Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе : На материале русского, немецкого и английского языков Папулинова Ирина Евгеньевна

Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе : На материале русского, немецкого и английского языков
<
Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе : На материале русского, немецкого и английского языков Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе : На материале русского, немецкого и английского языков Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе : На материале русского, немецкого и английского языков Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе : На материале русского, немецкого и английского языков Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе : На материале русского, немецкого и английского языков Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе : На материале русского, немецкого и английского языков Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе : На материале русского, немецкого и английского языков Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе : На материале русского, немецкого и английского языков Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе : На материале русского, немецкого и английского языков Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе : На материале русского, немецкого и английского языков Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе : На материале русского, немецкого и английского языков Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе : На материале русского, немецкого и английского языков
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Папулинова Ирина Евгеньевна. Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе : На материале русского, немецкого и английского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19.- Тамбов, 2003.- 185 с.: ил. РГБ ОД, 61 03-10/1131-X

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Теоретические аспекты проблемы языковой манифестации невербальных актов коммуникации в диалогическом дискурсе 8

1.1. Основные подходы к изучению невербальных средств коммуникации 8

1.2. Функциональный статус невербальных средств в речевом общении 13

1.3. Функции невербальных средств коммуникации 17

1.4. Классификации невербальных средств коммуникации 17

1.5. Структура невербального компонента 21

1.6. Этнокультурные особенности невербальных средств общения 27

1.7. Языковая репрезентация невербальных средств коммуникации 32

1.8. Понятие диалогического дискурса в лингвистике 37

1.9. Фреймовая организация невербальных средств коммуникации 40

Выводы по главе I 44

ГЛАВА II. Жестовая коммуникация и ее языковая манифестация в диалогическом дискурсе 47

2.1. Классификация средств языковой манифестации жестов рук в диалогическом дискурсе 47

2.2. Эмоциональные аспекты невербальных актов коммуникации 52

2.3. Жестовый фрейм, его структура и свойства 58

2.4. Жесты рук 62

2.4.1. Жесты адресанта, не предполагающие физический контакт с адресатом 63

2.4.2. Жесты адресанта, предполагающие физический контакт с адресатом 129

Выводы по главе II 154

Заключение 161

Введение к работе

Интерес к невербальной коммуникации известен еще с античных времен, когда проблема происхождения языка выдвинула теорию первоначального возникновения жестового языка, на базе которого развился звуковой язык.

Тем не менее, еще совсем недавно межличностная коммуникация рассматривалась почти исключительно с точки зрения речевого взаимодействия индивидуумов, и лишь в последние годы интерес исследователей-лингвистов привлекла так называемая невербальная коммуникация. Появился целый ряд самостоятельных направлений научного поиска - кинесика, проксемика, окулесика, гаптика, гастика, ольфакция, хронемика, паралингвистика и др.

Кинесика, понимаемая в широком смысле слова как наука о языке тела и его частей, является одной их центральных областей невербальной коммуникации, а жесты - важнейшим средством невербальной коммуникации, которые сопровождают, дополняют, заменяют речь, а иногда и противоречат вербальному сообщению, включая в диалогический дискурс те или иные дополнительные смыслы.

Объектом данного исследования является языковая манифестация жестов рук, под которой понимается любое вербальное отражение кинемы в языке, в диалогическом дискурсе.

Актуальность работы обусловлена тем, что проблема языковой манифестации жестов рук рассматривается с позиции когнитивного подхода к анализу языковых средств и значений кинем. Диссертация выполнена в русле когнитивной и коммуникативной лингвистики. Кроме того, необходимость данного исследования вызвана появлением новых подходов к решению проблем языковой манифестации невербальных средств коммуникации в рамках диалогического дискурса, которые позволяют обнаружить новые принципы отображения жестов в языке и речи.

Научная новизна исследования. Впервые в научной практике проведено системное исследование вербализации жестов рук на материале русского,

немецкого и английского языков с использованием когнитивно-ориентированного подхода - фреймового, в рамки которого входит описание жестового фрейма. Научная новизна состоит также в выявлении ситуационных моделей, лежащих в основе языковой манифестации невербальных средств коммуникации.

Цель диссертационной работы: комплексная характеристика языковых средств, которые манифестируют жесты рук в диалогическом дискурсе.

В соответствии с поставленной целью в работе формулируются и решаются следующие задачи:

выделить и описать структуру жестового фрейма;

выявить, какие компоненты жестового фрейма влияют на выбор средств языковой манифестацией жеста;

классифицировать соотношения языковой манифестации жестов рук и значений жестов в диалогическом дискурсе;

определить ситуационные модели, от которых зависят языковые средства вербализации жестов рук.

Материалом исследования послужили около пяти тысяч фрагментов текстов, полученных методом сплошной выборки из современной художественной литературы на русском, немецком и английском языках.

Теоретическую базу исследования составляют следующие направления лингвистики:

-теоретические и практические описания различных фрагментов и параметров конкретных моделей поведения, установление правил взаимодействия людей в диалогическом дискурсе (С.А. Аристов, Г.Е. Блинушова, Г. Паррет, Ф. Пойатос, М.Е. Столярова, И.П. Сусов и др.);

-формальный и семантический анализ невербальных средств в их сопоставлении с естественно-языковыми знаками, в частности, определение явных и обнаружение скрытых смыслов невербальных семиотических единиц различной природы, которые замещают или сопровождают языковые знаки в акте коммуникации (В.И. Аданакова, В.Б. Беглова, В.В. Богданов, Г.Г. Буторина,

СП. Вайман, Т.А. Жалагина, Г.Е. Крейдлин, О-В. Мудрая, Д. Ньюренберг и Г. Калеро, А.В. Пахарь, Р.К. Потапова, И.И. Серякова и др.);

-собственно лингвистические, социолингвистические и

психолингвистические разработки, направленные на распознавание по невербальным и вербальным ключам психических состояний и эмоций людей, отношения человека к другим людям и к окружающему миру (Ш. Балли, Е.А. Вансяцкая, Л.Л. Гозман, М.Д. Городникова, А. Диттман, А.С. Никифоров, Я. Рейковский, В.И. Шаховский, П. Экман и др.);

-анализ способов отображения невербального поведения человека в письменных текстах, в частности, в художественной литературе (А.В. Блинова, Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров, СП. Гончаренко, А.В. Дементьев, Т.Т. Железанова, Е.Я. Кедрова, Н.В. Накашидзе, 3.3. Чанышева и др.);

-исследования, посвященные изучению знаний о предмете, которые представляют четко организованную логическую структуру и могут быть представлены в виде фреймов (А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, Т.А. Ван Дейк, В.З. Демьянков, Е.С Кубрякова, М. Минский, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Ч. Филлмор и др.).

Результаты исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту:

1. Жестовый фрейм выступает в качестве унифицирующей структуры знания, которая обусловливает сходство и различие языковых средств, репрезентирующих жесты. Структурно жестовый фрейм можно представить в виде набора компонентов: обязательных и факультативных. Обязательные компоненты жестового фрейма формируют когнитивно-пропозициональную схему, являющуюся средством репрезентации любой ситуации, связанной с употреблением жеста. Факультативные компоненты (слоты) фрейма конкретизируют и уточняют структуру фрейма, но не являются фиксированными; они позволяют выявить его основную специфику, которая заключается в способности к переструктурации в связи с мотивирующим компонентом.

2. Языковые средства вербализации жестов находятся в тесной зависимости
от мотивирующего компонента фрейма, которым часто выступает один из
факультативных компонентов (слотов) - цель, причина, объект или качество
жеста. Мотивирующий компонент фрейма зависит от ситуационных моделей
жеста, в основе которых лежат не абстрактные знания о стереотипных событиях
и ситуациях, а личностные знания носителей языка.

3. Возможна асимметрия между жестом, количеством его значений и
средствами его вербализации.

Теоретическая значимость работы заключается в выявлении и описании особенностей языковой манифестации жестов рук в диалогическом дискурсе. Результаты исследования позволяют расширить существующие представления о невербальной коммуникации, о способах вербализации жестов рук и способствуют дальнейшей разработке теории коммуникации, в том числе невербальной.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в преподавании теоретических курсов по прагмалингвистике, страноведению, при разработке специальных курсов по анализу художественной литературы, типологии, невербальной коммуникации, а также при обучении практическому владению русским, немецким и английским языками как иностранными.

Методы исследования. Для достижения поставленной цели были использованы следующие методы: описательный метод, представленный такими приемами, как сбор, обработка и интерпретация материала, методы контекстуального и дискурсивного анализа. Кроме того, использован прием составления таблиц. Для анализа средств вербализации жестов рук применялась фреймовая методика.

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в ряде докладов на международной школе-семинаре по когнитивной лингвистике (Тамбов, 2000); Ш-й международной научной конференции «Филология и культура» (Тамбов, 2001); межрегиональных конференциях (Курск, 2001;

Мичуринск, 2001); ежегодных научных конференциях в Тамбовском государственном техническом университете (1999; 2000; 2001; 2002), а также в опубликованных статьях и тезисах по теме исследования.

Структура и объем диссертации. Диссертация в объеме 185 страниц состоит из Введения, двух Глав, Заключения, Списка использованной научной литературы, включающего 229 наименований, Списка словарей, Списка источников фактического материала.

Во Введении дается общая характеристика работы, обосновывается актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость работы, определяется объект исследования, формулируются цели, задачи, указываются методы, с помощью которых проводилось научное изыскание, и языковой материал исследования, излагается структура диссертации, даются сведения об апробации основных положений диссертации.

В Главе I «Теоретические аспекты проблемы языковой манифестации невербальных актов коммуникации в диалогическом дискурсе» излагаются теоретические и методологические положения существующих подходов к изучению невербальных средств коммуникации и их языковой манифестации, выявляются теоретические предпосылки исследования, определяются его основные направления. Обосновывается необходимость привлечения основных положений фреймовой семантики для выявления принципов языковой репрезентации жестов в системе языка и речи.

В Главе II «Жестовая коммуникация и ее языковая манифестация в диалогическом дискурсе» предлагается классификация невербальных средств коммуникации в зависимости от их вербализации и семантической интерпретации, предлагается таксономия невербальных средств коммуникации, манифестирующих эмоциональное состояние коммуникантов. Анализируется языковая манифестация конкретных жестов рук в диалогическом дискурсе.

В Заключении в обобщенной форме излагаются результаты выполненного исследования.

Основные подходы к изучению невербальных средств коммуникации

Человек ежедневно взаимодействует с элементами своего окружения, обменивается деятельностью с другими людьми. Постоянное взаимодействие между людьми в обществе происходит посредством общения, которое, по словам А.А. Леонтьева, «...есть процесс установления и поддержания целенаправленного, прямого или опосредованного теми или иными средствами контакта между людьми, так или иначе связанными друг с другом в психологическом отношении» [Леонтьев, 1974: 58].

Г.М. Андреева характеризует структуру общения путем выделения в ней трех взаимосвязанных сторон: коммуникативной, интерактивной и перцептивной. «Коммуникативная сторона общения или коммуникация в узком смысле слова состоит в обмене информацией между общающимися индивидами. Интерактивная сторона общения заключается в организации взаимодействия между общающимися индивидами, то есть не только в обмене знаниями и умениями, но и действиями. Перцептивная сторона общения означает процесс восприятия друг друга партнерами по общению и установления на этой основе взаимопонимания» [Андреева, 1994: 97-98].

Как отметил Ю.С. Степанов, общение осуществляется не только путем обмена языковыми знаками, но и «... путем намеренного нарушения правил речевого и неречевого поведения, жестов, манеры сидеть, расстановки мебели, эмоциональных интонаций, неосознанным отбором слов и т.д.» [Степанов, 1971: 82].

Речевая коммуникация рассматривается в настоящее время как цепочка составляющих, в которой порождение, передача и прием вербального сообщения является лишь звеном общего процесса в целом. Наряду с акустическим каналом при передаче сообщения играет большую роль также и визуальный канал. Использование только языковых средств нельзя назвать сугубо обязательным. Часть информации во время общения человек получает с помощью невербальных средств, которые согласуются с вербальными средствами «в силу единой биологической организации человека» [Колшанский, 1974: 78].

В беседе словесное общение занимает 35%, а более 65% - общение невербальными средствами [Birdwhistell, 1970: 45]. В общении вербальные средства (только слова) используются на 7%, звуковые средства (включая тон, голос, интонацию, звук) - 38%, невербальные средства- 55% [Mehrabian, 1971]. По мнению специалиста по массовой коммуникации А. Пиза, в процессе общения 60-80% коммуникации осуществляется за счет невербальных средств, и только 20-40% информации передается с помощью вербальных средств [Пиз, 1993:9].

Невербальные средства коммуникации - это все неязыковые явления и способы поведения в интерактивном контексте. Невербальные средства охватывают все явления, действия и формы выражения, которые не являются частью языка (в смысле актуально использованных слов и языковых выражений), то есть все звуковые и речевые явления, паузы, неречевые звуковые выражения, все физические, мимические, жестовые формы выражения. Понятие невербальной коммуникации охватывает незвуковые невербальные и звуковые невербальные явления [Steuble, 1986: 14-15].

Невербальным средствам коммуникации посвящено много исследований, как в отечественной лингвистике [Волоцкая, Николаева, 1962; Одинцов, 1967; Волос, 1972; Глаголев, 1977; Сироткин, 1977; Щелгунова, 1978, 1982; Накашидзе, 1979; Чанышева, 1979; Сусов, 1983; Толкова, Воронин, 1987; Сапожников, 1990; Ланецкая, Громова, 1991; Анисимова, 1992; Андрианов, 1995; Богомил, 1996; Мартыненко, 1996; Абрамова, 1997 и др.], так и в зарубежной [Brewer, 1951; Birdwhistell, 1952; Wundt, 1973; Sebeok, 1979; Kendon, 1981; Tuitek, 1993; Naumann, 1994; Kappas, Hess, 1995, etc].

Интерес к изучению невербальных средств общения как компонента коммуникации проявляется учеными уже давно. Еще в трудах античных философов Квинтилиана, Цицерона, Феофраста, Аристотеля предпринимается попытка систематизировать движения человеческого тела оратора. Аристотель описал особенности психического состояния и свойств личности человека на его внешнем облике. Квинтилиан, исследуя жесты и их применение в ораторской и сценической речи, составил своего рода словарь жестов, а Цицерон писал: «Все движения души должны сопровождаться жестами, способными разъяснить дела души и мысли: жест кисти руки, пальцев, всей руки, простертой вперед, ноги, ударяющей о землю, особенно мимики глаз; жесты подобны языку тела, который понимают даже дикари и варвары» [цит. по: Аленикова, 1985: 143].

Одной из первых работ, посвященных использованию и месту жестов в коммуникации, является «Хронология или естественный язык руки, составленный из говорящих и речевых жестов», написанная Д. Булвером в 1964 г. в Англии, в которой автор рассматривал жесты как естественно присущий человеку вид речи, усваиваемый без какого-либо обучения и легко понимаемый всеми [Пахарь, 1999: 12].

Понятие «gestus» было введено в 1936 г. Б. Брехтом для обозначения социального жеста, то есть жеста на сцене [Мейнерте, 1984: 10].

А. Кендон заметил, что невербальные средства общения не могут быть универсальными, так как они подвержены влиянию культуры и могут быть специфическими и непонятными для представителей других культур [Kendon, 1984: 76].

Функциональный статус невербальных средств в речевом общении

Функциональное взаимодействие невербальных и вербальных средств, в частности то, что невербальные средства модифицируют и эксплицируют высказывание и обеспечивают успешное протекание непосредственной коммуникации, отмечалось многими учеными [Балли, 1955; Богданов, 1987; Аданакова, 1989; Столярова, 1991; Буторина, 1995; Беглова, 19966; Вансяцкая, 1999; Крейдлин, 1999а и др.].

Однако исследователи по-разному оценивают функциональный статус невербальных средств в речевом общении.

Г.В. Колшанский отмечает, что паралингвистические средства являются «вспомогательными приемами языкового общения...», а по отношению к языку «чисто надстроечной системой, не затрагивающей саму основу языковой системы» [Колшанский, 1974: 77]. В речевое общение вплетено множество обстоятельств, сопровождающих как целое высказывание, так и его фрагменты, причем внеязыковые факторы лишь сопутствуют речи, но не заменяют ее и не получают самостоятельного существования [Колшанский, 1973: 17].

СТ. Вайман придает большое значение невербальным средствам. «Слово может обнаружить свою конечную суть только в контексте физической реальности - жеста, мимики, телодвижения - всякого околословесного действия» [Вайман, 1980: 38]. Участие жестов в коммуникативном акте не всегда можно квалифицировать как второстепенное и вспомогательное, поскольку в реальной обстановке устного речевого общения реакция на определенное высказывание может быть невербальной, например, презрительный взгляд, ироническая улыбка, радостный смех, восторженный возглас. В таких случаях неречевые средства являются индикаторами успешности речевого взаимодействия. Они выступают неречевыми эквивалентами каких-то речевых действий и, возможно, более эмоциональными и экономичными [Серякова, 1987: 15].

По мнению Л.М. Михайлова, коммуникативная ситуация как «часть объективной реальности» представляет собой единство и соотношение речевых и неречевых элементов. Материальная конкретность коммуникативной ситуации допускает и предполагает сочетание вербальных и невербальных средств. Участие невербальных средств допускается не ущербностью языковой системы, а неречевыми характеристиками ситуации [Михайлов, 1986: 57].

В.Б. Беглова также подчеркивает, что привлечение невербальных средств к участию в коммуникации диктуется не пробелом в структуре языковой системы, а лишь обстоятельствами внешнего порядка, связанными с характером коммуникации [Беглова, 1996а: 7].

Несмотря на то, что почти любой невербальный компонент может быть манифестирован в языковой форме, «рассмотрение последовательностей речевых ходов и речевых интеракций, как и речевых событий, в целом, было бы неполно и неадекватно без учета неречевых ходов и неречевых интеракций» [Сусов, 1987: 13-14].

Невербальные компоненты коммуникации являются неотъемлемой частью человеческого общения, так как правильная интерпретация любого речевого высказывания невозможна без учета невербальных средств, которые «иногда не просто дополняют вербальные акты, а выполняют основную функцию реализации интенции коммуниканта» [Жалагина, 1989: 97]. Система человеческого общения - это многогранный целостный процесс, включающий вербальные и невербальные каналы, которые в разных ситуациях общения взаимодействуют различным образом, но всегда тесно связаны друг с другом [Стернин, 1996].

Вербальные и невербальные компоненты в конкретной ситуации общения выступают в единстве, составляя основу коммуникативного акта. Подтверждение этого положения мы встречаем у Л.М. Щелгуновой: «Речевое и неречевое поведение, вербальные (собственно речь, ее особенности) и невербальные формы речевого поведения (жест, мимика, интонация, поза, телодвижения и т.д.), выражающие эмоциональное и психологическое состояние, мотивированное условиями и обстоятельствами единого деятельностного акта, имеющего определенные мотивы и цели» [Щелгунова, 1979: 7]. Изучение взаимодействия вербальных и невербальных средств в процессе общения помогает глубже ставить вопросы, касающиеся природы языка, его структуры и функционирования в живой речи [Мудрая, 1995: 9].

А. Дитман, исследовавший невербальное поведение клиентов во время консультации с врачом, также отмечает, что невербальное поведение - это способ прочитать то, как чувствует себя клиент в данный момент. По его мнению, невербальные сообщения часто отличаются от вербальных, а по совпадению и расхождениям между ними можно догадаться о том, что происходит в данный момент общения. А. Дитман считает, что в невербальной коммуникации важные намеки могут быть обнаружены быстрее, чем в словах, так как люди часто реагируют раньше, чем оказываются готовы или способны выразить словами [см.: Dittman, 1963].

Классификация средств языковой манифестации жестов рук в диалогическом дискурсе

В данной работе предложим следующую классификацию языковой манифестации невербальных средств коммуникации, под которой мы понимаем любое вербальное отражение невербальных средств коммуникации. На значение жеста иногда указывают элементы контекста. Далее в тексте диссертации в приводимых примерах указательные элементы контекста названы или подчеркнуты пунктиром. Средства языковой манифестации жестов выделены жирным шрифтом. 1. Один жест может иметь несколько значений и быть манифестирован различными языковыми средствами. «Пожать руки» - это жест прощания, знакомства, приветствия, благодарности, поздравления. Этот жест вербализуется следующими выражениями: в русском языке - обменяться рукопожатием, трясти руки, пожать руки (руку), жать друг другу руки, потрясти руку; в немецком языке -einen Handedruck wechseln, die Hand drucken, die Hand schiitteln; в английском языке - to give hand to shake, to shake hands with, to shake by the hand. 1) Знакомство: -... Познакомьтесь - моя жена, Надежда Кирилловна: Марья Сергеевна Боргова, бывшая Маша Громова, Я писал тебе о ней. Женщины обменялись рукопожатием [Овечкин, 1978: 339]. She introduced те to her friend; he gave me his hand to shake [Fitzgerald, 1983:24]. На значение жеста указывают элементы контекста: в русском языке -реплика «познакомьтесь»; в английском языке - глагол «to introduce» (представлять). 2) Приветствие: явст #те, - пожал руки присутствующим на совещании Мартынов [Овечкин, 1978: 121]. Der Konsul wechselte einen Handedruck mil seinem Bruder [Mann, 1956: 131]. 5i9ґ.е.УЯЧі. W.s,9ЛЬ?У.9У:ister Joseph,» said Amelia, laughing and shaking hands with him [Thackeray, 1950: 31]. На значение жеста указывают элементы контекста: в русском языке -реплика «Здравствуйте». В немецком языке значение жеста, вербализованного выражением «einen Handedruck wechseln» (обменяться рукопожатием), эксплицируется широким коммуникативным контекстом. В английском языке -реплика «How are you?» (Как твои дела?). 3) Прощание: На прощание они пожали друг другу руки и молча разойтись по комнатам [Красильников, 1974: 81]. «Hier sind zwei Fahrkarten fur das Schiff,» - sagte der Mann, druckte meine Hand undgingweg [Remarque, 1986: 7]. На значение жеста указывают элементы контекста: в русском языке -действие коммуниканта, которое вербализуется выражением «разошлись по комнатам», и словосочетание «на прощание»; в немецком языке - действие коммуниканта, манифестируемое глаголом «weggehen» (уходить). 4) Благодарность: -Спасибо, спасибо тебе за все, - сказал Мошков и потряс руку Кабышева [Красильников, 1974: 128]. Danke , sagte der Mann und druckte Koster die Hand [Remarque, 1963: 135]. На значение жеста указывают элементы контекста - реплика «Danke» (спасибо). 5) Поздравления: -Поздравляем тебя, Олексан с рождением сына, - сказали ребята, как только он вошел в дверь, и начали по очереди пожимать ему руку [Красильников, 1974: 242]. На значение жеста указывают элементы контекста - реплика «Поздравляем». 2. Один жест может иметь одно значение и быть манифестирован различными языковыми средствами. Жест «показать рукой» передает значение «указание на кого-либо или что-либо» и манифестируется следующими выражениями: в русском языке -показывать рукой, указывать рукой; в немецком языке - mit der Hand deuten, mit der Hand zeigen; в английском языке - to point with one s hand. Рассмотрим следующие примеры. Значение жестов эксплицируется средствами языковой манифестации жестов: в русском языке - предлог «на», указательное местоимение «туда». Но особенно поразили меня некоторые женщины; у них сзади под платьями тряслись какие-то пухлые подушки. Я засмеялся и крикнул, показывая рукой на этих невиданных уродин: -Глядите-ка, вот чудо-то! Бабы-то какие!.. Чего это у них назади трясется? Это чего они такие? [Гладков, 1951: 7]. ... Ну, что же, - обратился он к одному мастеру, - попрощайтесь с городом. Нам пора, - Воланд указал рукою в черной перчатке с раструбом туда: где бесчисленные солнца плавили стекло за рекою, где над этими солнцами стоял туман, дым, пар раскаленного за день города [Булгаков, 1987: 302]. В немецком языке значение жеста подчеркивается языковой манифестацией жеста, в частности, предлогом «auf».

Эмоциональные аспекты невербальных актов коммуникации

По данным естественных наук, в человеке все движимо эмоциями, так как они являются мотивационнои основой всей его деятельности, в том числе и невербальной. В.И. Шаховский отмечает, что, с одной стороны, эмоции принимают активное участие в формировании языковой картины мира, а человек является активным отражающим субъектом, его язык - средством отражения, а эмоции человека - формой отражения оценочного отношения человека к миру, то есть формой его семантической интерпретации. С другой стороны, эмоции являются главным составляющим человеческого фактора в языке [Шаховский, 1987: 237]. Г.В. Колшанский заметил, что «говоря о предметном мире языкового содержания, безусловно, необходимо включить сюда и все объекты интроспекции (эмоции, психические состояния и т.д.), которые становятся объектом по отношению к познавательной деятельности» [Колшанский, 1976: 10]. Таким образом, эмоции человека являются частью предметного мира языкового содержания. Эмоции «расцвечивают нашу жизнь, определяют степень активности мышления и двигательную активность» [Балли, 1961: 116]. От них во многом зависит наше отношение к людям, событиям, выдвигаемым жизнью задачам, оценка собственных действий и поступков [см.: Резников, 1958; Звегинцев, 1968; Шмелев, 1973]. Эмоции характеризуются довольно широким диапазоном разнообразных форм и оттенков. Радость, грусть, гнев, страх, тоска, удовлетворение, тревога, разочарование, отвращение - все это различные эмоциональные состояния. Человек может определить эмоциональное состояние партнера по коммуникации не только по тому, что он говорит, но и по его жестам, мимике, движениям, манере общения. Б.Ф. Ломов заметил, что в первую очередь к эмоциональным средствам относится мимика [Ломов, 1975: 164]. Наряду с мимикой, также большую роль для выражения эмоций играют жесты, которые Демосфен определял как одно из условий успеха оратора. С помощью жестов мы делаем многое: обещаем, угрожаем, просим, приказываем, зовем, прогоняем, благословляем и т.д. Языковая манифестация жестов также очень разнообразна, она зависит от ситуации, от контекста. Жесты могут выдать эмоциональное состояние человека. есты придают выразительность речи, передают адресату эмоциональное состояние адресанта, его личностное отношение к содержанию собственных слов. Недаром туземцы затерянного в океане острова Мули, принимая важные решения, выслушивали оратора, сидя к нему спиной, чтобы исключить возможность поддаться воздействию мимики, жестов, движений выступающего. Они хотели, чтобы их решение основывалось на фактах и было бы, по возможности, свободно от влияния сопровождающих невербальных средств [см.: Никифоров, 1978]. Нам представляется целесообразным выделить следующие типы жестов рук, описывающие эмоциональное состояние адресанта: 1. конвенциальные а) истинные б) ложные 2. непроизвольные. К конвенциальным невербальным средствам следует отнести психофизические симптомы эмоционального состояния. Под конвенциальными невербальными средствами понимаются жесты, закрепленные за тем или иным эмоциональным состоянием. а) Под истинными жестами понимаются жесты, описывающие эмоциональное состояние коммуниканта, в котором он действительно находится. 1. Двигательные симптомы (дрожание рук и т.д.). От страха Зоя похолодела, руки мелко задрожали [Красильников, 1974: 247] (описан страх). «Wir mufiten langst die Million erreicht habenl» sagte er mit vor Erregung geprefiter Stimme, indes seine Hande zitterten... [Mann, 1956: 242] (описано возбуждение, волнение). 2. Резкие движения руками.

Похожие диссертации на Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе : На материале русского, немецкого и английского языков