Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Диалог культур в структуре языковой личности (На материале поэзии Б. Гребенщикова) Колчина Ольга Николаевна

Диалог культур в структуре языковой личности (На материале поэзии Б. Гребенщикова)
<
Диалог культур в структуре языковой личности (На материале поэзии Б. Гребенщикова) Диалог культур в структуре языковой личности (На материале поэзии Б. Гребенщикова) Диалог культур в структуре языковой личности (На материале поэзии Б. Гребенщикова) Диалог культур в структуре языковой личности (На материале поэзии Б. Гребенщикова) Диалог культур в структуре языковой личности (На материале поэзии Б. Гребенщикова) Диалог культур в структуре языковой личности (На материале поэзии Б. Гребенщикова) Диалог культур в структуре языковой личности (На материале поэзии Б. Гребенщикова) Диалог культур в структуре языковой личности (На материале поэзии Б. Гребенщикова) Диалог культур в структуре языковой личности (На материале поэзии Б. Гребенщикова)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Колчина Ольга Николаевна. Диалог культур в структуре языковой личности (На материале поэзии Б. Гребенщикова) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 : Н. Новгород, 2004 174 c. РГБ ОД, 61:04-10/1717

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Диалог культур в аспекте языковой личности 13

1. Понятие диалога культур 13

2. Факторы возникновения диалога культур 19

3. Структура и формирование языковой личности. Связь её уровней с языковой картиной мира... 23

4. Диалог культур в структуре языковой личности 37

5. Пути изучения реализации диалога культур в структуре языковой личности 41

Глава 2. Отражение диалога культур в структуре языковой личности Бориса Гребенщикова 54

1. Языковая биография и специфика поэтического языка Бориса Гребенщикова 54

2. Отражение кельтской и толкиеновской культур в языковых образах поэзии БТребенщикова 64

3. Влияние христианской культуры на формирование языковой личности Бориса Гребенщикова 89

4. Русские ассоциации языковых образов поэтического мира Бориса Гребенщикова 101

5. Влияние буддийской культуры на формирование языковой личности Бориса Гребенщикова 115

6. Образы культур, оказавшихся на периферии личностной картины мира Бориса Гребенщикова 129

Заключение 138

Литература 145

Введение к работе

Данное диссертационное исследование посвящено выявлению специфики, своеобразия языковой личности, прошедшей свое становление под воздействием диалога культур в её сознании; выявлению отражения диалога культур в индивидуальной языковой системе личности.

В качестве материала исследования взята поэзия современного рок-поэта Бориса Гребенщикова, одного из ведущих поэтов в рок-культуре, считающегося ключевой фигурой в этой субкультуре, так как с его именем и творчеством связывают целую школу в рок-музыке («Ленинградская школа»).

Актуальность данного исследования обусловлена вниманием современной лингвистики к проблеме языковой личности и диалога культур, отражающегося в языке. Данное исследование основано на скрещении этих проблем.

Проблема взаимовлияния культур стала особенно актуальна в последние десятилетия в связи с расширением информационного поля, возрастающими национально-культурными контактами, проблемами в многонациональных государствах. Глобальная взаимозависимость стала составной частью мирового сообщества [Осадчий, 2001, с.59], влияя соответственно на развитие отдельной личности. Ученые — религиеведы, культурологи, политологи - рассматривают проблему в глобальном смысле, характеризуя процесс диалога культур во всем обществе. Проблема диалога культур в разных аспектах влияния той или иной неродной культуры на индивида, восприятия индивидом инокультуры уже затрагивалась в науке, в частности в филологии. Основными вехами можно назвать статью Андрея Белого «Эмблематика смысла», монографию Ю.Д.Левина «Оссиан в русской литературе», статью М.М.Бахтина «Проблемы текста в лингвистике,

4 филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа». Статья Андрея Белого посвящена осознанию погруженности человека во множество разнообразных культур. Мысль А. Белого касается, в первую очередь, сознания людей творческих, в том числе писателей и поэтов; поэт говорит о влиянии на творчество этнических культур, о заимствовании из них художественных приемов.

Вопросу восприятия писателями неродной культуры посвящена монография Ю.Д.Левина, в которой проводится мысль о текстообразующей роли мотивов и образов чужой культуры в творчестве писателя/поэта, хотя речь ещё не идет о взаимовлиянии «оссианической» и русской культур.

Одним из первых, кто заговорил о диалогичности в художественных произведениях, был М.М.Бахтин. Исследователь рассматривает диалог стилей при создании «многоозвучивания» идеи в художественном произведении, но кроме этого - диалог между текстами и высказываниями одного или разных авторов; эта связь обнаруживается всегда при наличии хотя бы частичной общности темы художественных текстов, точек зрения писателя.

С 1990-х годов все чаще появляются работы по проблеме диалога культур в языкознании, где она рассматривается в трех аспектах:

  1. Аспект национального своеобразия мира художественного текста;

  2. Аспект восприятия писателем/поэтом чужой культуры и включение её в свою картину мира;

  3. Аспект взаимовлияния родной и чужой культур; роль слияния культур в процессе формирования художественного мира произведения.

Проблеме влияния глобального диалога культур на личность посвящена докторская диссертация В.И.Тхорика «Языковая личность (лингвокультурологический аспект)». В ней рассматривается влияние

5 диалога культур в обществе на отдельную личность и соответственно на языковую личность, что подтверждает актуальность проблемы и данного диссертационного исследования.

Однако вопреки названию содержание диссертации В.И.Тхорика уже заявленной проблемы: автор не касается проблемы именно языковой личности отдельного индивида, её становления на стыке культур. Кроме того, не всегда контакт культур в обществе влияет на личность. Иногда влияние культуры может остаться на уровне интереса, любопытства, и чужая культура не будет по-настоящему воспринятой, усвоенной личностью.

В лингвистической науке понятие языковой личности появилось давно: о возможности через язык реконструировать личность, взгляд на мир, сознание заговорили в начале XX века - это работы А.А.Потебни, А.Белого, Л.В.Щербы, Г.О.Винокура, Б.АЛарина и других ученых. Структура языковой личности описана в работах Ю.Н.Караулова. Однако очень мало исследований посвящено проблеме формирования языковой личности, рассмотрению факторов и обстоятельств, влияющих на ее развитие. Детальным исследованием в этом плане является монография В.П.Тимофеева «Личность и языковая среда».

Данное диссертационное исследование посвящено одному из факторов, развивающих личность, и, как следствие, языковую личность, -диалогу культур. Если разные культуры присвоены личностью, глубоко проникли в сознание индивида, в таком случае диалог культур будет свидетельствовать о большой степени индивидуальности языковой личности, явление диалога культур в структуре языковой личности придает ей своеобразие, неповторимость.

Проблема отражения диалога культур в сознании языковой личности начинает изучаться, ей посвящаются монографии, конференции (конференция в Вильнюсском университете «Полифония в культуре, тексте, языке» 25-27 апреля 2001 года; конференция в Смоленском педагогическом

университете «Язык. Человек. Культура.» 22-24 октября 2002 года, конференция в Симферопольском университете «Когнитивные сценарии коммуникации. На перекрестке языков и культур» и др.). Вопрос взаимовлияния культур рассматривается в разных аспектах. Чаще работы, посвященные проблеме диалога культур в сознании, творчестве личности, ограничиваются анализом реализации взаимодействия культур. В ряду таких работ можно назвать статьи Е.Сергеевой и Е.Мазуровой «Полифония языков и культур как средство текстообразования в стихотворении НХумилева "Сада-Якко"», С.Л.Слободнюка «Элементы восточной духовности в поэзии Н.Гумилева», Ю.М.Тхагазитова « "Свое" и "чужое" в художественном мире Али Шогенцукова», Джона К.Хэйла (John К. Hale) «Milton's Languages: The Impact of Multilingualism on Style». Но процесс формирования диалога культур не исследован, не выявлено, каким образом возникает это явление и как диалог культур влияет на развитие языковой личности. При анализе языковой личности исследователи не делают выводов об истоках её своеобразия.

Настоящее диссертационное исследование отвечает на поставленные вопросы, разрабатывает проблему реконструкции языковой личности по данным исследования, в этом заключается его актуальность.

Следующая проблема, которая затрагивается в настоящей диссертации, - проблема представленности диалога культур на уровнях языковой личности: насколько поверхностно или глубоко проникновение инокультур в сознание личности. Актуальной является разработка типологии языковых образов, структура которых будет свидетельствовать о степени реализации диалога культур в сознании и языке личности.

К анализу языка личности в лингвистике подходят двумя путями -семасиологическим и ономасиологическим. В науке наиболее представлен семасиологический подход: построение лексико-грамматических полей, выявление ключевых слов, концептов.

7 Анализ языковой личности с помощью концептов предложил Ю.Н.Караулов, который считает более правильным путь анализа структуры языковой личности от высшего уровня (мотивационного) к низшему (вербально-семантическому). Однако нужно исходить из идеи системности языка личности, выдвинутой Б.АЛариным и его последователями. Индивидуальность проявляется на всех уровнях языковой личности, даже на вербально-семантическом, - это индивидуальные ассоциации, метафоры, выбор значения из структуры многозначного слова.

Ономасиологический подход в лингвистике при анализе языка личности используется реже. При анализе явления диалога культур в структуре языковой личности более предпочтительным представляется именно ономасиологический подход: анализ изменения структуры общенародного слова при выборе его в качестве обозначения реалии, символа, образа инокультуры, - так как ономасиологический анализ ярче показывает когнитивно-номинативную деятельность автора текста. Выбор ономасиологического подхода к анализу при недостаточном его использовании в лингвистике является актуальным для развития науки.

Актуальным является выбор материала исследования — поэзии Бориса Гребенщикова. «В произведениях Б.Гребенщикова на протяжении почти 20 лет его присутствия на рок-сцене можно отметить очень высокий для эстрады уровень текстов, ярких, образных, порой странноватых» [Левин А., 1997, с.10].

Исследователи творчества Бориса Гребенщикова О.Сагарева, В.Соловьев, М.Тимашева, И.Смирнов отмечают в качестве яркой черты его поэзии - наполненность образами, символами разных культур. В.Голованов образно сказал об этом так: «Гребенщиков вернул в песни драконов, ключи от сердца, будд и бодхисаттв, северный ветер, город Вавилон, серые камни Ирландии, символику Апокалипсиса и ароматы русской деревни» [Голованов, 1995, с. 14-16]. Поэт следует правилам кельтских бардов, которые

8 знали несколько мифологий, их тексты были многоуровневыми в смысловом отношении, по символике [интервью «Смене», 1997, №21].

Поэтому в данном диссертационном исследовании выдвинута гипотеза о том, что Борис Гребенщиков не просто хорошо знает разнообразные мифологии, этнические культуры, религии, - его вслед за М.Тимашевой можно назвать «поликультурной личностью», то есть языковая личность поэта сформировалась на основе диалога этнических и религиозных культур.

Цель данного диссертационного исследования заключается в выявлении специфики языковой личности, сформировавшейся в результате воздействия разных культур, которые вступили во взаимодействие между собой. Поставленная цель исследования требует, в свою очередь, решения следующих задач:

  1. Выявить факторы, влияющие на возникновение феномена диалога культур в структуре языковой личности;

  2. Уточнить, все ли выявленные факторы должны действовать, или достаточно некоторого их сочетания.

  3. Установить, как происходит реализация диалога культур в языке личности. Для этого выявить словесные образы, называющие реалии инокультур, или ассоциативно связанные с ключевыми для инокультур понятиями; проанализировать изменение смысловой структуры слова под влиянием взаимодействия культур, вошедших в личностную картину мира.

  4. Выявить степень глубины проникновения разных культур в языковую картину мира, а также степень их взаимодействия в структуре языковой личности.

Материалом исследования являются словесные образы текстов песен Бориса Гребенщикова, прямо (экзотизмы) или ассоциативно связанные с инокультурами. В индивидуальной языковой системе Б.Гребенщикова

9 общерусским словом могут быть обозначены денотаты нерусской действительности и культуры. Основным корпусом источников материала послужили тексты песен, изданные в сборнике «БГ Песни» (Тверь, 1997 год), но, так как в данный сборник вошли песни, написанные до 1996 года, более поздние тексты рассматриваются по изданию «"Мытарства души" из Калинина в Вудсток, или Краткая история создания альбома "Лилит"» (Москва, 1997). Кроме того, привлекались магнитофонные записи альбомов и концертов БТребенщикова при наличии расхождения между изданным и исполненным текстом.

Методы исследования определяются целями и задачами работы, спецификой материала. Поскольку проблема диалога культур в структуре языковой личности, её языковой системе связана с проблемой языковой картины мира, поэтому в данном диссертационном исследовании будут использованы методы изучения языковой картины мира личности.

В ходе исследования применяются во взаимодействии и взаимосвязи следующие методы:

1.... Метод описания, который представляет собой повторяющиеся действия письменной фиксации результатов наблюдения над фактами языковой системы Б.Гребешцикова.

  1. Общий специальный исследовательский метод — описательно-аналитический, применяемый «для изучения социального функционирования языка, для описания и анализа элементов и частей «механизма» языка» [Головин, 1983, с.191].

  2. Метод контекстуального анализа, заключающийся в том, что анализу подвергается не только языковые образы, связанные с разными культурами, но и их близкое и дальнее контекстное окружение.

  1. Метод семантико-стилистического анализа, заключающийся в выявлении семантических сдвигов, семантических приращений в структуре значения слова.

  2. Метод ассоциативного анализа семантики: у языкового факта выявляются ассоциативные связи, которые помогут соотнести предмет или понятие, обозначенное данным языковым фактом, с одной или несколькими культурами, что позволит сделать вывод о реализации диалога культур в языковой системе личности.

  3. Метод внеязыкового соотнесения, заключающийся в соотнесении слов и вещей, которые этим словом обозначены.

Научная новизна данного диссертационного исследования заключается в следующем:

  1. Выполнена реконструкция и анализ особого типа языковой личности, которая возникла на стыке разных культур, родной и чужих, в результате их взаимодействия.

  2. Дан анализ явления диалога культур в структуре языковой личности как фактора формирования индивидуальной языковой личности.

  3. Выявлены факторы становления диалога культур в сознании личности: общественные и индивидуальные.

  4. Выделены типы диалога культур и степени его реализации в словесных образах индивидуальной языковой системы.

  5. Дан анализ творчества поэта Бориса Гребенщикова с точки зрения диалога культур. Практически не было обращений к филологическому анализу поэзии Б.Гребенщикова. Попытку проанализировать некоторые тексты песен делает Ольга Сагарева в сборнике «Аквариум 1972 - 1992» (с. 150-159,223-228): находит образы, соответствующие образам русского фольклора.

Христианскую символику песен Б.Гребенщикова анализируют В.Соловьев в статье «БГ: профиль кумира» и М.Тимашева в статье «"Мытарства души" из Калинина в Вудсток». Но работы по вопросам диалога культур в творчестве БТребенщикова практически неизвестны.

Теоретическая значимость работы заключается в возможности использовать результаты и выводы данного исследования при изучении своеобразия языковой личности, при изучении проблемы диалога культур в её языковом аспекте. Исследован один из факторов формирования языковой личности, проанализирован тип языковой личности, являющейся распространенной для настоящего времени информационной открытости и национально-культурных контактов.

Практическая значимость данного диссертационного исследования заключается в возможности использования материалов в высшей школе для освещения в общих и специальных курсах, посвященных изучению языковой личности, индивидуальной языковой системы личности, языковой картины мира личности. Конкретные данные анализа языковых образов поэзии Бориса Гребенщикова могут быть использованы в качестве иллюстрации явления диалога этнических культур в структуре языковой личности. Материалы анализа поэтического языка Б.Гребенщикова могут послужить образцом лингвистического анализа поэтического текста при изучении современной поэзии в школьном курсе литературы 11 класса, а также при подготовке к выпускному экзамену (сочинение) в качестве иллюстративного материала к теме «Восприятие, понимание, оценка поэтического текста».

Апробация работы. По теме диссертации опубликовано десять научных работ. Основные положения диссертации были изложены и

12 обсуждались на региональных научно-практических конференциях «Проблемы языковой картины мира на современном этапе» (Нижний Новгород, 2002, 2003), «Русский язык и региональная языковая культура: история и современность» (Ставрополь, 2003), Всероссийской научной конференции молодых ученых «Проблемы языковой картины мира на современном этапе» (Нижний Новгород, 2004), международных научных конференциях «Владимир Даль и современная филология» (Нижний Новгород, 2001), «Когнитивные сценарии коммуникации. На перекрестке языков и культур» (Симферополь, 2002), «Язык. Человек. Культура» (Смоленск, 2002), на XXXI Горьковских чтениях «Творчество Максима Горького в социокультурном контексте эпохи» (Нижний Новгород, 2004).

Факторы возникновения диалога культур

В диссертации рассматривается проблема диалога культур в языковом аспекте, поэтому основное внимание направлено на процесс изменения языковой картины мира индивида под влиянием диалога культур и формирование индивида под влиянием диалога культур.

Глобальной причиной изменения языка общества, а значит, и языка индивида может являться смена общественного строя. Анализу этого процесса посвящена работа А-М.Селищева «Революция и язык»: во времена революции в России элементы языковой культуры деклассированных слоев населения, крестьянства, городских низов повлияли на существующий язык общества, следовательно, и на язык отдельного индивида [Селищев, 1968, с. 144]. Элементы «низовой» культуры обильно вошли в язык общества, так как ключевые должности в иерархии власти, особенно нижние, в жизни всего общества заняли именно люди пролетарского, крестьянского происхождения.

Конечно, данный фактор возникновения диалога культур достаточно редко действует, более распространен следующий процесс: «теснейшая взаимная обусловленность двух или нескольких языковых систем, находящихся в распоряжении као/сдой социальной группы (соответственно индивида) в силу того, что она (или индивид) сопринадлежит одновременно нескольким и разным по охвату коллективам» [Ларин, 1977, с. 175]. Этот фактор связан с процессом социализации личности, поскольку языковая система индивида проходит в своем развитии те же стадии: влияние семейного окружения, школьного и профессионального коллективов, вхождение в общественную страту, в субкультуру, объединяющую личности по мировоззрениям.1 Писатель, как и любой другой индивид, имея сформированную в детстве под влиянием семейного окружения языковую систему, развивает её, вбирая языковые факты более широкой социальной среды, являясь одновременно членом нескольких субкультур. Формирование языка творческой личности зависит от среды, в которой она существует.

Диалог культур может быть обусловлен уже прямо «столкновением» разных культур — это диалог культур в ситуации билингвизма или смешения языков (надо согласиться с мнением Л.В.Щербы, называющим этот процесс все-таки «взаимным влиянием языков» [Щерба, 1958, с.42]). Индивид усваивает два языка, а значит, в его языковой картине мира отражаются две культуры, соотносящиеся по явлениям, реалиям, ценностям, символам; в этом случае у слов одного из усвоенных языков может появиться оттенок значения, ассоциативные семы или экспрессивно-стилистическая окраска, взятые у слова с тем же значением, но из второго языка.

В 1970-х годах такая ситуация уточняется в работе Э.Хаугена «Языковой контакт». Э.Хауген выделяет четыре типа ситуации смешения языков и культур соответственно, ситуации, возникающей в результате того, что индивид воспитывается в двуязычной семье или в эмигрантской семье, в которой говорят на одном языке, а окружающее общество на другом. С явлением диалога культур связаны два из описанных типов ситуации языкового контакта: «двойная культура при двуязычии» (можно диалог культур при такой ситуации считать «естественным», происходящим непроизвольно в сознании индивида, усвоившего два «разных» языка) и «двойная культура при одноязычии»: индивид, говоря на одном языке, знает и считает своей и другую культуру [Хауген, 1972, с.64].

Языковая биография и специфика поэтического языка Бориса Гребенщикова

Писатель, как и любой другой индивид, проходит в развитии своей языковой личности те же стадии социализации: от влияния семейного окружения в детстве до включения в различные субкультуры в зрелом возрасте. Формирование языковой личности неотделимо от социальной и культурной среды, в которую погружен человек. Если же в структуре языковой личности проявляется диалог культур, то интерес вызывает сочетание факторов, его вызывающих.

В этом разделе рассматриваются особенности формирования языковой личности Бориса Гребенщикова, в которой диалог культур проявился очень ярко.

Б. Гребенщиков принадлежит к поколению «поэтов с гитарой», тесно связанному с рок-культурой. В июле 1972 года вместе со своим другом Анатолием «Джорджем» Гуницким создал группу «Аквариум». Первый концерт был дан осенью 1974 года, с этого времени начинаются выступления и активная запись альбомов. В 1976 году «Аквариум» отправился на Таллиннский рок-фестиваль, где получил приз «За самую разнообразную программу». Последовательно в 1978, 1979, 1980 годах группа участвует в фестивалях в Тарту, Черноголовке, Тбилиси. На последнем из них -«Весенние ритмы» - «Аквариум» «произвел эффект разорвавшейся бомбы ортодоксально-панковым имиджем, сырым, жестким, насыщенным диссонансами звуком и острыми, откровенными текстами» [Рок-музыка..., 1990, с.24]. По возвращении из Тбилиси Борис Гребенщиков был исключен из комсомола и уволен с работы в институте социологии.

Знакомство со звукорежиссером АТропилло способствовало началу активной записи альбомов, поскольку организация концертов стала практически невозможна. Регулярные концерты возобновились в связи с открытием в Ленинграде рок-клуба.

На отечественной рок-сцене «Аквариум» встал особняком. Борис Гребенщиков предложил новую эстетику рок-музыки - внимание к тексту. «Став содержательными, тексты приблизились к настоящей поэзии. Примат музыки был отвергнут». Именно из ленинградской школы рока, основанной Б.Гребенщиковым, вырос самобытный русский рок [Смирнов И., 1994, с.57]. Исследователи творчества поэтов, связанных с рок-культурой, И.Смирнов, В.Соловьев отмечают отличия текстов рок-песен от классического строя стихотворений. «Это поэзия не целого произведения (стиха), а отдельных фраз и ключевых слов, которые дают в сочетании с музыкой цепочку образов, воспринимаемых слушателем и дополняемых его собственной фантазией». [Смирнов И., 1994, с.32; о том же - Соловьев В., 1991] Это положение И.Смирнов иллюстрирует анализом песни БТребенщикова «Прекрасный дилетант». Музыка поддерживает стихотворный текст, сама же песня чаще всего «разбита» на образы, связанные не столько логически, сколько ассоциативно, иногда логическая связь образов скрыта от слушателя, то есть систему образов организуют ассоциативные связи между языковыми образами. По словам Бориса Гребенщикова, такой строй песен, особенности построения образов характерны для поэзии кельтских бардов [интервью Лебедевой, 1997, с.11].

Барды - это одна из ступеней в иерархии кельтских жрецов - друидов. Барды сохраняли богатство эпической литературы. Поэтические принципы бардов сформулированы в триаде:

Поэт богат тремя вещами:

Мифами, даром своим и чужими стихами. Барды знали все исторические и мифические ассоциации у каждого употребленного ими слова [Грейвс, 1999, с. 18-22, цитата триады по Грейвсу]. Борис Гребенщиков также говорит о нескольких слоях значения «того или иного слова в данной песне по отношению к другому слову, они все проверены, они все на своих местах, между ними существуют довольно крепкие логические связки, они влекут за собой огромные слои самых разных культур» (выделено мной — O.K.) [интервью Лебедевой, 1997, с.11]. Образы и мотивы различных культур, мифологий глубоко вошли в мировидение Бориса Гребенщикова и стали истоком его удивительной и неповторимой поэзии. Об этом пишет М.Тимашева в статье « "Мытарства души" из Калинина в Вудсток»: «Вольное обращение с вероучениями, мифологиями, культурными пластами - отличительный знак БГ1 ...» [Тимашева, 1997, с.П]. Образно о творчестве поэта сказал ВХолованов: «Гребенщиков вернул в песне драконов, ключи от сердца, будд и бодхисатгв, северный ветер, город Вавилон, серые камни Ирландии, символику Апокалипсиса и ароматы русской деревни» [Голованов, 1995, с. 14-16]. В основе образов художественного мира БХребенщикова, связанных с какой-либо мифологией, религией, этнической культурой, может лежать не одна инокультура.

Отражение кельтской и толкиеновской культур в языковых образах поэзии БТребенщикова

В данной главе будут проанализированы наименования реалий кельтской мифологии и субкультуры, возникшей под влиянием произведений Дж. Р.Р.Толкиена, а также словесные образы, связанные с данными культурами.

Следует объяснить, почему в разделе объединены, эти культуры, а также охарактеризовать их.

Многие исследователи творчества Джона Толкиена согласны, что романы этого автора, посвященные истории Средиземья, вторичного мира (secondary world), основаны на образах и мотивах скандинавской, кельтской, англосаксонской и финской культур. (См., например, работы Д.Колберта «Волшебные миры «Властелина колец»; М.Коменкович «Создание вселенной»; АЛ.Барковой «Синтез культур и литература фэнтези»; А.Л.Барковой, В.А.Кувшиновой «Феномен романа «Властелин колец»; К.Королева «О кузнецах и кольцах») Очень многие образы, названия географических мест в романе Толкиена связаны с кельтской мифологией. Один из народов, населяющих Арду, - эльфы. Так, как они описаны у Толкиена, выглядели боги кельтов - сиды. Название города Аваллонэ перекликается с кельтским Аваллоном. Основу одного из языков, на котором говорят в романах эльфы, составляет валлийский язык (кельтский по происхождению). И многие другие факты свидетельствуют о влиянии кельтской культуры на Толкиена.16 Сам Дж.Толкиен, считая свои произведения художественной литературой, признавал целью написания романов - создание легенд собственно Англии [Толкин, 2002, с.534] и воспринимал уже как реальность: «...я продолжал их записывать, чувствуя при этом, что лишь «фиксирую» существующее в действительности, а вовсе

Более подробный анализ см. в указанных работах. не «изобретаю» [Толкин, 2002, с.535]. Может быть, по этой причине возникает субкультура романов Толкиена вообще, и в России в частности: проводятся ролевые игры («хоббитские игрища»), создается множество продолжений трилогии и своих версий событий, описанных в произведениях Дж.Толкиена (самые известные - Ник Перумов «Кольцо тьмы», К.Еськов «Последний кольценосец», Н.Васильева «Черная книга Арды», Верен Белгарион «По ту сторону рассвета»), и даже пародий. В мировосприятии людей субкультуры романов Дж. Толкиена эти события существовали в реальности17.

И для Бориса Гребенщикова мир произведений Толкиена реален. Он оценивается поэтом как предтеча культуры кельтов: «Эльфы дольше всего задержались в Ирландии и Британии, поскольку это был последний западный берег... Естественно, что в тех краях традиция сохранилась лучше всего» [Гребенщиков, 1995, с.44]. Эльфийская культура, как называет мир романов , Толкиена сам Борис Гребенщиков, открыла поэту кельтскую культуру. 18Не случайно он называет себя бардом в старинном значении этого слова - одна из ступеней в иерархии друидов, кельтских жрецов. Барды знали всю мифологию, легенды и сами слагали песни, саги. Б. Гребенщиков руководствуется в своем творчестве правилами бардов, о чем говорилось выше.

Словесные образы поэзии Бориса Гребенщикова будут анализироваться с позиции, что одну часть художественной системы поэта составляют кельтская и эльфийская культуры.

Похожие диссертации на Диалог культур в структуре языковой личности (На материале поэзии Б. Гребенщикова)