиль» отождествлялось с понятием «разговорная речь» и наоборот: понятие «разговорная речь» отождествлялось с понятием «разговорный стиль». Иными словами, имея в виду отдельные явления стилистически «сниженной» разговорности, судили о разговорной речи в целом. В то же время эту последнюю считали символом стилистического единства и однородности — разговорным стилем, противопоставленным нейтральному и высокому, тем самым смешивая функциональные и экспрессивные определения и ставя знак равенства между «сниженным» и «разговорным».

В специальных исследованиях применяются термины «разговорный стиль», «обиходно-бытовая речь», «разговорный язык» и т. д., но наиболее распространённым является термин «разговорная речь».

В. В. Виноградов, рассматривая систему функциональных стилей современного русского языка, называет обиходно-бытовой стиль1, очевидно, считая разговорную речь одним из его проявлений.

Для разговорной речи характерны неофициальность, непринужденность, непосредственность общения, следовательно, разговорная речь обязательно речь устная и спонтанная. Это получило отражение в проспекте «Русская разговорная речь» (М.,1968), подготовленном Е. А. Земской, и в определении понятия «разговорная речь» в Справочнике лингвистических терминов Д. Э. Розенталя, М. А. Теленковой: «Разговорная речь — особая стилистически однородная функциональная система, противопоставляемая книжной речи такими параметрами, как отсутствие предварительного обдумывания высказывания и предварительного отбора языкового материала, непосредственность речевого общения между его участниками, непринуждённость речевого акта, связанная с отсутствием официальности в отношениях между ними и в самом характере высказывания»1.

Понятие «разговорная речь» используется для характеристики речи при непосредственном неофициальном общении, в котором с наибольшей отчётливостью проявляется коммуникативная функция языка. Особенности такого общения заключаются не только в обязательном непосредственном участии в нём собеседника, находящегося с говорящими в неофициальных отношениях, но и в тематической разносторонности и ситуативности. Фунционирование языка в этой сфере общения является исконным и первоначально вообще единственным.

Лексика, отсутствующая в MAC

В эту группу входят слова, образованные разными способами. Наиболее продуктивным является суффиксальный способ. В первую очередь описываются слова, образованные таким способом.

Кагэбэшник (кагебешник, кэгэбэшник)1

Слово образовано от развернутой аббревиатуры (КГБ) кагэбэ + унификс -пшик-. Синонимами являются слова кагэбист {кагебист) и гэбист (гебист). Последний неологизм образован от развернутой аббревиатуры (ГБ). Все слова обозначают Сотрудник органов (комитета) государственной безопасности, слова гэбист (гебист) образованы по аналогичной модели, но с усечением, т. е. на последнюю часть аббревиатуры (Б), которая может быть и звуковой, накладывается суффикс -ист-.

Существительное кагэбэшник может быть семантически мотивировано прилагательным кагэбэшный (кагебешный), КГБшный. При образовании отаббревиатурного прилагательного сохраняется производящая основа в виде развернутой аббревиатуры + унификс -пін-. В этом случае неологизм кагэбэшник образован при помощи суффикса -ик-, продуктивного в русском языке.

Прилагательное гэбистский Относящийся или связанный с деятельностью органов государственной безопасности отмечено как производное от гэбист, образовано при помощи продуктивного суффикса -СК-.

В БРКС слово кагэбэшник и его синоним кагэбист приводится без учета фонетического произношения, принятого в русском языке, и без пометы разг. ( У ЖЩ -. Слова кагэбэшный (кагебешный, кэгэбэшный, КГБшный) и гэбистский (гебистский) отсутствуют в БРКС.

Блатник Тот, кто пользуется блатом (для поступления куда-л., приобретении чего-л. и т. п.) .

В словаре (ТС-ХХ)определяется как производное

1 Произносительные варианты помещаются в скобках. существительное от прилагательного блатной.

Можно предположить два способа образования рассматриваемого слова 1) от основы прилагательного блатной + суффикс -ик-, 2) от основы существительного блат + суффикс -ник-.

В качестве синонимов в словаре приводятся слова: блатарь и блатяга, образованные от существительного блат + суффиксы -арь-или -яга-.

В БРКС слово отсутствует.

В словаре зафиксированы неологизмы, называющие людей и предметы от широко распространённого в разговорной речи слова бомж Тот, кто не имеет постоянного места жительства, прописки, определённых занятий; бездомный; бродяга . Сокращённая форма словосочетания «без определённого места жительства». Новые производные от этого слова:

Бомжиха Женек, к бомж . Слово образовано при помощи продуктивного суффикса -их(а)-, обозначающего лицо женского пола: [бомж] их(а).

Бомжатник Пристанище бездомных бродяг .

Производящей основой слова является слово бомж + унификс -атник-.

Обе номинации не фиксируются в БРКС.

Бюджетник Работник учреждения, находящегося на бюджете, бюджетном финансировании .

Слово образовано суффиксальным способом от слова [бюджет] + суффикс-ник-.

В русском языке чаще отмечается это существительное во множественном числе.

В БРКС лексема отсутствует. Гаишник Работник ГАИ (Государственной автомобильной инспекции) .

Слово образовано от звуковой аббревиатуры [гаи] + унификс -пшик-.

Номинация в БРКС отсутствует.

Гомик Гомосексуалист .

Лексема образована от слова гомосексуалист с усечением слова и прибавлением суффикса -ик-. В русском языке подобные образования по схожей модели известны, например, медик, видик.

Лексема в БРКС отсутствует.

Суффиксально-префиксальном способом образован неологизм:

Антиперестроечник Противник перестройки . В словообразовании участвует заимствованный префикс анти + основа существительного перестройка + суффикс -ник-.

Слово в БРКС отсутствует.

Генсек Генеральный секретарь(обычно о партийном руководителе ЦК КПСС) .

По данным словарям TGXX зафиксировано, что существительное в последнее десятилетие уходит в пассивный запас.

Лексема генсек представляет собой аббревиатуру, образованную из усечённого словосочетания генеральный секретарь ([ген] [сек]).

Номинация фиксируется в БРКС без пометы, значение совпадает с ТС-ХХ: тШШ Большинство слов данной группы не фиксируются в БРКС, исключение составляют лексемы: кагэбэшник (кагебешник, кэгэбэшник), кагэбист (кагебис) гэбист (гебист) и генсек. II Лексика 80-х-90-х годов, отмеченная в ТС-ХХ, БТС, ТСРЯ и MAC, но имеющая семантические различия в указанных словарях.

В эту группу входят слова, получившие новые значения в последнее десятилетие XX столетия.

Прежде всего, это наименования, которые образованы от словосочетаний, широко распространенных в разговорной речи для названий моделей российских машин марки «Жигули» способом семантической трансформации из словосочетания «девятая, десятая модель . ..и т. д.», в котором порядковое числительное как бы втягивает в себя значение слова «модель», и путём прибавления суффикса -к- образуются следующие семантические неологизмы: девятка, десятка, суффикса -ёрк-: восьмёрка, пятёрка, шестёрка.

В БРКС все слова фиксируются с пометой разг., значения слов не совпадают с отмеченными в ТС-ХХ: {$Ш\ Ш 8, Ш 5, Wf б, Ш 9, Щ Ю).

Второй многочисленный реестр семантических неологизмов образуют номинации человека по знаку Зодиака, обозначающего животных по Китайскому календарю. Словарь фиксирует 18 таких слов, но не все они там иллюстрируются. Приведём некоторые из них:

Дракон Классические формулы восточного гороскопа обещают Крысе, Дракону и Обезьяне в 1992-м равновесие и счастье."

Слово фиксируется в БРКС без пометы: f.

Лексика, которая фиксируется в ТС-ХХ и только в БТС

В особую группу выделяются слова, отмеченные только в Большом толковом словаре и в Словаре языковых изменений. Наличие их в БТС знаменательно, т. к. это словарь представлен авторами как нормативный словарь русского языка.

Безналичка Безналичные деньги .

Лексема образована из словосочетания безналичные деньги путём стяжения + суффикс -к-.

Бескарточный Продаваемый свободно, без карточек на продовольственные, промышленные и т. п. товары .

Слово образовано из словосочетания предлога без- и основы существительного карточка + суффикс -н-.

Бизнесменка Женек, к бизнесмен ; образовано от слова бизнесмен + суффикс -к Номинация фиксируется в ТС-ХХ как новое слово, первая словарная фиксация.

Вампирить Извлекать и присваивать энергию, жизненные силы людей .

Слово образовано от существительного вампир оборотень, мертвец + глагольные финали.

Гуманитар Тот, кто профессионально занимается гуманитарными науками; гуманитарий .

Номинация образовалось путём усечения финалей существительного гуманитарий.

Двухкассетник Двухкассетный магнитофон .

Существительное образовано в результате сложнения числительного в косвенном падеже и основы существительного кассета с суффиксацией (суффикс -ник-).

Диссидентствовать Быть диссидентом; вести себя подобно диссиденту .

Новый глагол, образованный от существительного диссидент тот, кто придерживается других политических взглядов + русские финали.

Жигуль жигули .

Общеизвестное название марки легковой машины, употребляющееся в русском языке во множественном числе, в разговорной речи приобретает единственное число.

Кока-кольный Прил. к кока-кола . Кока-кола Безалкогольный тонизирующий газированный напиток с добавлением экстракта из листьев какао и орехов кола .

Английское название напитка приобретает русские финали (суффикс и окончание).

Ксерить Снимать ксерокопию, делать ксерокс .

В результате усечения основы существительного ксерокс и прибавления русских суффиксов образуется инфинитив ксерить.

Все слова этой группы, кроме слова жигуль (В ШШ Ш -), которое фиксируется в БРКС и сопровождается в нём пометой разг. Пп , отсутствуют в русско-китайском словаре.

Сопоставительный анализ лексики последних десятилетий показывает, что в конце XX столетия разговорная лексика продолжает пополнять русский язык. Причины этого как экстралингвистические, так и лингвистические.

На появление слов и новых значений влияют прежде всего внеязыковые факторы (экономические, политические, культурные). Среди языковых причин выявляются следующие:

а) отмечается тенденция образования имен от аббревиатур {гэбист, дээсовеи) и др;

б) продолжается пополнение гнезда слов с производящей основой бомж (бомжовка, бомтонок и др.);

в) в словообразовании продолжает оставаться актуальным суффиксальный способ образования, наиболее типичный для русского языка;

г) на разговорность лексики указывает пейоративная окраска некоторых образований (бизнесменша, блатник, гомик, гаишник),

д) экспрессия присутствует в суффиксах, в основном, характерных для слов разговорной речи: -к- (валютка), -уха (косуха);

е) особую группу составляют номинации, образовавшиеся в результате семантический инновации (появления нового значения у слов, давно известных в русском языке): дух, записаться, копейка, круто и др.;

е) среди слов есть и возвращенные, которые по данным словарей считались устаревшими (думец, магазинщик);

Ж) некоторые слова уже стали историзмами, так как связаны с номинациями, характерными для определённых исторических событий в жизни России (ваучерник, генсек, антиперестроечник, гэкачепист, лагерник),

3) только некоторые из описанных слов включены в БРКС (генсек ШШШ, жвачка П1Ш, думец (ШШШШ Ш Ш М Т№:ЩШЩ, жигуль ( ! В ШШ Ш -) клубничка [( П &ЩЩ ШШШ и др.)]- Это скорее всего объясняется хронологическими рамками (начало 90-х годов) БРКС. Большинство слов в БРКС не маркируются как разговорные (например: кагэбэшник (Ш Ш НР, генсек, жвачка, думец).

Похожие диссертации на Стилистически окрашенная лексика русского языка конца XX в. и ее отражение в русско-китайском словаре