Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Соматическая лексика чеченского языка в сопоставлении с английской Алдиева Марина Шахидовна

Соматическая лексика чеченского языка в сопоставлении с английской
<
Соматическая лексика чеченского языка в сопоставлении с английской Соматическая лексика чеченского языка в сопоставлении с английской Соматическая лексика чеченского языка в сопоставлении с английской Соматическая лексика чеченского языка в сопоставлении с английской Соматическая лексика чеченского языка в сопоставлении с английской
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Алдиева Марина Шахидовна. Соматическая лексика чеченского языка в сопоставлении с английской : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Алдиева Марина Шахидовна; [Место защиты: Дагестан. гос. пед. ун-т].- Грозный, 2009.- 144 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/445

Введение к работе

Объектом реферируемой диссертационной работы являются стилистически нейтральные и стилистически маркированные названия частей тела двух генетически и структурно различных языков: чеченского и английского.

Предмет данного исследования состоит в определении общих и специфических характеристик соматической лексики и фразеологии на основе многопланового сопоставительного анализа.

Основная цель диссертации - описание и систематизация соматической лексики и фразеологии чеченского языка с позиций сопоставительной и когнитивной лингвистики. В реализации поставленной цели мы опираемся на две исходные предпосылки. Во-первых, в работе используется известный тезис лингвистической теории, как о сходстве, так и о нетождественности членения одного и того же концептуального пространства в различных языках. Рассмотрение соматической лексики на материале одного языка, не обеспечивающее разграничение в ней общего и специального, может привести к не вполне адекватному определению лексических особенностей и не способствует последовательному установлению факторов, лежащих в их основе. По этой причине объект представленного исследования включает соматическую лексику и фразеологию языков, различающихся в структурном и культурно-историческом отношении. Во-вторых, исходя из полевой структуры лексической микросистемы, нам представляется, что наиболее полное описание соматической лексики и фразеологии в конкретном языке может быть получено посредством анализа как базовых единиц, составляющих ее ядро, так и их стилистически маркированных синонимов, относящихся к периферии системы и, как правило, остающихся вне поля зрения исследователей.

Актуальность настоящей диссертационной работы определяется, прежде всего, недостаточной изученностью в чеченском языке данной группы лексики

и фразеологии, составляющей, по мнению лингвистов, одно из наиболее значимых словесных объединений. Актуальность результатов проведенного исследования диктуется также общенаучным интересом к проблемам структурно-семантической организации лексической системы языка в целом и соматической лексики - в частности, а именно, к вопросам ее определения, состава и классификации. Работа представляет интерес и с точки зрения сопоставительного языкознания и когнитивистики. Посвященная сопоставительному изучению соматической лексики в английском и чеченском языках работа осложняется тем, что отраслевая лексика в узко тематическом представлении выступает опорной базой когнитивного осмысления географически отдаленных и структурно своеобразных языков. Предлагаемый в работе когнитивный подход к исследованию лексики чеченского языка не имеет каких-либо прецедентов анализа. Он только пробивает себе дорогу в лингвистическом опыте нахских языковедов и приобретает широкую перспективу развития.

Вместе с тем особенности сопоставляемых языков обещают раскрыть важные моменты различий и сходств онтологии форм представления знаний о человеке в формах языка как результата их детерминации культурно-национальными факторами - в этом актуальность объекта нашего исследования.

Помимо того, актуальность работы связана с потребностями обучения чеченскому и английскому языкам в образовательных учреждениях с чеченоязычным контингентом учащихся.

Достижение поставленной в работе цели осуществляется на основе поэтапного решения ряда конкретных задач:

  1. уточнение исходных позиций в понимании соматической лексики и в определении ее лингвистического статуса;

  2. анализ направлений и аспектов изучения соматической лексики в отечественном и зарубежном языкознании с последующей конкретизацией

характеристик проводимого исследования;

  1. отбор корпуса соматической лексики сопоставляемых языков, разграничение принципов отбора стилистически маркированных соматических единиц применительно к языкам различных литературно-письменных традиций;

  2. разработка методики сопоставительного анализа исследуемой лексики (определение единиц, уровней, параметров, оснований сопоставления) и ее апробация на изучаемом материале;

5) установление общности и индивидуальности соматической лексики
сопоставляемых языков, осмысление факторов ее национальной специфики.

Основным источником фактического материала послужили главным образом переводные, толковые, синонимические и специальные словари. По чеченскому языку дополнительно привлекались данные экспериментального исследования. Общий объем материала исследования составил около 800 соматических единиц сопоставляемых языков.

Методы, использованные в ходе выполнения данной работы, включают: приемы семантико-аналитического представления лексики, методику сопоставительного анализа и антропологически ориентированного описания слов и их классификации. Использовались приемы сплошного отбора лексики и интроспекция как способ определения онтологической природы обозначаемых явлений. Задействован сопоставительный метод для выявления сходств и различий между отдельными тематическими группами.

Методологической основой исследования послужили исследования зарубежных и отечественных лингвистов по когнитивной проблеме, а также богатый теоретический опыт отечественных и зарубежных исследователей по сопоставительному исследованию языков.

Научная новизна работы определяется выбором объекта лингвистического анализа и поставленными в ней задачами. Настоящая диссертация представляет собой первое монографическое исследование

соматической лексики чеченского языка. Это также первый опыт комплексного исследования стилистически нейтральных и стилистически маркированных наименований частей тела, осуществляемого в сопоставительном аспекте. Элемент новизны состоит, кроме того, в попытке выделения и структурирования зон национальной специфики исследуемых лексических единиц.

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в том, что ее результаты могут быть полезны в изучении проблемы системных связей лексических единиц. Они немаловажны для исследования типологии чеченского и английского языков, а также выявления особенностей соматической лексики в разносистемных языках. Материал и выводы диссертации могут найти применение при создании лексикологии и стилистики чеченского языка, что составляет одну из насущных задач чеченского языкознания.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования результатов проведенного анализа в учебном процессе: в практике обучения чеченскому и английскому языку в соответствующей аудитории, при чтении лекций и проведении семинарских занятий по лексикологии и стилистике сопоставляемых языков и сравнительной типологии. Они могут быть использованы в лексикографической практике при составлении двуязычных и толковых словарей чеченского языка. На защиту выносятся следующие положения:

і. Определению соматической лексики способствует уточнение лингвистического статуса составляющей ее микросистемы; соматическая лексика может быть квалифицирована как тематическая группа, межэлементные отношения которой обусловлены преимущественно структурой тела и отличаются разнотипным (смежным) характером, т.е. включают перечисление, включение, пересечение, стилистические синонимы и т.д.

2. Более полному описанию рассматриваемой лексической микросистемы способствует привлечение к исследованию, наряду с базовой лексикой,

вступающих с ней в синонимические отношения стилистически маркированных единиц.

  1. Сопоставление как основной метод исследования в сочетании с концептуальным анализом и рядом дополнительных приемов позволяет провести углубленное изучение соматической лексики чеченского языка. Модель сопоставительного анализа соматической лексики разносистемных языков включает: а) противопоставление исследуемых единиц по способам реализации основных номинативных признаков; б) определение типов денотативных соответствий; в) соотнесение долей полисемантических единиц и установление степени их семантической близости; г) сопоставление образуемых рядов стилистических синонимов.

  2. Зона национально-культурной специфики соматических единиц имеет варьирующиеся структурные и качественно-количественные характеристики. На денотативном уровне она представлена: а) безэквивалентными единицами; б) единицами, имеющими векторные соответствия типа АБ.

На коннотативном уровне выделяются: а) единицы, эквиваленты которых в языке Б обнаруживают нулевую стилистическую маркированность; б) стилистически нейтральные единицы, эквиваленты которых в языке Б характеризуются стилистической маркированностью; в) стилистически маркированные единицы, эквиваленты которых различаются по степени стилистической возвышенности/сниженности.

  1. При достаточно высокой степени денотативной эквивалентности исследуемой лексики в сопоставляемых языках, особенности чеченских соматизмов состоят в более широкой распространенности такой формы номинаций, как словосочетание, и в более высокой степени мотивированности наименований, менее развитом полисемантизме, преимущественно исконном происхождении, а также в сравнительно неглубоком членении соответствующего семантического пространства.

  2. Наряду с общностью стилистически маркированных названий частей

тела, проявляющейся в наличии в сопоставляемых языках достаточно развитой межъязыковой стилистической синонимии, в чеченском языке имеется ряд отличий, заключающихся в ее сравнительно небольшом объеме и преимущественно сниженной направленности, в практически отсутствии книжных наименований, и собственно в меньшей и своеобразной поэтизации исследуемых денотатов.

7. Причины наблюдаемых расхождений заключаются в структурно-типологических особенностях чеченского языка, его историческом развитии и в специфике менталитета и культурно-письменных традиций его носителей.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры общего языкознания Чеченского государственного университета, межвузовской конференции. По материалам исследования опубликованы статьи и тезисы докладов.

Структура и объем диссертации. Содержание данного диссертационного исследования изложено на 156 страницах машинописного текста и включает введение, три главы, заключение, список цитируемой и упоминаемой литературы и список использованных лексикографических источников.

Похожие диссертации на Соматическая лексика чеченского языка в сопоставлении с английской